Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Марта 2012 в 10:46, дипломная работа
Целями данной работы являются: выявление семантических особенностей и стилистических приемов, свойственных медиа-текстам с тематической доминантой «Искусство» и разработка системы упражнений по формированию письменной речи с учетом данных особенностей.
Для достижения цели, связанной с лингвистической частью работы, необходимо решить следующие задачи:
1) изучить лингвистическую литературу, посвященную проблемам медиа-текста;
2) сформировать понятийный аппарат работы;
Введение 5
Глава 1. Медиа-текст и подходы к его исследованию в современной лингвистике 9
1.1. Медиа-текст как ключевое понятие медиа-лингвистики 9
1.2. Методы изучения медиа-текста 12
1.3. Репрезентация темы «культура» в рамках медиа-текста 14
1.4. Некоторые особенности репрезентации темы «Искусство» в английских медиа-текстах 17
1.5. Основные лингвистические характеристики медиа-текста 18
1.6. Лексические особенности медиа-текста 22
1.7. Грамматические особенности медиа-текста 25
Выводы по первой главе 28
Глава 2. Лингвостилистические особенности медиа- текстов с тематической доминантой «Искусство» 30
2.1. Алгоритм исследования медиа-текстов 30
2.2. Лингвистические особенности медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство» 31
2.2.1. Особенности организации семантического поля в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 31
2.2.1.1. Использование синонимови в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 33
2.2.1.2. Использование антонимов в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 35
2.2.2. Особенности организации тематической сетки в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 37
2.2.3.Клише в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 39
2.2.4.Эмоционально-оценочная лексика в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 41
2.2.4.1.Коннотативный компонент значения лексической единицы 41
2.2.4.2.Оценочная категоризация мира 45
2.2.4.3.Структура и компоненты оценочного отношения и типология оценочных значений и слов 48
2.3. Стилистические особенности медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство» 55
Выводы по второй главе 59
Глава 3. Применение англоязычных медиа-текстов в обучении письменной речи в средней школе 61
3.1. Цель и содержание обучения письменной речи в средней школе 61
3.2. Упражнения, основанные на материале аутентичных газетных статей с тематической доминантой «Искусство» 67
Выводы по третьей главе 71
Заключение 72
Библиография 74
Приложение 80
Становление понятия «язык массовой информации» тесно связан с развитием ключевой для лингвистики концепции текста. Применительно к сфере масс медиа традиционное определение текста как «объединенной смысловой связью последовательности знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и целостность» [Добросклонская, 1996: 237], выходят за пределы вербального уровня, приближаясь к семиотическому толкованию понятия, которое подразумевает последовательность любых, не только вербальных, знаков. Большинство исследователей, например, Добросклонская Т.Г. [Добросклонская, 1996], Солганик Г.Я. [Солганик, 2002], Тер-Минасова С.Г. [Тер-Минасова, 1999], сходятся в том, что уровень массовой коммуникации придает понятию «текст» новые смысловые оттенки, обусловленные свойствами того или иного средства массовой информации. Теле- и радиотекстам, а также текстам прессы свойственно сочетание вербального текста с определенными медийными характеристиками: музыкальными и аудиоэффектами, особенностями графического оформления газет и журналов. Это свойство текстов массовой информации подчеркивается многими английскими авторами, которые рассматривают медиа-текст как совокупность вербальных и медийных признаков [Добросклонская, 1996: 64]. Так, известный исследователь языка средств массовой информации Алан Белл в книге «Approaches to Media Discorse» утверждает, что понятие медиа-текста не ограничивается рамками печатного текста, но отличается более широким набором средств подачи информации: «Definitions of media texts have moved far away from the traditional view of text as words printed in ink on piece of paper to take on a far broader definition to include speech, music and sound efforts, image and so on… Media texts, then, reflect the technology that is available for producing them…» [цит. по: Merill, 1994:112].
Как уже было сказано выше, исследования в области массовых коммуникаций активно ведется и в России. Согласно словарю медиаобразовательных терминов, составленному А.В. Федоровым, медиа-текст – это «конкретный результат медиа продукции – сообщение, содержащее информацию и изложенное в любом виде и жанре медиа (газетная статья, телепередача, видеоклип, фильм и пр.)» [Федоров, 2004: 156]. Данная трактовка понятия считается наиболее общей и широко применяется среди ученых.
Как отмечает Добросклонская Т.Г., напрямую связаны с медиа-текстом такие понятия, как критерии оценки, медиа язык, медиа культура [Добросклонская, 2000a].
Критериями оценки медиа-текста являются «навыки смыслообразования в результате эмоционально-смыслового соотнесения перцептивных единиц, ощущения между ними ассоциативных и семантических связей» [Добросклонская, 2000а: 67].
Медиа язык представляет собой комплекс средств и приемов выразительности для создания медиа-текстов, в значительной степени определяющий характер медиа культуры.
Медиа культура рассматривается как совокупность материальных и интеллектуальных ценностей в области медиа.
