IMO Conventions

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2012 в 20:48, курс лекций

Краткое описание

Translate the following words and word combinations.
global trade, huge quantities, jurisdiction, to regulate shipping, can be adopted and accepted, the most important treaty, comprehensive regulatory framework, technical co-operation, maritime security, existing legislation, non-governmental organizations, machinery for cooperation, marine pollution, international maritime traffic.

Содержание работы

Unit 1. IMO Conventions.
Lesson 1. Introduction in IMO.---------------------------------------------------------------------- 3
Lesson 2. SOLAS Convention.---------------------------------------------------------------------- 8
Lesson 3. MARPOL Convention.------------------------------------------------------------------- 11
Homereading. The value of the IMO.--------------------------------------------------------------- 16

Unit 2. International Safety Management Code.
Lesson 1. Development of the ISM Code.---------------------------------------------------------- 21
Lesson 2. Part A. Extracts.---------------------------------------------------------------------------- 25
Lesson 3. Part A. Extracts.---------------------------------------------------------------------------- 30
Lesson 4. Part B. Extracts.---------------------------------------------------------------------------- 35
Lesson 5. Safe operation of ship.-------------------------------------------------------------------- 39

Unit 3.International Ship and Port Facility Security Code.
Lesson 1. What is ISPS Code?------------------------------------------------------------------------ 43
Lesson 2. Ship security requirements.---------------------------------------------------------------- 47
Lesson 3. ISPS Management System.---------------------------------------------------------------- 50
Lesson 4. Piracy attacks fall but hostage taking soars.--------------------------------------------- 55
Homereading. High sea piracy.------------------------------------------------------------------------ 58

Unit 4. Medical care on board.
Lesson 1. Health and illness.---------------------------------------------------------------------------- 65
Lesson 2. Symptoms and signs.------------------------------------------------------------------------- 72
Lesson 3. Blood.------------------------------------------------------------------------------------------ 77
Lesson 4. Heart.-------------------------------------------------------------------------------------------- 82
Lesson 5. Respiration.------------------------------------------------------------------------------------- 86
Lesson 6. Digestion.--------------------------------------------------------------------------------------- 90
Lesson 7. Structure of teeth.------------------------------------------------------------------------------ 94

Unit 5. Fire fighting on board.
Lesson 1. Fire on board.---------------------------------------------------------------------------------- 98
Lesson 2. Fire triangle. Fire classes.-------------------------------------------------------------------- 106
Lesson 3. Class “C” fire.--------------------------------------------------------------------------------- 113
Lesson 4. Fire prevention.------------------------------------------------------------------------------- 118
Lesson 5. Fire detection methods.---------------------------------------------------------------------- 122
Lesson 6. Fire fighting on board.----------------------------------------------------------------------- 119
Lesson 7. CO2 Flooding system.----------------------------------------------------------------------- 137
Homereading. Engine room fires.---------------------------------------------------------------------- 142

Приложение.---------------------------------------------------------------------------------------------- 148
Литература.---------------------------------

Содержимое работы - 1 файл

методичка СЭ - 5.docx

— 500.96 Кб (Скачать файл)

 

Несчастный случай и его оформление.

Человек упал с большой высоты и  разбился

 

Остался ли человек в живых?

Сколько человек осталось в живых? Приготовьте список погибших

Изготовьте гроб для умершего

Поместите умершего в холодное место 

На ваше судно вызваны  представители портовых властей, судебно-медицинскне  эксперты и агент для производства дознания

После вскрытия тела в морге  вам выдадут официальное заключение о смерти

 

 

Для выполнения всех формальностей  по умершему вы должны обеспечить нас  выпиской из судового журнала с констатациeй смерти, а также выдать его документы

(The) man fell off high elevation and

was badly (deadly) hurt

Did (the) man remain alive (survive)?

How many persons are survived?

Prepare death-roll

Make (a) coffin for (the) dead man

Put (the) dead man in (a) cool quarter

То hold inquest representative of port authorities, forensic medical experts and (the) agent are called out on your vessel After dissecting (the) corpse (autopsy, post-mortem, examination) in(the) morgue (an) official conclusi on of (the) death cause will be given to you

То fulfil all deadman formalities 
you have to give us (the) extract

from (the) log-book with (the) death

attestiting and supply us with his papers


 

                                             Оказание медицинской помощи.

Для спасения жизни мне нужна срочная  медицинская помощь (эвакуация)

Машина скорой помощи будет  ждать вас на причале номер...

