Лексико-фразеологическая объективация концепта «женщина» в русском языке второй половины XX века (на материале словарей С.И.Ожегова, А.К.

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 16:48, дипломная работа

Краткое описание

Цель работы - выполнить комплексное описание (в тематическом, семантическом, функциональном и стилистическом аспектах) наименований лиц женского пола, зафиксированных в лексикографических источниках второй половины XX века и входящих в номинативное поле концепта «женщина».
Для достижения намеченной цели нами были поставлены и решены следующие задачи:
1) изучение литературы по данному вопросу;
2) определение понятийного аппарата когнитивной лингвистики, необходимого для исследования;
3) выявление (методом сплошной выборки) номинаций лиц женского пола, зафиксированных в анализируемых словарях;
4) классификация полученного материала в различных аспектах;
5) характеристика методического аспекта изучения фразеологии в средней школе (на примере УМК для 5-9 кл. М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской и др.).

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...4-6
Глава I. Теоретические основы исследования………………………………...7-20
1.1. Возникновение и развитие когнитивной лингвистики как нового научного направления………………………………………………………...7-12
1.2. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики ……….....12-16
1.3. Номинативное поле концепта…………………………………......16-20
Глава II. Лексическая и фразеологическая объективация концепта «женщина» в русском языке 2-ой половины XX века……………………………………..21-73
2.1. Критерии отбора материала и его количественная характеристика……………………………………………………………….21-26
2.2. Лексическая объективация концепта «женщина»…………………….26-57
2.2.1. Тематическая классификация наименований лиц женского пола………………………………………………………………………...26-50
2.2.2. Семантическая классификация наименований лиц женского пола………………………………………………………………………...50-53
2.2.3. Функциональная и стилистическая классификация наименований лиц женского пола………………………………………………………..54-57
2.3. Фразеологическая объективация концепта «женщина»………………57-73
2.3.1. Тематическая классификация фразеологизмов…………………..57-65
2.3.2. Семантическая классификация фразеологизмов ………………..65-67
2.3.3. Функциональная и стилистическая классификация фразеологизмов…………………………………………………………...67-73
Глава III. Методика изучения фразеологии в средних классах (на материале УМК М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской и др. для 5-9 классов)…………….74-99
3.1. Знакомство с фразеологией как необходимая составляющая часть формирования культуроведческой компетенции учащихся………………74-77
3.2. Содержание работы по изучению фразеологии в средней школе……77-88
3.3. Конспекты урока и внеклассного мероприятия по теме «Фразеология» (6 класс)………………………………………………………………………….88-99
Заключение…………………………………………………………………..100-103
Литература…………………………………………………………………..104-112
Приложение 1. Корпус наименований лиц женского пола, извлеченных из «Словаря русского языка» С.И. Ожегова 1960 г. (полная версия представлена в электронном варианте)……………………………………………………....113-115
Приложение 2. Корпус наименований лиц женского пола, извлеченных из словаря «Русская фразеология. Историко-этимологический словарь» А.К. Бирих (полная версия представлена в электронном варианте)……..116-118
Приложение 3. Корпус наименований лиц женского пола, извлеченных из «Большого фразеологического словаря русского языка» В.Н. Телия (полная версия представлена в электронном варианте)…………………………….119-120
Приложение 4. Тематическая классификация наименований лиц женского пола (лексические единицы) ……………………………………………………...121-128
Приложение 5. Тематическая классификация наименований лиц женского пола (фразеологические единицы) …………………………………………….....129-131
Приложение 6. Акт внедрения результатов научных исследований в практику……………………………………………………………………………132

Содержимое работы - 1 файл

ВКР Ойкиной.doc

— 903.50 Кб (Скачать файл)

V.                Экстраординарные способности (1): вещая Кассандра (книжн. ирон.) (Сл.Б.).

 

Перейдем к подробному описанию каждого из макрополей.

