Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2012 в 15:59, курсовая работа
Реклама стала неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Она – повсюду: на радио, по телевидению, наружная реклама в виде щитов на улицах, в метро, подземных переходах и автостоянках, на автобусах и машинах, печатная реклама в газетах, журналах, на обложках книг, в наших почтовых ящиках. Современный мир диктует принять рекламу как данность. Поэтому как бы мы к ней ни относились, нельзя не признать: реклама – значимая часть культуры нашего времени.
Введение
Глава I. Рекламный текст в сфере информационно-языковой коммуникации
1.1. Понятие, сущность и основные функции рекламы
1.2. Функциональные особенности рекламных текстов и их классификация
1.3. Лексические средства достижения коммуникативно-прагматического эффекта рекламы
Выводы по первой главе
Глава II. Фразовые глаголы современного английского языка
2.1. Фразовые глаголы: лингвистический аспект
2.2. Фразовые глаголы, их свойства и классификация
2.3. Прагматический аспект использования фразовых глаголов в рекламе
Выводы по второй главе
Глава III. Особенности использования трансформаций при переводе английских фразовых глаголов на русский язык в рекламных текстах
3.1. Лексические трансформации при переводе английских фразовых глаголов
3.2. Грамматические трансформации при переводе английских фразовых глаголов
3.3. Лексико-грамматические трансформации при переводе английских фразовых глаголов
3.4. Способы сохранения коммуникативно-прагматического эффекта при переводе рекламных текстов
Выводы по третьей главе
Заключение
Список литературы
М.М. Маковский [16]согласен с мнением некоторых английских исследователей, среди которых Э. Партридж, Дж. Гринок, К.И. Киттридж, которые рассматривают сленг как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, а также чтобы избежать штампов, клише. Это достигается, как считают эти исследователи, также использованием выразительных языковых средств, некоторые из которых мы рассматривали выше.
В сленге, отмечает М.М. Маковский,
широко используются ономатопея (звукоподражание),
словосложение, сокращение состава
слова, превращение имен собственных
в нарицательные, заимствования, аналогическое
расширение значения, народная этимология,
а также новообразования, окказионализмы,
слова, заимствованные из жаргона (студенческого,
воровского и т.п.). К характерным
особенностям сленга относят также
широкое использование
Итак, рекламный стиль, как
и другие функциональные стили языка,
характеризуется особенностями
в отборе, сочетании и употреблении
лексико-фразеологических, морфологических,
синтаксических средств. Он обладает своей
образностью и
Таким образом, "под языком
и стилем рекламы понимается система
языковых и внеязыковых средств
выражения содержания рекламных
текстов, их системная организация,
обусловленная
Основными общими признаками рекламного стиля являются:
1. Гибридность, синтетичность.
Рекламный стиль нередко
2. Диалогичностъ. Реклама
предполагает диалог (в скрытой
или явной форме) с адресатом.
Рекламный текст стремится
3. Личностность изложения.
Она связана с ориентацией
рекламиста на неформальный
Нередки прямые обращения к потенциальному потребителю. Например, реклама машины: "Ladies and gentlemen! The greatest luxury in life is time. Savour every second" [45]. В качестве приема интимизации рекламного сообщения используются разного рода синтаксические конструкции, обиходная: лексика, фразеологизмы и др. элементы, свойственные разговорной, непринужденной, фамильярней речи. Например: "The new Club Kitchen has hot and cold snacks and a fridge full of drinks. So you can help yourself between meals. Think of it as a little mid-air refuelling. CLUB WORLD BISNESS CLASS" [40].
4. Использование аргументации разного рода (рациональной, фактологической, логической – и эмоциональной" оценочной, обратной).
5. Применение разнообразных
способов языкового
Эти (и другие) наиболее общие признаки рекламного стиля проявляются в целой системе конкретных языковых особенностей.
Существуют множество способов классификации рекламных текстов, среди которых можно выделить три наиболее традиционных, основанных на следующих критериях: рекламируемый объект; целевая аудитория; СМИ-рекламоноситель.
Классификация рекламных текстов по объекту рекламы позволяет обозначить концептуальную структуру современной рекламы и включает в себя, как правило, четыре группы: товарная реклама; корпоративная реклама; социальная реклама; политическая реклама.
