Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 14:14, курсовая работа
Мировая литература все основательнее входит в круг произведений, изучаемых в школе. Бе огромное образовательное и воспитательное значение бесспорно.
Ориентация школьной программы на знакомство учащихся с историей мировой литературы в ее лучших образцах представляется глубоко оправданной. Произведения, включенные в нее, должны стать частью духовного мира учащихся, расширить их филологическую культуру, обогатить эстетически.
Литература зарубежных стран ... способствует расширению и углублению гуманитарных знаний школьников, открывая перспективы более ясного представления о мировом литературном процессе и роли в нем отечественной литературы. Раздвигаются временные и пространственные горизонты литературного развития в разных странах, открывается возможность познакомить детей с творчеством писателей, чьи произведения стали достоянием всего человечества , - так начинается пояснительная записка к программе Н. П. Михальской. Безусловно, в школьном литературном образовании основное место принадлежит зарубежной литературе, 11о «ни одна великая национальная литература не развивалась вне живого и гворческого взаимодействия с литературами других народов».
Введение 3
Глава I. Теоретические основы родо-жанровой структуры произведений
зарубежных писателей 6
1.1 Характеристика литературных родов 6
1.2 Особенности литературных жанров 9
Глава П. Методические основы изучения произведений зарубежных
писателей на уроках литературы в 5-9 классах 19
2.1 Обзор используемых методов и приемов при обучении литературе в
неполной средней школе 19
2.2 Специфика методики преподавания произведений зарубежных
писателей 21
Заключение 26
Список литературы 28
Приложение 1 «Роды художественной литературы» 32
Приложение 2 «Роды, виды и жанры художественной словесности» 33
Приложение 3. «Методы и приемы обучения по литературе» 34
Приложение 4. «Урок: Я школяр в этом лучшем из лучших миров» 37
Он держит эти строки в памяти, чтобы потом старый калам начертал их на коже... Он держит их в памяти так же, как загадочные знаки и буквы «Альмагеста» Птолемея, чей арабский перевод по прочтении семи раз запомнил наизусть. Поистине, феноменальная натура — в промежутке между игрой в шахматы и романтическим свиданием набросать трактат по математике, предвосхитив на много сотен лет самого Ньютона с его биномом (Хайям, вероятно, открыл эту формулу действительно первым). Двор наследного принца в Бухаре по заслугам оценил молодого математика, а служба эта стала ещё и дорогой к самому Малик-шаху в, Исфаган — столицу персидского государства Сельджукидов. Двадцать лет плодотворнейшего труда в одной из крупнейших средневековых обсерваторий... И блестящий итог — точнейший календарь, в основу которого был положен тридцатилетний период, включавший восемь високосных годов, идущих через четыре года семь раз и один раз через пять лет... Да, говорят, этот календарь, названный «Календарём Малик-шаха», превосходит и нынешний, но утрачен, безвозвратно утрачен, как и бесценные «Астрономические таблицы». Не сохранился и тот математический трактат с великой формулой и между делом открытым методом извлечения корней из целых чисел... Всё поглотило время, оставив нам только строки «Рубайата», вызывающие
41
огромное количество споров, переводимые бессчётное количество раз, толкуемые многими и по-разному...
Он был "на ты" со звёздами. Что это значило в прошлом? Астрономия и астрология — сестры или соперницы? А кто же ты, Омар Хайям? Ведь это о тебе вспоминает Низами Арузи Самарканди, повествуя о том, как заподозривший своих астрологов в намеренном искажении смысла звёздных предсказаний шах был готов снести им головы, да смягчился, когда те, бедняги, в качестве последнего довода предложили послать гонца с их гороскопами к Хайяму в Хорасан, дескать, тот так известен, что уж проверит всё без ошибок... А славная история о султане Мерва, получившем от Хайяма благоприятный гороскоп для выезда на охоту и вдруг попавшем под снегопад? Наш доблестный астролог, стоявший в кругу осмеивающих его придворных, уговаривающих султана отменить охоту, благословил правителя в путь, обещая, что тучи рассеются, и — о Аллах! — небо очистилось, и пять дней светило солнце великому султану, суля чудесное времяпрепровождение.
Но убит фанатиком покровитель Омара в Исфагане мудрейший визирь Низам ал-Мулык, умирает Малик-шах, наследникам не до науки, обсерватория приходит в запустение. "Мы были свидетелями гибели людей науки... Мне сильно мешали невзгоды общественной жизни..." -— это голос самого великого Мастера...