Социальная характеристика (54)

 

 

 

 

 

 

 

Схема 4.

Данное макрополе занимает первое место по количеству единиц. В нем доминируют фразеологизмы, характеризующие социальное поведение женщин. Среди них выделяются устойчивые сочетания, описывающие свойственное женщине и допустимое для нее поведение (строить глазки (Сл.Б.); стрелять глазами (неформ.) (Сл.Т.); евина внучка (устар.ирон.) (Сл.Б.); принцесса на горошине (неодобр.) (Сл.Б.); вечная женственность (книжн.часто ирон.) (Сл.Б.); кисейная барышня (Сл.Б. – пренебр.; Сл.Т. – книжн.); дама, приятная во всех отношениях (шутл.или ирон.) (Сл.Б.); светская львица (Сл.Т.)).

Наряду с этим, выделяются фразеологизмы, отражающие негативную оценку как отсутствия женственности (синий чулок (Сл.Б. – устар.неодобр.; Сл.Т. – неформ.)), так и её излишнего проявления /самолюбование, изнеженность и т.п./ (сиять как глупая луна (неодобр.) (Сл.Б.), маменькина дочка (Сл.Т.)). В русской культуре также осуждение вызывают излишняя грубость, заносчивость, жестокость, легкомыслие, нелюдимость в поведении женщин (рязанская баба (1,2 зн.) (презр.) (Сл.Б.), фря какая (прост.ирон.) (Сл.Б.), базарная баба (грубо-фам.) (Сл.Т.), чертова кукла (неформ.) (Сл.Т.), попрыгунья-стрекоза (неодобр.) (Сл.Б.), ходить как кикимора (2 зн.) (прост.презр.) (Сл.Б.), укрощение строптивой (Сл.Б.)). В языковой картине мира единичными устойчивыми сочетаниями отмечаются женская независимость (кошка, которая гуляла сама по себе (1 зн.) (шутл. или ирон.) (Сл.Б.)), выносливость и усердие в труде (ломовая лошадь (Сл.Т.)). Перечисленные свойства в народном сознании имеют амбивалентную оценку.

Как известно, в языке присутствует больше лексических единиц, представляющих собой негативную оценку кого-чего-л. Это подтверждает полученный материал, так, в проанализированных словарях  нами выделена достаточно большая группа устойчивых сочетаний, служащих для обозначения женщин, занимающихся проституцией. Большинство из этих единиц представляет собой эвфемистические наименования (ночная бабочка (нов.) (Сл.Б.), дама с камелиями (эвфем.ирон.) (Сл.Б.), жрица Венеры (книжн.-поэт. эвфем.) (Сл.Б.), женщина лёгкого поведения (неодобр.) (Сл.Б.) и т.п.).

Традиционно определяющей социальной характеристикой женщины является её семейное положение. Поэтому в русском языке существует целый ряд фразеологизмов, имеющих значение «выходить замуж» (идти под венец (прост.устар.) (Сл.Б.), выдавать замуж (Сл.Б.), выходить замуж (Сл.Б.) и др.), хотя некоторые из этих единиц уже устарели (расплести косу (устар.народ.) (Сл.Б.), посадить под корыто (диал.сиб.) (Сл.Б.)). Остаться незамужней считалось самой незавидной долей девушки, для именования тех, кто не вышел замуж имелись следующие фразеологизмы: маком сидеть (народн.ирон.) (Сл.Б.), старая дева (Сл.Т.).

До XX века естественным было обозначение женщин по социальному и профессиональному положению мужа. Среди лексических единиц нами было выделено достаточно много таких номинаций, а среди фразеологизмов выделяется один, который до настоящего времени остается актуальным (первая леди (2 зн.) (нов.публ.) (Сл.Б.)). Не потерял своей значимости и фразеологизм соломенная вдова (шутл.) (Сл.Б.), который обозначает жену, временно оставшуюся без мужа (например, уехавшего в командировку или в отпуск) или не живущую с ним.