Подходите ближе к воротам  порта, так как по причине сильного волнения санитарный катер не может  выйти на внешний рейд к вашему судну

Сделайте все необходимые  приготовления для эвакуации  больного и передайте на катер  историю его болезни

Можно ли транспортировать вашего пострадавшего или же необходима высадка на судно берегового медицинского персонала?

Для оказания медицинской  помощи к вам следуют два судна. Свяжитесь с ними на частоте... килогерц (мегагерц, ... канале УКВ) и назначьте  место встречи

 

Для передачи больного с  судна на катер используйте спасательную беседку. Назначьте сопровождающего офицера со знанием английского языка, его помощника и снабдите их медицинской сумкой и носилками.

Мы вынуждены госпитализировать  раненого

 

После консилиума врачей ему  удаляли аппендицит (он лег на операцию)

Первоначальное описание медицинского случая должно быть простым  и сделано ясным языком.

Произведите медицинский  осмотр больного, поставьте предварительный  диагноз и сообщите его мне, используя  медицинский раздел MCC

Сообщите мне возраст (должность, пол, номер по судовой  роли) больного.

В сообщение о случае включит  следующее: описание больного, состояние  больного до заболевания, локализацию  признаков заболевания или ранения, общие признаки, особые признаки, диагноз

 

Признаками перитонита являются очень резкие боли в области брюшной  полости и «твердый живот»

 

Согласно кардиограмме у  больного заболевание сердца в легкой (тяжелой) форме (инфаркт, сердечный  приступ, сердцебиение порок сердца, сердечная недостаточность)

У больного затруднено дыхание  и он переутомлен.

Пострадавшего тошнит и его  рвет

 

Возможны послеоперационные  осложнения

 

Больной страдает расстройством  нервов (нервной системы, от нервного перенапряжения, от нервных припадков)

Раненый потерял сознание, но сейчас приходит в себя

Женщина в обмороке (с  полной потерей сознания)

Мужчина скоро поправится

У больного ожоги... процентов  кожи сошло

 

Больной простудился и  кашляет

У нее сильная (мучительная) головная боль, зубная боль

У больного расстройство пищеварения

 

У него вывихнута нога (рука)

 

Обломок металлической стружки  попал ему в глаз

У больного ангина (1. Астма, 2. Бронхит, 3. Воспаление, 4. Воспаление легких, 5. Грипп, 6. Дифтерит, 7. Запор, 8. Лихорадка,

9. Кровотечение, 10. Малярия, 11. Нарыв, 

12. Понос, 13. Рак, 14. Ревматизм, 

15. Скарлатина, 16. Сыпной тиф, 

17. Брюшной тиф, 18. Туберкулез  легких,

19. Фурункул, 20. Эпидемическая  болезнь, 21. Заразная болезнь, 22. Инфекционная  болезнь

То save (the) life I need urgent medical assistance (evacuation)

Ambulance car waits for you on pier number...

Come up close to (the) port gate as (the) ambulance launch (is) not able to attend your vessel at (the) cutter roadstead because of rough sеа 
Make all necessary preparations for (the) sickman evacuation and hand over his medical history to (the) boat

May your injured be transported or is it necessary to embark shore ambulance personnel on your ship?

 

For rendering medical assistance two vessels (are) proceeding to you. Get contact with these ships on frequecy... kiloherz (megaherz, channel... VHP) and fix point of your rendezvous

То convey (transfer) sick person from(the) ship to launch use breeches buoy

Appoint escorting officer with english (language knowledge) and his supply them with (a) medicine bag and (a) stretcher.

 

We have to send (the) wounded to(the) hospital

After (the) board of doctors he was operated on for appendicitis (he underwent operation) Initial description of (the) medical case should be simple and made in plain language.

 

Make (the) medical examination (inspection) of (the) sickman (ailing) give (make) preliminary diagnosis and let me know (inform me) using Iterco Medical.

Inform me of (the) sickman's age crew (rank, sex, number according to list)

Put into (the) message about (the) case the following; description of (the) sickman, his state before disease  localization of symptoms of disease or injury, general symptoms, particu1ar symptoms (unusual symptoms),

diagnosis

(The) symptoms of peritonitis are: very sharp pains in a way of abdomen and «hard belly»

 

 

According to (the) cardiogram (the) sickman has heart trouble in mild (grave) form (infection, heart attack, heartbeat, heart disease, heart failure) 

(The) sickman has laboured breathing and he is run down.