Вдова Малик-шаха и юный царевич, за судьбу которого во время его болезни (оспа гуляла по Востоку...) опасался Хайям (недолгое время ещё пребывая в качестве астролога и придворного медика), не могли простить близости его к визирю, затаили жуткую азиатскую злобу... Отъезд Омара в родной Нишапур (где и оставался он до конца своих земных дней) совпал (случайно ли это?) с потерей Исфаганом своего значения как культурного и научного центра...
Изгнание? Наверное... Останется лишь несколько поездок в Балх и Бухару, паломничество в Мекку — и всё.
Медресе, где он преподаёт, позволяет общаться с небольшим кругом учеников, редкие диспуты и встречи с приезжими мудрецами, ещё более редкие составления гороскопов для узкого круга бывших знакомых и родственников. Осторожен Хайям с сильными мира сего. Не эти ли строки:
Отчего всемогущий Творец наших тел
Даровать нам бессмертия не захотел?
Если мы совершенны — зачем умираем?
Если несовершенны — то кто бракодел? —
тянут за собой славу крамольника и вольнодумца? С философией Хайяма сложно — больших трактатов не создал, эклектик, но с блестящими догадками и гипотезами, последователь суфиев и Авиценны, материалист или "натуралист", как стали называть его позже (что, впрочем, ближе по значению к слову "атеист"). Да судили-то о его философских взглядах, скорее всего, по тем самым блестящим четверостишиям, которые сочинял он
42
всю жизнь, адресуя себе да самым близким своим и возлюбленным. Но какое счастье, что эти, вероятно тайные, опыты дошли до нашего времени, стали достоянием гласности, как принято выражаться нынче.
Пришли к нам, к ним, уже тогда... Почему? Не в самой ли форме персидского четверостишия кроется причина их проникновения в массы? Рубай... Один из востоковедов очень метко назвал их "одной из наиболее летучих форм персидской поэзии"! Летучая форма! Вот здорово! Это ж просто наша с вами родная частушка по форме, а по содержанию? Логически точные, афористические строки язвительного, замкнутого и самоуглублённого "имама Хайяма" вылились в простонародную форму, совершенно не вхожую в аристократическую среду. Его строк боялись: Малик-шах — покровитель! А теперь? Насмешки и злоба, предательство и недоверие нишапурцев, тьма анекдотов, где осуждают Мастера и хвалят его остроумие и находчивость, поносят и восхищаются, учатся у него и плюют ему вслед...
Тот, кто следует разуму, — доит быка,
Умник будет в убытке наверняка!
В наше время доходней валять дурака,
Ибо разум сегодня в цене чеснока.
"Он был равен Абу Али ибн Сине (Авиценне) в науках философских, но был дурного нрава..." — так говорит о нём в своей "истории мудрецов" Мухаммад Шахразури. Да-да, дурного, и с учениками не всегда приветлив и ласков... А вот что о нём сказал историк Джамал ал-Дин ал-Кифти (1172-1231): "Омар ал-Хайям — имам Хорасана, учёнейший своего времени, который преподаёт науку греков и побуждает к познанию Единого (Бога) посредством очищения плотских побуждений ради чистоты души человека и велит обязательно придерживаться идеальных между людьми отношений согласно греческим правилам... Между тем сокровенный смысл его стихов — жалящие змеи для шариата... О, если бы дарована была ему способность избегать неповиновения Господу! Есть у него разлетающиеся с быстротой птиц стихи, которые обнаруживают его тайные помыслы, несмотря на все их иносказания..."
А знаменитая легенда о том, как налетевший порыв ветра, последовавший после прочтения самого дерзкого рубаи„опрокинул кувшин с вином, лишив собеседников Хайяма драгоценной влаги, и Мастер, продолжая дерзить, обвинил Господа в пьянстве? Не выдержал Всевышний, заставив почернеть лицо грешника и вызвав новое четверостишие, стыдящее Бога:
Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай!
Ну, а кто не грешил — разве жил? Отвечай!
Чем Ты лучше меня, если мне в наказанье
Ты ответное зло совершил? Отвечай!
И всё же годы берут своё. Мистический язык поэта, включающий десятки символов, мотивов и образов, которые бродят из строчки в строчку,
43
так и не открывается нам до конца, как и не открывался исследователям уже много столетий назад. Да, свой путь к познанию Бога, снова повторю это слово, мистический путь, — этот путь мудреца, философа, престарелого поэта-жизнелюба, был непрост. Последние часы жизни проводит он в чтении великого ибн Сины. «Книга об исцелении» — вот его друг, сопровождающий в последний путь. Глава «Единственное и множественное» — труднейший философский спор с самим собой и Богом, которого пытался познать до конца...