Субъекты любовных взаимоотношений не получили широкой  маркированности во фразеологии. Нами отмечена всего лишь одна фразеологическая единица девушка моей мечты (Сл.Б.) (о любимой девушке), которая появилась в 40-50-х годах после  немецкого художественного фильма «Die Frau meiner Träume» (букв. «Жен­щина моих грез» — 1944), режиссёр-постановщик Г. Якоби.

Учитывая, что основными женскими функциями долгое время являлись воспитание детей и ведение домашнего хозяйства, практически нет фразеологизмов, обозначающих другие виды деятельности женщин (исключения: красотки кабаре (пренебр.) (Сл.Б.), хозяйка медной горы (2 зн. – книжн. или публ.шутл., 3 зн.) (Сл.Б.)).

Среди временных социальных ролей во фразеологическом корпусе отмечены только роль обманутой и оставленной мужчиной женщины (соблазнённая и покинутая (книжн.) (Сл.Б.)) и роль партнерши в танцах в связи с отсутствием мужчин (шерочка с машерочкой (шутл.или ирон.) (Сл.Б.)).

Внешняя характеристика (38)

 

 

 

 

 

 

 

Схема 5.

Названное макрополе «Внешняя характеристика» занимает второе место по количеству входящих в него фразеологических единиц. Среди пяти выделенных в данном сегменте микрополей самым объемным является микрополе «Внешний вид» (17). В него в основном входят устойчивые сочетания слов, с одной стороны, относящихся к общей характеристике женской красоты (гений чистой красоты (книжн.высок.) (Сл.Б.), сладкая женщина (нов.шутл.) (Сл.Б.), писаная красавица (ирон.) (Сл.Б.) и т.п.), а, с другой стороны, обозначающих неряшливый, непривлекательный внешний вид женщины (пугало огородное (фам.) (Сл.Т.), кикимора болотная (1 зн.) (прост.бран.) (Сл.Б.), кошка драная (грубо-фам.) (Сл.Т.) и др.).

В русском языке существует обширный синонимический ряд фразеологизмов, которые используются для общего обозначения лиц женского пола (нежный пол (Сл.Т.), прекрасный пол, слабый пол, сосуд скудельный (1 зн.) (книжн.устар.) (Сл.Б.) и др.)

В физическом состоянии женщин важным в народном сознании является хорошее здоровье, беременность, на что указывают фразеологизмы с шутливой и шутливо-иронической окраской: гороху объесться (народн. шутл.) (Сл.Б.), здорова как корова (шутл.-ирон.) (Сл.Б.) и т.п.

Среди возрастных характеристик представительниц прекрасного пола номинативной плотностью отличается возраст 35-45 лет, когда женщине уже трудно выйти замуж и иметь детей: бальзаковский возраст (шутл.) (Сл.Б.), опасный возраст (шутл.) (Сл.Б.), бабье лето (2 зн.) (Сл.Б.).

В пятое микрополе «Мифологические, литературные, исторические персонажи» входят переносные метафорические обозначения женщин, вошедшие во фразеологию из таких источников, как поэзия (русалка на ветвях сидит (Сл.Б.), чистейшей прелести чистейший образец (1 зн.) (книжн.-поэт.) (Сл.Б.)), сказки (хозяйка медной горы (1 зн. фолькл.) (Сл.Б.)), история (орлеанская дева (книжн. и публ. патет.) (Сл.Б.)).

 

 

Внутренняя характеристика (35)

 

 

 

 

 

 

 

Схема 6.

