Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2012 в 20:01, курсовая работа
Изучение национальной концептосферы является исследованием идеального аспекта системы «культура». Концепт всегда нуждается в интерпретации, потому что в нем соединены понятия и представления, стандартизованность и уникальность. Самые конкретные определения национальных концептов не могут не вызвать протеста. Национальные концепты, как и национальные концептосферы, не могут быть точно определены, но могут быть описаны. Описания эти допускают некоторую долю субъективизма, заложенного в самой природе концепта.
В память о победе
австрийских войск во главе с
фельдмаршалом графом Леопольдом фон
Дауном над прусским королем Фридрихом
II (1712-1786) в битве 18 июня 1757 года (Колин-на-Эльбе)
императрица Мария-Терезия (1717-1780) учредила
новый военный орден (Militar-Maria-Theresien-
Устав ордена фиксирует
австрийскую неоднозначность. С
одной стороны, очевидна высокая
оценка импровизации, инициативы. С
другой - концепт «приказа», без которого
немыслима армия. Различимо чисто
австрийское стремление установить
баланс, примирить и умерить крайности.
Между двумя
Генриха фон Клейста (Kleist, 1777-1811) «Принц Гом-бургский» (Prinz Friedrich von Homburg, 1811) прусский курфюрст Фридрих отвергает победу, которую ему дарит «случай» (Zufall). В пьесе сталкиваются «закон», «устав» и «приказ» (Gesetz, Satzung, Ordre) и «строптивость», «случай», «легкомыслие» (Trotz, Zufall, Leichtsinn). Некорректно сравнивать устав ордена и литературное произведение. Однако можно соотносить концепты культуры, проявляющиеся в самых разных сферах. Прусский и австрийский миры расходятся в отношении «предписаний», «порядка» и «легкости», «легкомыслия».
Р. Музилю принадлежит гениальное сопоставление глаголов «passieren» и «geschehen». В романе «Человек без свойств» он пишет: «Так уж получилось» (es ist passiert) - говорили там, когда другие люди в других местах полагали, что произошло бог знает что (es sei wunder was geschehen)...» Во внутренней форме слова «passieren» (получаться, случаться, миновать, проходить) скрывается семантика открытого, промежуточного пространства (Passage -пассаж, проход (Durchgang), ощущение чего-то, что, завершаясь (Passus), ускользает в прошлое (Passiv, passe)" 7 , особая аура легкости, в атмосфере которой «...факты и удары судьбы делались» невесомыми (so leicht wie Flaumfedern), как пушинки и мысли». Возможно, благодаря этой «легкости» Какания была «страной для гениев; и наверно потому она и погибла»" 8 . Грусть, меланхолия, ощущение «веселого Апокалипсиса» (Г. Брох) переплетаются в австрийской культуре с музыкальностью и «легкостью». Символом этого синтеза является «вальс».
Музыкальность
Музыкальность (Musikalitat) - один из главных концептов австрийской культуры. В 1999 году в Австрии прошла выставка под названием «1000 лет австрийской музыки», дающая ключ к пониманию национальной истории и культуры. Музыкой пронизано католическое богослужение. Усваивая почерпнутый из религиозной традиции «...взгляд на мир как на совершенство, гармонию и кра-
Музыка и музыкальность охватывают все периоды, затрагивают все сферы австрийской жизни. В Австрии и поныне очень сильны традиции домашнего музицирования. Особого упоминания заслуживает такое специфическое явление, как музыкальный салон. Венский музыкальный салон, достигший расцвета в эпоху Шуберта, продолжает существовать и сегодня. Почти все австрийцы умеют танцевать вальс, петь и играть на том или ином инструменте. В Австрии тесно переплетаются народная и профессиональная музыкальная культура.
Музыка и театр в Австрии немыслимы друг без друга. Барочная театральность и глубинная музыкальность связаны с основаниями австрийской ментальное™. Народный венский театр построен на принципах импровизации и музыкальности. Особо следует упомянуть такой жанр, как «зингшпиль», разновидность комической оперы с разговорными диалогами. Моцарт облагородил его, поставив в один ряд с высокими оперными жанрами и наполнив проблемами своей эпохи. Такова, например, его знаменитая опера «Волшебная флейта» (Zauberflote, 1791).