И ещё одна мифическая дата — 1123 год... Но есть десятки рассказов, называющие и другие сроки жизни и смерти Хайяма, есть место на кладбище Хайре, среди грушевых и абрикосовых деревьев, где, возможно, в 1132 году Бог Святой уготовил место великому поэту и учёному, где стоит прекрасный мавзолей, и жители Нишапура низко кланяются тому, кто так любил жизнь и оставил о себе память сотнями строк, любимых и нами, живущими в веке XXI.
Так что же такое эти рубай, чьё звонкое наименование доносится до нас из глубин древней персидской истории? Да-да, персидской, а не арабской, откуда пришли в мир газели и касады. И до сих пор, говорят, в городском фольклоре Ирана, Афганистана, Таджикистана этот, чаще всего любовный куплет широко распространён, как наши частушки. Они пелись и декламировались юношами и девушками, легко запоминались, имея уникальную по простоте и лёгкости запоминания рифму (аааа или aaba), становились популярными не только благодаря этому, но и меткости выражений и привычными образами. Уже при жизни Мастера рубай вызывали массу подражаний, да ещё каких! Очертить границы творчества самого Хайяма просто невозможно, ибо не знаем мы точно, что начертано пером великого (часто на полях научных трудов) или брошено в воздух на пирушке, а что сотворили до него или после... Думают над этим учёные, называют нам разное количество подлинных, хайямовских рубай, составляющих нынешнее ядро сборников под названием «Рубай Омара Хайяма».
Можно, конечно, сосредоточившись, найти точёные и точные, звенящие, как натянутая струна, разящие, как яд гюрзы, скептические, дерзкие, иронические, философски весомые строки, кс/горые никем иным, наверное, не могли бы быть написаны, ведь только Хайям сумел расширить и обогатить народную песенную форму этих странствующих четверостиший такой глубиной, такой кажущейся невозможной способностью разговаривать с самим Богом на мировоззренческие темы, используя всего четыре строчки!..
В этом замкнутом круге — крути не крути —
Не удастся конца и начала найти.
Наша роль в этом мире — прийти и уйти.
Кто нам скажет о цели, о смысле пути?
44
Сколько горечи порой звучит в этих словах, сколько хочется узнать и понять!..
Люди тлеют в могилах, ничем становясь.
Распадается атомов тесная связь.
Что же это за влага хмельная, которой
Опоила их жизнь и повергнула в грязь?
Был ли в самом начале у мира исток?
Вот загадка, которую задал нам Бог.
Мудрецы толковали о ней, как хотели, —
Ни один разгадать её толком не смог.
Острый ум Хайяма сумел создать как бы заново эту удивительную, гибкую форму, вместившую в себя всё — от тоста до любовной записки, от эпиграммы (в том числе и на себя самого) до молитвы, от афоризма до формулировки законов философии...
Он с полным основанием мог сказать о себе:
Я познание сделал своим ремеслом,
Я знаком с низшей правдой и низменным злом,
Все тугие узлы я распутал на свете,
Кроме смерти, завязанной мёртвым узлом.
А до какого резкого тона поднимается Хайям, осуждающий ханжество во всех его проявлениях! Несправедливые судьи и стяжатели, злокозненные визири и тайные развратники, лжефилософы и мусульмане-ортодоксы! Трепещите! Дерзкий язык Хайяма разит без промаха!
Тот усердствует слишком, кричит: "Это — я!" В кошельке золотишком бренчит: "Это — я!" Но едва лишь успеет наладить делишки — Смерть в окно к хвастунишке стучит: "Это — я!"
Знай, рождённый в рубашке любимец судьбы: Твой шатёр подпирают гнилые столбы. Если плотью душа, как палаткой укрыта — Берегись, ибо колья палатки слабы!
Лучше впасть в нищету, голодать или красть, Чем в число блюдолизов презренных попасть. Лучше кости глодать, чем прельститься сластями За столом у мерзавцев, имеющих власть.
Где мудрец, мирозданья открывший секрет? Смысла в жизни ищи до конца своих лет: Всё равно ничего достоверного нет — Только саван, в'который ты будешь одет...
Информация о работе Изучение произведений зарубежных писателей на уроках литературы в 5-9 классах