Межкультурная коммуникация

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2012 в 20:01, курсовая работа

Краткое описание

Изучение национальной концептосферы является исследованием идеального аспекта системы «культура». Концепт всегда нуждается в интерпретации, потому что в нем соединены понятия и представления, стандартизованность и уникальность. Самые конкретные определения национальных концептов не могут не вызвать протеста. Национальные концепты, как и национальные концептосферы, не могут быть точно определены, но могут быть описаны. Описания эти допускают некоторую долю субъективизма, заложенного в самой природе концепта.

Содержимое работы - 1 файл

Межкультурная коммуникация.docx

— 236.25 Кб (Скачать файл)

В память о победе австрийских войск во главе с  фельдмаршалом графом Леопольдом фон  Дауном над прусским королем Фридрихом II (1712-1786) в битве 18 июня 1757 года (Колин-на-Эльбе) императрица Мария-Терезия (1717-1780) учредила новый военный орден (Militar-Maria-Theresien-Orden), ставший высший военной наградой австрийской монархии. Орден вручали за смелые действия, предпринятые по собственному почину и приведшие к победе. При этом инициатива не должна была противоречить приказам высших начальников" 6 .

Устав ордена фиксирует  австрийскую неоднозначность. С  одной стороны, очевидна высокая  оценка импровизации, инициативы. С  другой - концепт «приказа», без которого немыслима армия. Различимо чисто  австрийское стремление установить баланс, примирить и умерить крайности. Между двумя противоположностями  открывается поле возможного, простор  для игры случая. Интересно,

Генриха фон Клейста (Kleist, 1777-1811) «Принц Гом-бургский» (Prinz Friedrich von Homburg, 1811) прусский курфюрст Фридрих отвергает победу, которую ему дарит «случай» (Zufall). В пьесе сталкиваются «закон», «устав» и «приказ» (Gesetz, Satzung, Ordre) и «строптивость», «случай», «легкомыслие» (Trotz, Zufall, Leichtsinn). Некорректно сравнивать устав ордена и литературное произведение. Однако можно соотносить концепты культуры, проявляющиеся в самых разных сферах. Прусский и австрийский миры расходятся в отношении «предписаний», «порядка» и «легкости», «легкомыслия».

Р. Музилю принадлежит  гениальное сопоставление глаголов «passieren» и «geschehen». В романе «Человек без свойств» он пишет: «Так уж получилось» (es ist passiert) - говорили там, когда другие люди в других местах полагали, что  произошло бог знает что (es sei wunder was geschehen)...» Во внутренней форме слова «passieren» (получаться, случаться, миновать, проходить) скрывается семантика открытого, промежуточного пространства (Passage -пассаж, проход (Durchgang), ощущение чего-то, что, завершаясь (Passus), ускользает в прошлое (Passiv, passe)" 7 , особая аура легкости, в атмосфере которой «...факты и удары судьбы делались» невесомыми (so leicht wie Flaumfedern), как пушинки и мысли». Возможно, благодаря этой «легкости» Какания была «страной для гениев; и наверно потому она и погибла»" 8 . Грусть, меланхолия, ощущение «веселого Апокалипсиса» (Г. Брох) переплетаются в австрийской культуре с музыкальностью и «легкостью». Символом этого синтеза является «вальс».

Музыкальность

Музыкальность (Musikalitat) - один из главных концептов австрийской  культуры. В 1999 году в Австрии прошла выставка под названием «1000 лет  австрийской музыки», дающая ключ к  пониманию национальной истории  и культуры. Музыкой пронизано  католическое богослужение. Усваивая почерпнутый из религиозной традиции «...взгляд на мир как на совершенство, гармонию и кра-

Музыка и музыкальность  охватывают все периоды, затрагивают  все сферы австрийской жизни. В Австрии и поныне очень сильны традиции домашнего музицирования. Особого упоминания заслуживает такое специфическое явление, как музыкальный салон. Венский музыкальный салон, достигший расцвета в эпоху Шуберта, продолжает существовать и сегодня. Почти все австрийцы умеют танцевать вальс, петь и играть на том или ином инструменте. В Австрии тесно переплетаются народная и профессиональная музыкальная культура.