На данном этапе все исследователи единодушны в определении понятия «медиа-текст» как проявления медиа культуры, и в нашей работе мы попытаемся рассматривать не только лексику как таковую, но и способы «подачи» текста «носителями» медиа языка.
Огромное значение для изучения текстов массовой информации имеет положение о том, что «правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединением, но и необходимым общим фоном знаний, коммуникативным фоном» [Вакуров, 1998: 70]. Применительно к массовой информации коммуникативный фон понимается прежде всего как совокупность условий и особенностей производства, распространения и восприятия медиа-текста, иначе говоря всего того, что стоит за его словесной частью. Сосредоточить внимание не только на внешних формальных признаках текста, но, и это особенно важно, на целом ряде экстралингвистических факторов, сопровождающих его производство и актуализицаю, позволяет метод дискурс-анализа.
«Дискурс (от фр. discours - речь) – это связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами: текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)» [Землянова, 1999: 81]. Таким образом, концепция дискурса значительно расширяет возможности описания текста, подчеркивая значимость изучения коммуникативного фона.
Большое внимание изучению текстов массовой информации уделяется также в рамках когнитивной лингвистики, основная задача которой состоит в соотнесении различных языковых процессов с когнитивными способами обработки информации. Рассматривая язык в качестве когнитивного инструмента для репрезентации и кодирования информации, когнитивисты исследуют медиа-тексты как в связи с общими проблемами категоризации и концептуализации, так и в связи с вопросами языковой картины мира [Землянова, 1999: 82]. С точки зрения когнитивной лингвистики существенное значение имеет тематическая организация информационного пространства, выраженная в определенном наборе устойчивых медиа-текстов и отражающая культуро-специфические особенности медиа потока.
Изучение текстов массовой информации послужило основой для развития такого относительно нового направления в современном языкознании как «критическая лингвистика». Формулируя основные положения данного направления английские лингвисты исходили из того, что знаки языка и способы их актуализации не носят нейтрального характера. При этом особое значение придается исследованию медиа-текстов с точки зрения языковых способов выражения их идеологической направленности.
К методам изучения текстов относится также контент-анализ - количественно-статистический метод, наиболее часто ассоциирующийся именно с обработкой текстов массовой информации. Являясь одним из базовых методов коммуникативистики, имеющим достаточно долгую традицию применения, контент-анализ направлен на изучение содержательного компонента текста путем подсчета частотности его использования в достаточно представительном корпусе материала [Землянова, 1999: 84]. В книге одного из основоположников контент-анализа Бернарда Берельсона «Content Analusis in communication research», вышедшей в 1952г., метод контент-анализа определяется как исследовательская техника для объективного, систематичного и качественного описания средств коммуникации: «a research technique for the objective, systematic and quantitative description of the manifest content of communication» [Montgomery, 1992: 92].
Цель контент-анализа – определить особенности различных уровней текста, культурную значимость данных текстов: «to identify and count the occurrence of specified characteristics of dimensions of texts, and through this, to be able to say something about the messages, images, representations of such texts and their wider social significance» [Montgomery, 1992: 94].
Применительно к текстам массовой информации метод контент-анализа позволяет определить такие важные с точки зрения медиалингвистики моменты как, например, частотные единицы тематически связанной лексики, устойчивые коллокации, наиболее распространенные способы ссылки на источник информации, приоритетные топики новостных текстов и т.д.
Завершая рассмотрение наиболее распространенных методов изучения медиа-текстов, следует отметить, что только сочетание преимуществ различных методологических подходов позволяет получить всестороннее представление как об особенностях функционирования языка в сфере массовой коммуникации, так и о содержании ключевого для медиа-лингвистики понятия «текст массовой информации».
Прежде чем говорить о репрезентации темы «искусство» в медиа-текстах, необходимо начать с более общего понятия – «культура».
Наряду с картиной мира и идеологией существенное значение для понимания когнитивного аспекта текстов массовой информации имеет концепция культуры, важнейшей составляющей которой выступает искусство. Взгляд на тексты массовой информации сквозь призму современной концепции культуры позволяет не только понять их роль в культурном контексте «информационного общества», но и выявить те значимые характеристики, которые присущи различным типам медиа-текстов.
Естественное развитие гуманитарной мысли во второй половине ХХ века привело к тому, что традиционное понимание культуры как совокупности высших достижений человеческой цивилизации, нашедших свое воплощение в литературе, музыке, живописи и других искусствах, значительно расширило свои границы, распространившись практически на все сферы человеческой деятельности [Почепцов, 2000].
Расширение границ понятия «культура» выразилось, в частности, в заметном росте интереса к изучению проблем массовой или популярной культуры, представленной в текстах и образах, распространяемых по каналам СМИ: поп-музыка, реклама, телевизионные шоу и т.д. Однако в рамках данной работы речь пойдет лишь о тех аспектах понятия культуры, которые напрямую связаны с ее наиболее весомой составляющей – искусством, а также о лингвистических, стилистических способах передачи культурно-специфичной информации.