Закономерно, что именно в творчестве венских классиков Гайдна, Моцарта и Бетховена достигла расцвета одна из наиболее сложных, всеобъемлющих и вместе с тем гибких форм гомофонной музыки - сонатная форма. Она оказалась способной соединить в одно целое полярные образы и темы. Исследователи Моцарта не устают говорить о «психологической амбивалентности» его музыкального мышления. Мажор у Моцарта наполнен «ожиданием минора», у мажорной темы появляется двойник, «тень» (например, первое и второе предложения главной темы медленной части Фортепианной сонаты F-dur KV 332) I2U . «Психологическая амбивалентность» мышления Моцарта - одно из вершинных проявлений австрийского «вчувствования». Музыкальность характерна как для низовой, народной, так и для элитарной культуры. Она сближает, соединяет их. В творчестве Ф. Шуберта, например, соединение этих начал порож-
дает такой жанр,
как «Lied» (песня). Знаменитый венский
вальс возник из лендлера, сельского
танца. Слово «Landler» происходит от
«Land» (земля). Вальс неразрывно связан
с опереттой, столь характерной
для Вены рубежа XIX-XX веков. Интересно,
что гимн Австрийской республики,
музыку которого долгое время приписывали
Моцарту, так же как и вальс, написан
в размере три четверти. Это
не только танец, но и нечто большее:
мироощущение, образ жизни. Немецкий
писатель Адольф Гласбреннер (Glasbrenner, 1810-1876)
отмечал, что венцы «вальсируют»
от одного развлечения к другому
121 . Вальс - очень австрийское, но отнюдь
не локальное явление. Глубинную
основу вальса замечательно уловил О.
Э. Мандельштам, связавший его с
чисто европейским пристрастием
«...к повторяющимся
На рубеже XIX-XX веков вальс и оперетта были наиболее массовыми жанрами музыкальной культуры. Великий публицист Карл Краус (Kraus, 1874-1936) решительно отрицал их. Писатель Г. Брох (Broch, 1886-1951) называл тяготение к оперетте «идиотизмом». Однако та же самая венская культурная среда порождала совершенно иные явления. Творчество великих симфонистов второй половины XIX столетия И. Брамса и Г. Малера стало кульминацией позднеро-мантической культуры. Глубокий психологизм, стремление найти ответы на роковые вопросы бытия, а не уйти, не отвернуться от них, выявляют еще одну грань австрийской ментальное™.
Опера - один из символов
Австрии. На галерке специальные
места с фонариками отведены для
меломанов, слушающих оперу с
клавиром в руках. В партере и
ложах блещут дамы и господа в
вечерних туалетах. Их билет стоит
целое состояние. За последними рядами
партера и на самом верху располагаются
так называемые Stehplatze (стоячие места),
которые доступны практически каждому.
Публика в Венской опере
Общительность, кафе
Общительность (Geselligkeit - mhd. gesellekeit, от mhd. gesellec «zugestellt, verbunden, freundschaftlich», от mhd. geselle, ahd. gisellio «der mit j-m denselben Wohnraum (Saal) teilt») l. общительность; обходительность; 2. общение; 3. встреча в кругу друзей; вечеринка; 4. спец. стадность.
Для австрийцев Geselligkeit - веселость, жизнерадостность, раскованность. Концепт реализуется в первую очередь в массовых гуляниях в Пратере, многочисленных парках, в таких чисто австрийских институтах, как кафе и «хойриге».
В австрийском кафе господствует барочное противоречие между «vanitas» и «carpe diem», что объясняется характерной для данного локуса общительностью, «общительностью без подлинного общества». Кафе - это театральная сцена, на которой постоянно меняются актеры.
Слово «кафе» происходит
от frz. cafe от it. caffe, от tuerk. kahve, из arab. gahwa,
что означало «кофе» и «вино» одновременно.
Для австрийца кафе - особый институт.
Кофейни в Австрии
С конца XVIII и до середины XIX веков особой популярностью пользовались музыкальные кафе (Konzertcafe), в конце XIX века их
123 Germund Fitzthum. Der Literat im Cafehaus. Wien, 1991, S. 26. 156
сменили литературные кафе (Literatencafe). Оду кафе как панацее от всех бед пропел в своем стихотворении «Kaffeehaus» знаменитый эссеист Петер Альтенберг (Altenberg, 1859-1919), а фельетонист Альфред Польгар (Polgar, 1873-1955) разработал целую теорию «Cafe Central». «Централист» Польгара - «человек без свойств», лишь в кафе обретающий ощущение, что и у него есть подобие семьи, профессии, политической партии. Благодаря кафе он чувствует себя частичкой целого. Кафе для него - «эрзац реальности». Здесь «централист» готов растаять, исчезнуть, раствориться навсегда. После того как Cafe Griensteidl» было закрыто, Карл Краус (Kraus, 1874-1936) написал знаменитое эссе «Порушенная литература» (Die demolierte Literatur, 1897), предрекая закат литературной школы Г. Бара. Действительно, Г. Бар и писатели его круга были тесно связаны с атмосферой кафе. Для них имел первостепенное значение «гений места» 124 .