Музыка и театр  в Австрии немыслимы друг без друга. Барочная театральность и глубинная музыкальность связаны с основаниями австрийской ментальное™. Народный венский театр построен на принципах импровизации и музыкальности. Особо следует упомянуть такой жанр, как «зингшпиль», разновидность комической оперы с разговорными диалогами. Моцарт облагородил его, поставив в один ряд с высокими оперными жанрами и наполнив проблемами своей эпохи. Такова, например, его знаменитая опера «Волшебная флейта» (Zauberflote, 1791).

Закономерно, что именно в творчестве венских классиков  Гайдна, Моцарта и Бетховена достигла расцвета одна из наиболее сложных, всеобъемлющих  и вместе с тем гибких форм гомофонной музыки - сонатная форма. Она оказалась  способной соединить в одно целое  полярные образы и темы. Исследователи  Моцарта не устают говорить о «психологической амбивалентности» его музыкального мышления. Мажор у Моцарта наполнен «ожиданием минора», у мажорной темы появляется двойник, «тень» (например, первое и второе предложения главной  темы медленной части Фортепианной сонаты F-dur KV 332) I2U . «Психологическая амбивалентность» мышления Моцарта - одно из вершинных  проявлений австрийского «вчувствования». Музыкальность характерна как для  низовой, народной, так и для элитарной  культуры. Она сближает, соединяет  их. В творчестве Ф. Шуберта, например, соединение этих начал порож-

дает такой жанр, как «Lied» (песня). Знаменитый венский  вальс возник из лендлера, сельского  танца. Слово «Landler» происходит от «Land» (земля). Вальс неразрывно связан с опереттой, столь характерной  для Вены рубежа XIX-XX веков. Интересно, что гимн Австрийской республики, музыку которого долгое время приписывали  Моцарту, так же как и вальс, написан  в размере три четверти. Это  не только танец, но и нечто большее: мироощущение, образ жизни. Немецкий писатель Адольф Гласбреннер (Glasbrenner, 1810-1876) отмечал, что венцы «вальсируют» от одного развлечения к другому 121 . Вальс - очень австрийское, но отнюдь не локальное явление. Глубинную  основу вальса замечательно уловил О. Э. Мандельштам, связавший его с  чисто европейским пристрастием «...к повторяющимся колебательным  движениям», с прислушиванием к волне, которое «...пронизывает всю европейскую  теорию звука и света, учение о  материи, поэзию и музыку» 122 .

На рубеже XIX-XX веков  вальс и оперетта были наиболее массовыми  жанрами музыкальной культуры. Великий  публицист Карл Краус (Kraus, 1874-1936) решительно отрицал их. Писатель Г. Брох (Broch, 1886-1951) называл тяготение к оперетте «идиотизмом». Однако та же самая венская  культурная среда порождала совершенно иные явления. Творчество великих симфонистов  второй половины XIX столетия И. Брамса и Г. Малера стало кульминацией позднеро-мантической  культуры. Глубокий психологизм, стремление найти ответы на роковые вопросы  бытия, а не уйти, не отвернуться  от них, выявляют еще одну грань австрийской  ментальное™.

Опера - один из символов Австрии. На галерке специальные  места с фонариками отведены для  меломанов, слушающих оперу с  клавиром в руках. В партере и  ложах блещут дамы и господа в  вечерних туалетах. Их билет стоит  целое состояние. За последними рядами партера и на самом верху располагаются  так называемые Stehplatze (стоячие места), которые доступны практически каждому. Публика в Венской опере артистична, разнообразна, интернациональна. Здесь  происходит подлинное общение с  искусством.

Общительность, кафе

Общительность (Geselligkeit - mhd. gesellekeit, от mhd. gesellec «zugestellt, verbunden, freundschaftlich», от mhd. geselle, ahd. gisellio «der mit j-m denselben Wohnraum (Saal) teilt») l. общительность; обходительность; 2. общение; 3. встреча в кругу друзей; вечеринка; 4. спец. стадность.

