Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Марта 2012 в 16:19, курсовая работа
Цель данной работы – выявить некоторые особенности обучения грамматической, лексической и этнолингводидактической сторонам английского языка в полилингвальной школе. Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть билингвальное и полилингвальное образование в России и в частности в Осетии;
2. Определить некоторые особенности обучения грамматической стороне английского язвка в 3 классе в экспериментальном учебнике для национальных школ;
3. Определить некоторые особенности обучения лексической стороне английского языка в 3 классе в экспериментальном учебнике для национальных школ;
4. Выявить лингводидактические основы взаимосвязанного обучения родному и английскому языку;
5. Апробировать разработанный грамматический, лексический и этнолингводидактический материал.
+ | - | ? |
Some цалдæр, цасдæр | No – ницас, ницал Not any | Any – цас, цал, цæй бæрц |
Something цыдæр | Nothing - ницы Not anything | Anything - исты |
Somebody чидæр | Nobody - ничи Not anybody | Anybody исчи |
Номивджытæ: something, nothing, anything, somebody, nobody, anybody сты аразгæтæ номивджытæ. Арæзт цæуынц дзырдтæ кæрæдзимæ æфтауыны руаджы.
Something, nothing, anything, somebody, nobody, anybody сты æбæлвырд.
Номивджытæ æвдисынц æцæгæй цы ис, реалон æгъдауæй цы уæвынад кæны, фæлæ кæй нæ зонæм. Бæлвырд чи нæ у, ахæм предметтæ, кæнæ уыдоны миниуджытæ, стæй сæ хийæдтæ дæр. Номдары бынаты уæвгæйæ æвдисынц цæсгом кæнæ предмет.
Номивджытæ: nothing, nobody, no хуыйнынц æппæрццаг номивджытæ.
В учебнике для национальных школ «Миногонты бæрцбарæнтæ».
Миногонты бæрцбарæнтæ. Degrees of comparison of the adjectives.
Миниуæгæвдæисæг миногонты æмæ фæрсдзырдты грамматикон категории. Нысан кæны, предметы кæнæ архайды миниуæг иннæтиæм абаргæйæ. Англисаг æвзадзы миногонтæн ис æртæ бæрцбарæнæ: бындурон бæрц, барæн барц, уæлахизон барц.
Барæн барц æвзары миногонты райдиан формæмæ фæсæфтуан -er бафтаугæйæ.
Зæгæм: small – smaller
Уæлахизон бæрц æвзары миногонты райдиан формæмæ фæсæфтуан – est бафтаугæйæ.
Зæгæм: small – smaller – the smallest
large – larger – the largest
Бирæнысаниуæгон миногонты æвзарынц æндæрхуызон, дзырдтæ more, кæнæ most бафтаугæйæ.
Зæгæм:
beautiful | more beautiful | the most beautiful |
interesting | more interesting | the most interesting |
Англисаг æвзадзы ис сæ бæрцбарæнтæ фæткмæ гæсгæ аразгæ кæмæн не сты ахæм миногонты.
Good – better – the best
Bad – worse – the worst
Миногонты бæрцбарæнтæ растфыссынад.
hot – hotter – the hottest
big – bigger – the biggest
nice – nicer – the nicest
large – larger – the largest
happy – happier - the happiest
funny – funnier – the fanniest
В учебнике для национальных школ.
Англисаг æвзадзы иуæй – иу номдартæй найда кæнынц æрмæст иууон нымæцы. Ахæм номдартимæ артикль а/аn нæ пайдæ кæнын.
Зæгæм: a book, an apple
а/аn бæсты пайдæ кæнæм дзырд some.
Зæгæм: some bread
В учебнике для национальных школ.
Англисаг æвзадзы номдартæй иуæй –иутæн сæ бирæон нымæц æндæрхуызон аразгæ у.
Бахъуыды кæнут фцы дзырдтæ!
Child – children – сывæллон - сывæллæттæ
Woman – women- сылгоймаг - сылгоймæгтæ
Man – men – нæлгоймаг – нæлгоймæгтæ (лæг - лæгтæ)
Foot – feet – къах - къæхтæ
Goose – geesе – хъаз - хъазтæ
Mouse – mice – мыст - мыстытæ
Sheep – sheeр – фыс - фыстæ
Fish – fish – кæсаг - кæсæгтæ
Tooth – teeth- дæндаг – дæндæгтæ
Deer – deer – cæг - сæгтæ
Ox – oxen – гал - галтæ
Wife – wives – ус - устытæ
Knife – knives – кард - кæрдтæ
Lady – ladies - сылгоймаг – сылгоймæгтæ
Афонтæ.
Алы архайд æрцæуы бæлвырд искæцы афоны. Мивдисæджы архайд кæд æрцæуы, ома архайд цы афоны æрцæуы, уымæ гæсгæ мивдисæгæн лæвæрд æрсыдис 3 афон : «Ныррыкон афон», «Ивгъуыд афон » æмæ «Суинаг афон».
«Ныррыкон афон».
I am + reading now
He is + reading now
She is + reading now
It is + reading now
We are + reading now
You are + reading now
They are + reading now
Present continuous февдисы афон, архайд кæй цæуы, ныхас ыл куы цæу, уыцы рæстæджы. Архайд æвдыст цæуы афтæ, цыма ныртæккæ цæуы (now, at the moment). Ацы афон арæзт цæуы æххуысгæнæг мивдисæгæй “to be” ныррыкон афоны (am, is, are) æмæ кæронæй - ing, кæцы æфтауын хъæуы мивдисæджы бындурмæ.