Исходным моментом для изучения любых вопросов, связанных с взаимодействием языка и культуры, является рассмотрение языка как важнейшего фактора культуры. В последние годы эта мысль неоднократно подчеркивалась как российскими, так и зарубежными авторами. Например, Леви-Стросс придерживается следующей точки зрения: «Язык представляется мне фактором культуры по преимуществу, и это во многих аспектах прежде всего потому, что язык – составная часть культуры, одна из тех способностей или привычек, которые мы получаем от внешней традиции; затем потому, что язык основной инструмент, самый эффективный способ, посредством которого мы усваиваем культуру; наконец, и в особенности потому, что язык – наиболее современное из всех явлений культурного порядка, которое образуют системы, и если мы хотим понять, что такое искусство, <…> мы должны рассматривать их как коды, формируемые сочетанием знаков по образцу языковой коммуникации» [цитируется по: Верещагин, 1995: 198-199].
Похожая мысль звучит в работе Тер-Минасовой С.Г. «Язык как орудие культуры»: «Language accumulates and stores the culture of a nation, passes it from generation to generation, or from nation to nation» [Тер-Минасова, 1999: 103].
Взгляд на язык как фактор культуры, обладающий способностью отражать, сохранять и накапливать культурозначимую информацию, а также влиять на динамику культурного контекста, имеет огромное значение для анализа текстов массовой информации. Действительно, медиа-тексты сегодня являются одной из самых распространенных форм бытования языка. Их способность отражать окружающую действительность, формировать идеологический фон и организовать информационное пространство оказывает непосредственное влияние на состояние культуро-информационной среды. Медиа-тексты не только передают динамику взаимоотношений языка и культуры, но мгновенно фиксируют любые изменения в движении языковой нормы.
Существенное значение для анализа текстов массовой информации как компонента культуры имеет также соотношение понятий культура и текст. В рамках культурологического дискурса «текст» может быть определен как вербально-знаковая символизация культуры. Культуру можно «прочитать» через текст. Через текст можно понять мировоззренческую парадигму, коммуникативные тактики культуры, ее материальный мир. Более того, в определенном смысле понять это можно только через текст и посредством текста. Текст – это символизация культуры. Одновременно текст обладает целостностью, самодостаточностью для мира культуры [Рождественский, 2001].
Рассматривая текст в качестве универсальной вербальной формы отражения и сохранения культурного опыта, можно не только разъяснить национально-культурную специфику мировосприятия, но и проследить диахронические изменения как в развитии общественного сознания, так и в жизни того или иного языкового коллектива.
Важную роль в изучении механизма текстового воплощения культуры играет понятие культуроспецифичности. Содержание понятия культуроспецифичность охватывает все способы выражения национально-культурной специфики мировосприятия, что прежде всего прослеживается в рамках темы «искусство», т.к. именно творческие люди – поэты, писатели, музыканты и художники – остро реагируют на все события, происходящие в обществе. В текстах массовой информации культуроспецифичность проявляется как на медийном, так и на языковом уровнях: в организации информационного пространства, в форматировании медиа-текстов, в лингвистических и стилистических способах выражения.
В СМИ англоговорящих стран тематический блок «искусство» представлен большим количеством самых разнообразных в функционально-жанровом отношении текстов. В основном, это материалы, размещенные в специальных разделах «Culture & Arts», или тематически маркированные тексты, принадлежность которых к медиа топику «искусство» выражена эксплицитно: театральные и кино рецензии, интервью с актерами, писателями и т.д. Некоторые качественные издания посвящают теме «культура и искусство» специальные еженедельные приложения, например, газеты «The Independent», «The Guardian» и т.д.
Как уже упоминалось ранее, среди множества текстов, составляющих корпус медиа темы «культура», мы сосредоточим свое внимание на тех, которые непосредственно связаны со сферой искусства. Интересно отметить, что английские исследователи (Г. Тернер, Р. Филлипсон) критикуют характер отражения темы «культура» в современном медиа-тексте. Так, в английских масс медиа регулярно появляются материалы, в которых высказывается негативное отношение к неоправданному объединению образцов высокого искусства и массовой культуры в рамках одного понятия: «Culture is, of course, if not a dirty word, certainly one from which we must shy away as from a fart at a vicarage tea party, for it has on the one hand the elitist connotations that are now so politically incorrect (though the wise man knows that the hoped for excellence will only be born of elitism), and on the other, for some fearful souls, it recalls Stalinist Russia and her satellites. If it must be used, only the fashionable egalitarian sense current in the BBC and the Arts Council is acceptable, with the Beatles on a par with Beethoven, the Spice Girls matched with Schubert, and Beryl Cook’s fat ladies favourably compared with those of Rubens»,- пишет автор статьи «Madness of a Ministry for junk culture» английский журналист Брайан Сьюэлл [Montgomery, 1992: 44].