Для австрийцев Geselligkeit - веселость, жизнерадостность, раскованность. Концепт реализуется в первую очередь в массовых гуляниях в  Пратере, многочисленных парках, в таких  чисто австрийских институтах, как  кафе и «хойриге».

В австрийском кафе господствует барочное противоречие между  «vanitas» и «carpe diem», что объясняется  характерной для данного локуса общительностью, «общительностью без  подлинного общества». Кафе - это театральная  сцена, на которой постоянно меняются актеры.

Слово «кафе» происходит от frz. cafe от it. caffe, от tuerk. kahve, из arab. gahwa, что означало «кофе» и «вино» одновременно. Для австрийца кафе - особый институт. Кофейни в Австрии распространились после осады турками Вены в 1683 году. Основателем первого кафе считается  Георг Франц Кольшицкий (Kolschitzky), который за оказанные во время  осады услуги в качестве награды  получил брошенные турками мешки  с кофейными зернами. Турок «Кара  Муста-фа хотел превратить венцев в мусульман, но из них получился народ любителей кофе» 123 . Поначалу венцы не оценили горький черный напиток, но добавленные Кольшицким в кофе сахар и молоко сделали его очень популярным. Кафе стали наиболее посещаемыми местами. Тут можно не только перекусить и попить кофе, но и почитать газеты и журналы, поиграть в шахматы и карты, обсудить острые политические темы и художественные события. Известный эссеист рубежа XIX-XX веков Герман Бар (Bahr, 1863-1934) сравнил венское кафе с «платоновской академией», а Стефан Цвейг назвал кафе «лучшим местом воспитания». Многие чиновники, политики, литераторы, художники имеют свои постоянные кафе (Stammcafe), это их «постоянный адрес».

С конца XVIII и до середины XIX веков особой популярностью пользовались музыкальные кафе (Konzertcafe), в конце XIX века их

123 Germund Fitzthum. Der Literat im Cafehaus. Wien, 1991, S. 26. 156

сменили литературные кафе (Literatencafe). Оду кафе как панацее  от всех бед пропел в своем стихотворении  «Kaffeehaus» знаменитый эссеист Петер  Альтенберг (Altenberg, 1859-1919), а фельетонист  Альфред Польгар (Polgar, 1873-1955) разработал целую теорию «Cafe Central». «Централист» Польгара - «человек без свойств», лишь в кафе обретающий ощущение, что  и у него есть подобие семьи, профессии, политической партии. Благодаря кафе он чувствует себя частичкой целого. Кафе для него - «эрзац реальности». Здесь «централист» готов растаять, исчезнуть, раствориться навсегда. После  того как Cafe Griensteidl» было закрыто, Карл Краус (Kraus, 1874-1936) написал знаменитое эссе «Порушенная литература» (Die demolierte Literatur, 1897), предрекая закат литературной школы Г. Бара. Действительно, Г. Бар  и писатели его круга были тесно  связаны с атмосферой кафе. Для  них имел первостепенное значение «гений места» 124 .

Пойти в кафе может  каждый. Так, Петер Альтенберг в своей  новелле «Летней ночью в Вене»  описывает визит девушек-продавщиц, которые после «утомительных, унизительных часов» работы приходят в кафе «как независимые дамы, ради собственного удовольствия, - словно превратившись  в один миг из прислуживающих рабынь в царевен. Никто больше не вправе подумать о них: «Вот назойливые существа», - или даже высказать прямо: «Не  докучайте нам, пожалуйста!» Теперь они дамы, они милостивы или  нет по собственной воле, по собственной  прихоти. С трех пополуночи господин Карл играет тут на скрипке - так  сладко, так нежно» 125 .

Обстановка и атмосфера  многих кафе сохраняется на протяжении многих десятилетий. Таковы, например, кафе «Гринштайдль», «Хавелка», «Централь», «Фрауенхубер», «Ландтман», «Музеум». Каждое из них имеет свою своеобразную историю и может похвастать именами известных посетителей. Только в Австрии можно встретить такое разнообразие сортов кофе: Melange, Brauner, Kapuziner, Mocca, Einspaenner, Fiaker, Kaffee Hag, Konsul, Gold, Maria Theresia, Kaiser Melange и др. Кофе обычно подают со стаканом воды, который при продолжительном пребывании в кафе может

124 См .: William M. Johnston. Osterreichische Kultur- und Geistesgeschichte. Gesellschaft und Ideen im Donauraum 1848 bis 1938.Wien - Koln - Graz, 1974.