Сегмент «Внутренняя характеристика» занимает третье место и включает в себя также 5 микрополей. Наибольший количественный состав имеет микрополе «Психологическая характеристика» (17). В народном сознании с помощью фразеологизмов отмечаются как положительные женские качества (в горящую избу войдёт (одобр. или шутл.) (Сл.Б.), железная леди (публ.шутл.) (Сл.Б.), девушка с характером (публ.) (Сл.Б.)), так и отрицательные (баба-яга (фолькл.-неодобр.) (Сл.Б.), змея подколодная (Сл.Б. – грубо-прост. Неодобр.; Сл.Т. – неформ.) и др.). В коммуникативном поведении женщин негативно оцениваются примитивная, убогая речь и желание сплетничать (Эллочка-людоедка (народн.пренебр.) (Сл.Б.), сорока короткохвостая (народн.пренебр.) (Сл.Б.)).

Следующим по объёму в сегменте «Внутренняя характеристика» является микрополе «Обозначение женщин по морально-нравственным качествам». Естественно, в нем преобладают фразеологизмы, отрицательно оценивающие поведение женщин, выходящее за принятые в обществе нормы (вавилонская блудница (книжн.неодобр.) (Сл.Б.), жена Пентефрия (книжн.устар.) (Сл.Б.), негде пробы ставить (неодобр.) (Сл.Б.), тамбовская казначейша (шутл.ирон.) (Сл.Б.) и др.).

В микрополе «По обладанию знаниями, умениями, мастерством, опытом» также представлены в основном фразеологизмы с отрицательной коннотацией, обозначающие глупость и упрямство женщин (арина бесполденная (диал.(курск.) ирон.) (Сл.Б.), кругла лицом как глупая луна (неодобр.) (Сл.Б.), валаамова ослица (2 зн. бран.) (Сл.Б.) и др.). С положительной окраской выделен лишь один фразеологизм – василиса премудрая (фольк.) (Сл.Б.).

Незначительными по объёму являются микрополя «Наименования женщин по эмоциональному состоянию» и «Наименования женщин по экстраординарным способностям». В них входят 1-2 фразеологические единицы.

 

2.3.2. Семантическая классификация фразеологизмов

 

Полученные в ходе сплошной выборки из словарей А.К. Бирих и        В.Н. Телия фразеологические единицы были также проанализированы нами с семантической точки зрения. В результате мы выяснили, что среди названий лиц женского пола преобладают однозначные устойчивые сочетания – их было выявлено 85 единиц. Приведём соответствующие примеры:

Арина бесполдённая; бесполдённая Арина. Диал. (курск.) ирон. О безнадежно глупой женщине, дуре (Сл.Б.).

Драная кошка, кто. Весьма непривлекательная, потрёпанная, потасканная женщина. Подразумевается женщина сексуально актив­ная и неразборчивая в своих связях. Имеется в виду, что лицо (X) крайне неприглядно и непристойно вы­глядит или что его поведение считается говорящим не­достойным и предосудительным. Только о женщине. Го­ворится с презрением. Грубо-фам. ♦ X— кошка драная (Сл.Т.).

Гений чистой красоты. Книжн. высок. Об идеале прекрасного, женской красоты (Сл.Б.).

Многозначных фразеологических единиц было выявлено в общей сложности 18 (Словарь Телия – 1 единица, Словарь Бирих – 17 единиц). Среди них преобладают двузначные фразеологизмы –16, укажем некоторые из них:

Маменькина дочка 1,2

Маменькина дочка 1, кто

Послушная, домашняя, строго или хорошо воспи­танная девушка, молодая женщина. Имеется в видy, что лицо женского пола (X) с уважением и любовью относится к родителям, к их советам, не идёт напе­рекор их желаниям, а также умеет себя хорошо дер­жать, вести, обладает хорошими манерами. Говорится с одобрением, реже — с иронией. Реч. стандарт. ♦ X— маменькина дочка.

Маменькина дочка 2, кто

Изнеженная, избалованная, хрупкая девочка, де­вушка или молодая женщина. Имеется в виду, что лицо женского пола (X) в результате воспитания и на­личия благополучных бытовых условий крайне чув­ствительно к различного рода лишениям, жизненным трудностям, испытаниям. Говорится с неодобрением; о себе — с самоиронией. Реч. стандарт. ♦ X— мамень­кина дочка (Сл.Т.).