Зæгæм: I am dancing.
He is playing.
They are washing.
sit – sitting
swim – swimming
Past Simple
Past Simple – февдисы архайд ныхас ыл куы цыди, уымæй раздæр, кæй цæуы, уый, æвдисы архайд кæй фæци, уый. Англисаг æвзаджи мивдисджытæ вæййынц дыууæ хуызы: аразгæ æмæ ивгæ мивдисджытæ. Аразгæ мивдисджытæ ивгъуыд афоны аразт цæуынц мивдисæджы бындурмæ кæрон - ed бафтаугæйæ.
Зæгæм:
play – played – хъазын – (а)хъазыд
dance - danced - кафын – (а)кафыд
Фарстон хъуыдыйад ивгъыд афоны аразгæ у æххуысгæнæг мивдисæг -did = ы – руаджы, æппæрцæг хъуыдыйад ивгъыд афоны аразгæ у æххуысгæнæг мивдисæг –did æмæ æппæрцæг хайыг not æфтауын руаджы.
Модалон мивдисæг “Must”.
Модалон мивдисæг “Must” – æвдисы æнæмæнæг бакæнын кæй хъæуы, ахæм архайд. Ныхас “Must” – ы фæстæ хайыг to фыссын нæй.
Зæгæм:
You must wear this coat. It is cold out side.
Ды хъуамæ скæнай фцы палто.
You mustn’t swim there.
Ум ма лен кæн. The water is too cold.Дон тынг уазал у.
В учебнике для национальных школ.
Бæрцон нымæцонтæ
Cardinal Numerals.
Нымæцон хуыйны, предметтæн нымайгай, сæ нымæц, сæ барц, сæ рæнхъæвæрд чи февдисы, ахам ныхасы хай.
Нымæцонтæ вæййынц: хуымæтæг, вазыгджын æмæ амад.
Хуымæтæг нымæцонтæ арæзт цæуынц иугай уыдыгтæй.
иу - one
дыууæ - two
æртæ - three
цыппар - four
фондз - five
æхсæз – six
авд - seven
аст -eight
фараст - nine
дæс - ten
cæдæ – hundred
Вазыгджын нымæцонтæ арæзт цæуынц дыууæ хайæ.
æртын – дас - thirteen
цыппæр – дас - fourteen
фын – дас - fifteen
æхсæр – дас - sixteen
авд – дас - seventeen
аст – дас - eighteen
ану – дас – nineteen
«иуæндæс» æмæ «дыууадæс» англисаг авзаджы хуымæтæг сты:
eleven, twelve.
Амад нымæцонтæ арæзт цæуынц дыгай кæнæ фылдæр хуымæтæг, йе вазыгджын нымæцонтæй.
Twenty - ссæдз
thirty - æртын
forty - цыппар
fifty – фандзай
sixty - æхсай
seventy - æвдай
eighty - æстай
ninety- нæуæдз
иу æмæ ссæдз – twenty one
æртын æртæ – thirty three
фæндзау æхсай – fifty six
сæдæ цыппар дыууæ – one hundred and forty two.
Рæнхъон нымæцонтæ.(Ordinal numerals).
Рæнхъон нымæцон хуыйны предметтæн нымайгæйа сæ рæнхъæвæрд чи февдисы, уый. Домынц фарстатæ цалæй? цалæйнаг?
иу – фыццаг – the first
дыууæ – дыккаг – the second
æртæ – æртыккаг – the third
Рæнхъон нымæцонтæ арæзт цæуынц кæрон –th бафтаугæйæ.
цыппæрæм – the fourth
фæндзæм- the fifth
æхсæзæм- the six
æвдæм- the sevens
æстæм- the eighth
фарастæм- the ninth
дæсæм- the tenth
иуæндæсам- the eleventh
дыууадæсæм- the twelfth
æртындæсæм- the thirteenth
цыппæрдæсæм- the fourteenth
фынндæсæм- the fifteenth
æхсæрдæсæм- the sixteenth
æвддæсæм- the seventeenth
астдæсæм- the eighteenth
æнудæсæм- the nineteenth
дыууынæм- the twentieth
æртынæм- the thirtieth
цыппорæм- the fortieth
фæндзайæм- the fiftieth
æхсайæм- the sixtieth
æвдæсæм- the seventieth
æстайæм- the eightieth
науæдзæм- the ninetieth
сæдæ- the hundredth
дыууын фыццæгæм- the twenty first
æхсай фoндз- the sixty fifth
2.1.Некоторые особенности обучения лексической стороной английского языка в 3 классах.
Известно, что словарная работа и обучение лексике имеют один и тот же объект – слово. Однако на уроках слово рассматривается как единица лексической системы, поэтому в ходе изучения этого раздела школьного курса английского языка учащиеся получают определенный минимум знаний об основных лексико – семантических понятиях. При этом расширение словарного запаса учащихся проходит более целенаправленно и результативно, т.к. базируется на их знаниях по лексике.
Известно, что слова, обозначая явления объективной действительности и имея лексическое значение, в то же время относятся к тому или иному лексико – грамматическому разряду. Поэтому знание значений слов важно не только для расширения словаря, но и для усвоения морфологических и синтаксических понятий, т.к. каждая грамматическая категория представляет собой единство лексической и грамматической сторон. В.В. Виноградов указывал, что “ в реальной истории языка грамматические и лексические формы и знания органически связанны, постоянно влияют друг на друга. Поэтому изучение грамматического строя языка без учета лексической его стороны, без учета взаимодействия лексических и грамматических значений – невозможно”.