125 Петер Альтенберг. Летней ночью в Вене / Пер. Ю. Архипова // Австрийская новелла XX века. М., 1981, с. 27.

157

быть несколько  раз наполнен заново. Это своего рода вежливость по отношению к посетителю, показывающая своеобразие венского кафе. Главное здесь не потребительское  отношение к гостю, а его присутствие  в заведении. К кофе можно взять  яблочный штрудель, гу-гельхупф, бойгель, торт Захера - подлинные кондитерские изделия венской кухни. Основное лицо в кафе - главный кельнер (Herr Ober), придающий заведению значение и престижность. Завсегдатай кафе приветствует его по имени. Такая  фамильярность допускается кельнером  как знак наивысшей благосклонности. В Вене большинство настоящих  кафе расположены в центре города (Innenstadt). Это объясняется месторасположением театров и концертных залов. Ведь венцы - известные театралы и любители музыки. Концепт кафе подразумевает  непринужденность, свободу, общительность, столь значимые для австрийской  культуры.

При всех отличиях русской  и австрийской концептосфер у  них есть и область взаимного  притяжения - открытость и способность  к диалогу.

Английское (English)

В настоящее время  Англией называют одну из частей Соединенного Королевства наряду с Шотландией, Северной Ирландией и Уэльсом. Тот  факт, что понятие «Англия» не равно  понятию «Великобритания», должен быть выделен особо, так как сами жители Британских островов очень ревностно  относятся к вопросу своей  национальной идентичности (несмотря на то что большинство из них сочетают в себе англосаксонские, валлийские, ирландские и шотландские корни). Однако, поскольку население Англии примерно в пять раз превосходит население остальных трех частей, вместе взятых, Великобританию, как правило, ассоциируют с Англией.

Особенностью, которая  сразу обращает на себя внимание в  случае с англичанами, является то, что для обозначения жителей  Соединенного Королевства существует не одно слово, а несколько: их называют англичанами, англосаксами, британцами. Это напрямую связано с историей формирования английской нации, которая  появилась в результате серии  завоеваний.

«Английское» происходит от древнеанглийского engle, которое под  влиянием латинского иногда писалось как angle и связано с одним из германских племен, которое вместе с саксами и ютами в V веке вторглось на территорию Британии и покорило местное население, состоявшее главным образом из бриттов. Племя англов получило свое название по имени местности в районе Гольштейна (север Германии), откуда оно пришло. Земля называлась Angle - рыболовный крюк, угол, так как напоминала их своей формой. Удивительным образом понятие «угол» совпало и с положением Британии, которая до XVI века находилась как бы на задворках Европы, вдали от торговых путей. Можно сделать предположение, что многие концепты, связанные с понятием «английскость» (Englishness), такие как home, freedom, privacy, с их идеей отграниченное™ от других, сохранения дистанции, замкнутого пространства восходят к этому первоначальному значению слова «английский».

Интересно, что именно название англы распространилось на потомков всех трех племен, которые  перемешались с иберами, кельтами и  датчанами, и дало имя большей  части территории Великобритании. Англия (Engla land, Englende, Ingland, Yng(e)lond, En-, Inglonde) - означает «земля англов», а жители этой земли  назывались Angul-cynn, Angul peod.

Первоначально общего обозначения для англов и саксов не было. Только после прихода норманнов  местное население стало называться English, а завоеватели - French. Однако через  несколько поколений потомки  норманнов тоже стали считать  себя англичанами. Об этом свидетельствуют  хроники XII века, где об англосаксах - сторонниках короля Гарольда, сражавшихся  против Вильгельма, предводительствовавшего  норманнами, говорится не как об англичанах, а как о саксах.

Информация о работе Межкультурная коммуникация