Пойти в кафе может
каждый. Так, Петер Альтенберг в своей
новелле «Летней ночью в Вене»
описывает визит девушек-
Обстановка и атмосфера многих кафе сохраняется на протяжении многих десятилетий. Таковы, например, кафе «Гринштайдль», «Хавелка», «Централь», «Фрауенхубер», «Ландтман», «Музеум». Каждое из них имеет свою своеобразную историю и может похвастать именами известных посетителей. Только в Австрии можно встретить такое разнообразие сортов кофе: Melange, Brauner, Kapuziner, Mocca, Einspaenner, Fiaker, Kaffee Hag, Konsul, Gold, Maria Theresia, Kaiser Melange и др. Кофе обычно подают со стаканом воды, который при продолжительном пребывании в кафе может
124 См .: William M. Johnston. Osterreichische Kultur- und Geistesgeschichte. Gesellschaft und Ideen im Donauraum 1848 bis 1938.Wien - Koln - Graz, 1974.
125 Петер Альтенберг. Летней ночью в Вене / Пер. Ю. Архипова // Австрийская новелла XX века. М., 1981, с. 27.
157
быть несколько
раз наполнен заново. Это своего
рода вежливость по отношению к посетителю,
показывающая своеобразие венского
кафе. Главное здесь не потребительское
отношение к гостю, а его присутствие
в заведении. К кофе можно взять
яблочный штрудель, гу-гельхупф, бойгель,
торт Захера - подлинные кондитерские
изделия венской кухни. Основное
лицо в кафе - главный кельнер (Herr
Ober), придающий заведению значение
и престижность. Завсегдатай кафе
приветствует его по имени. Такая
фамильярность допускается
При всех отличиях русской и австрийской концептосфер у них есть и область взаимного притяжения - открытость и способность к диалогу.
Английское (English)
В настоящее время Англией называют одну из частей Соединенного Королевства наряду с Шотландией, Северной Ирландией и Уэльсом. Тот факт, что понятие «Англия» не равно понятию «Великобритания», должен быть выделен особо, так как сами жители Британских островов очень ревностно относятся к вопросу своей национальной идентичности (несмотря на то что большинство из них сочетают в себе англосаксонские, валлийские, ирландские и шотландские корни). Однако, поскольку население Англии примерно в пять раз превосходит население остальных трех частей, вместе взятых, Великобританию, как правило, ассоциируют с Англией.
Особенностью, которая сразу обращает на себя внимание в случае с англичанами, является то, что для обозначения жителей Соединенного Королевства существует не одно слово, а несколько: их называют англичанами, англосаксами, британцами. Это напрямую связано с историей формирования английской нации, которая появилась в результате серии завоеваний.
«Английское» происходит от древнеанглийского engle, которое под влиянием латинского иногда писалось как angle и связано с одним из германских племен, которое вместе с саксами и ютами в V веке вторглось на территорию Британии и покорило местное население, состоявшее главным образом из бриттов. Племя англов получило свое название по имени местности в районе Гольштейна (север Германии), откуда оно пришло. Земля называлась Angle - рыболовный крюк, угол, так как напоминала их своей формой. Удивительным образом понятие «угол» совпало и с положением Британии, которая до XVI века находилась как бы на задворках Европы, вдали от торговых путей. Можно сделать предположение, что многие концепты, связанные с понятием «английскость» (Englishness), такие как home, freedom, privacy, с их идеей отграниченное™ от других, сохранения дистанции, замкнутого пространства восходят к этому первоначальному значению слова «английский».
Интересно, что именно название англы распространилось на потомков всех трех племен, которые перемешались с иберами, кельтами и датчанами, и дало имя большей части территории Великобритании. Англия (Engla land, Englende, Ingland, Yng(e)lond, En-, Inglonde) - означает «земля англов», а жители этой земли назывались Angul-cynn, Angul peod.
Первоначально общего
обозначения для англов и саксов
не было. Только после прихода норманнов
местное население стало