Рязанская баба. Презр. 1. О грубой, не образованной женщине. 2. О вздорном человеке (Сл.Б.).

Жертва вечерняя. Книжн. устар. неодобр. 1. О людях сомнительного поведения, изображающих из себя угнетенную невинность. 2. Шутл.-ирон. О женщине легкого поведения, проститутке (Сл.Б.).

Следующий тип многозначных фразеологизмов – трёхзначные /2/ -лакомый кусок (Сл.Б.), хозяйка медной горы (Сл.Б.):

Хозяйка (хозяин, хозяева) медной горы. 1. Фолькл. О влады­чице подземных богатств. 2. Книжн. или публ. шутл. О знающем и удачливом геологе, том, кто занимается разработкой месторождений. 3. О том, кто является владельцем таких месторождений (Сл.Б.).

Следует отметить, что среди фразеологических единиц, как и среди лексических, есть полисемантические номинации, в  которых из нескольких семем к наименованиям женщин относится только одна, например:

Лакомый кусок (кусочек. Ум.-ласк.); лакомое блюдо. 1. О вкусной и красиво приготовленной еде. 2. Шутл. или ирон. О чём-л. привлекательном, соблазнительном. 3. Шутл. или ирон. О соблазнительной, привле­кательной, аппетитной женщине (Сл.Б.).

Таким образом, фразеологизмы-наименования лиц женского пола представляют собой в основном моносемантические единицы. К многозначным среди данной группы устойчивых сочетаний относятся  двузначные (исключение – 2 трехзначных) фразеологизмы.

Некоторые фразеологизмы, изначально служившие для номинации женщин, расширили свою семантику и в настоящее время имеют переносные значения, которые относятся к человеку вообще. Приведем примеры:

Как умная Маша. Жарг. мол. шутл.-ирон. О наивном человеке, обманувшемся в своих надеждах, попавшем в неприятную си­туацию (Сл.Б.).

Бесплодная смоковница. 2. О ком-л., чья деятельность бесплодна (Сл.Б.).

Чёртова кукла, кто

Бранное выражение, выражающее сильную доса­ду, неудовольствие, возмущение. Имеется в виду, что лицо (X) вызывает раздражение, злость своим пове­дением, действиями, образом жизни, взглядами. Пре­имущественно о мужчинах. Говорится с неодобрени­ем или с пренебрежением. Грубо-фам. ♦ X— чёртова кукла (Сл.Т.).

 

2.3.3. Функциональная и стилистическая классификация фразеологизмов

 

Рассмотрение фразеологизмов-наименований лиц женского пола с функциональной и экспрессивно-оценочной точки зрения показало, что объем устойчивых сочетаний нейтральных в стилевом и стилистическом отношении составляет в общей сложности 25 единиц (Словарь Телия – 7, Словарь Бирих - 18). Приведём примеры:

Ломовая лошадь, кто

Много и тяжело работающий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) несёт на себе бремя тяжё­лой, изнурительной физической и/или умственной работы и отличается особым упорством, выносливос­тью и усердием в труде. Преимущественно о женщи­нах. Говорится с одобрением, если говорящий считает такое отношение к работе целесообразным и пра­вильным, с неодобрением — если говорящий не со­гласен с таким отношением. Реч. стандарт. ♦ Х - ло­мовая лошадь (Сл.Т.).

Тургеневская барышня (девушка). Переносно тургеневскими девушками (барышнями) стали называть нежных, романтически настроенных девушек, мечтающих о возвышенной любви и далеких от практической земной жизни (Сл.Б.).

Большая часть полученных фразеологических номинаций имеет какую-либо стилевую или стилистическую окраску - 96 единиц.

Информация о работе Лексико-фразеологическая объективация концепта «женщина» в русском языке второй половины XX века (на материале словарей С.И.Ожегова, А.К.