Классификация рекламных
текстов в зависимости от направленности
на определенную аудиторию тесно
взаимосвязана с объектом рекламы
и включает в себя следующие группы:
реклама потребительских
И.А. Сазонова [26] дает классификацию рекламных текстов "в зависимости от этапа ЖЦТ" (жизненного цикла товара), подразделяя ее на следующие виды: тексты информативной рекламы; тексты увещевательной рекламы; тексты напоминающей рекламы. Данная классификация, как она считает, позволяет определить функциональную нагрузку рекламных текстов на каждом отдельном этапе ЖЦТ.
Классификация рекламных
текстов по СМИ-рекламоносителю
включает в себя: наружную рекламу,
журнальную и газетную рекламу, рекламу
на радио, рекламу на телевидении. Классификация
рекламных текстов по СМИ-рекламоносителю
позволяет оценить такие
В последнее время и теоретики, и практики рекламы все чаще говорят о конвергенции журналистики и рекламы, то есть о резком сближении этих областей творчества. Самым прямым образом эти процессы касаются жанровой структуры рекламы и рекламных текстов.
В пределах рекламных текстов
жанры классифицируются по трем группам:
а) информационные; б) аналитические; в)
художественно-
Информационные жанры незаменимы на первом этапе ЖЦТ – "выведение товара на рынок", когда главной их функцией является возбуждение интереса потребителя к рекламируемому товару.
Аналитические жанры используются, как правило, на втором этапе ЖЦТ – "рост", когда у предприятия начинает расти своя доля рынка. В основе психологического воздействия на потенциального потребителя лежит эмоциональная составляющая.
Художественно-публицистические жанры способны воздействовать комплексно на целевую аудиторию, призывая ее к определенному действию. Применение художественно-публицистических жанров возможно на различных этапах ЖЦТ.
Более того, рекламными функциями могут обладать и деловые, и бытовые жанры, коллажи, жанры народного творчества, различные изобразительные жанры. Важно отметить, что в последнее время наряду с информационными и аналитическими жанрами говорится о существовании совокупности рекламных жанров. Так, например, В.В. Ученова, С.А. Шомова, Т.Э. Гринберг, К.В. Конаныхин в книге "Реклама: палитра жанров" [33] выделяют собственно рекламные жанры. Авторы проводят разделение на жанры печатной рекламы, радиорекламы, варианты телеобращения и основные виды наружной рекламы.
1.3. Лексические средства
достижения коммуникативно-
Реклама представляет собой особый вид социального общения, имеющий свои мотивы, задачи, цели. Задачи рекламы – привлечь внимание читателя к тексту, поддержать вызванный интерес, обеспечить понимание и запоминание содержания текста, а целью является побудить читателя купить рекламируемый товар.
В общении, ставящем целью
социальную регуляцию поведения
читателя, большую роль играет фактор
и взаимоотношение
Характер социопсихологических отношений, лежащих в основе текста рекламы, определяет специфичность данного типа текста в плане его прагматической направленности, под которой понимается направленность на достижение коммуникативного эффекта, т. е. ожидаемой реакции читателя. Специфичность прагматической направленности рассматриваемого типа текста, связанного с социальной регуляцией поведения читателя, обусловливает использование в текстах рекламы такого композиционно-стилистического типа изложения, для которого характерно совмещение интеллектуального и эмоционального начал. Прагматически обусловленный синтез рационального и эмоционального в рамках текста рекламы отражен при помощи типов развития темы, которые являются композиционно-прагматической основой текста [21]:
1) Линейный тип развития
темы характеризуется плавным
переходом от одной мысли к
другой, зависимостью последующей
мысли от предыдущей. "Ровный"
характер тематической
2) Пунктирный тип –
суть его заключается в том,
что тема раскрывается путем
сообщения резко сменяющих
3) Ступенчатый тип развития
темы представляет собой
а) акцентирует внимание читателя на названии фирмы, ассоциируемом с рекламируемым товаром, заставляя запомнить эту фирму, поверить в ее авторитетность;
б) подводит к мысли о том, что только названная фирма (и никакая другая) может обеспечить то, о чем говорится в основном тексте;
в) создает впечатление множественности достоинств рекламируемого товара.
4) Развернуто-пунктирный
тип развития темы сходен с
пунктирным типом отсутствием
плавности перехода от одного
момента к другому по мере
развития темы – здесь также
имеет место резкая
5) Параллельный тип развития
темы наблюдается в тех
Информация о работе Особенности перевода фразовых глаголов в рекламных текстах