(The) victim (injured) feels nauseous (sick) end he is vomiting (catting)

Post-operational aftereffects (complications) are possible

(The) sick person suffers from nerves (nervous system, nervestrain, attacks of nerves)

The wounded lost consciousness but he is coming to himself presently

(The) woman is in (a) fainting fit (in dead faint)

(The) man will be all right soon

The injured has (a) burn (sorn) and... per cent of (the) skin is off

(The) sick person has caught cold and coughs She has (the) blinding (severe, splitting, beasty, racking) headache, toothache

(the) sick person has bad (disordered) digestion

His (leg) foot (hand, arm) is out of joint

 

(A) fragment of metal shavings has fallen into hie eye

(The) sick person has tonsillitis (1. Asthma,

2. Bronchitis, 3. Inflammation, 4. Pneumonia, 5. Influenza, 6. Diphtheria, 7. Constipation,  
8. Fever, 9. Bleeding, 10. Malaria, 11. Absess, 12. Diarrhea, 13. Cancer, 14. Rheumatism, 15. Scarlet fever, 16 Typhus, 17. Typhoid, 18. Consumption, 19. Boil,  
20. Epidemic disease, 21. Catching disease, 22. Infection disease


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Оказание медицинской помощи.

У него температура 37,8?

 

Она чувствует, что у нее  поднимается (падает) температура

Он чувствует боль в  районе крестца  
(1. Коленной чашечки, 2. Половых органов, 3. Плеча, 4. мочеиспускательного канала,  
5. Гортани, 6. Яичников, 7. Миндалин, 8. Почек, 9. Колена, 10. Суставов, 11. Печени, 12. Поджелудочной железы)

Он в очень плохом состояния 

Больной в бессознательном  состоянии

С ним случился нервный  припадок

 

Больной находится в состояния  алкогольного психоза

Больной умиряет (выздоравливает)

 

Он при смерти

Больше двух суток он не проживет

У больного очень слабый (сильный) организм

Он похудел (поправился)

Как вы себя чувствуете?

Я себя чувствую хорошо

Он чувствует себя значительно  лучше

Больной поправляется, набирает  вес

 

Вы поправитесь очень  скоро

Больной к вечеру будет  вне опасности

 

Больной очень устал (утомлен) после операции

Вы выглядите усталым 

Перенапряжение сказывается  нa раненом

 

Больного клонит ко сну, он часто зевает

 

Он крепко спит

Больной измучен бессонницей (недосыпанием)

Он пытался уснуть, но напрасно

 

Кошмары мучают его

Больной страдает от удушья, он задыхается

 

Человек получил (перенес) электрический  шок (сотрясение мозга, ушиб головы)

 

Больной страдает манией преследования  
(1. Манией величия, 2.Болезнью пространства, 3. Шизофренией, 4. Параноей,  
5. Неврастенией, 6. Невритом, 7. Неврозом страха, 8. Буйным/ тихим помешательством, 9. Депрессией, 10. Потерей памяти)

Человек пытался покончить  жизнь самоубийством  

Этот человек покушался  на жизнь пассажира

Больной пытался повеситься (1. Вскрыть себе вены, 2. Выпрыгнуть за борт,  
3. Стрелять в себя, 4. Отравиться) 

 

Я подозреваю, что он сошел  с ума, что он сумасшедший

 

Считаю, что его необходимо поместить в психиатрическую  лечебницу (сумасшедший дом)

У больного пищевое отравление

У больного жар (высокая температура)

У больного венерическое заболевание  
(1. Сифилис, 2. Гонорея) 

Венерическая язва— мягкий шанкр,  
4. Четвертая венерическая болезнь)

Пациент страдает сердечно - сосудистой недостаточностью (сужением сосудов)

На борту больной с  сильным носовым (желудочным, маточным) кровотечением 

У пассажирки трудные роды

 

У меня на борту мертвый  человек

Какова причина смерти?

Он умер от раны (1. Болевого,  
2. Травматического шока, 3. Кровоизлияния в мозг, 4. Потери крови, 5. Заражения крови, 6. Отравления газом, 7. Ожогов огнем,  
8. Ожогов кипящей жидкостью,  
9. Проникающего ранения, 10. Укусов акулы-змеи, 11. Тропической лихорадки,  
12. Обморожения, 13. Переохлаждения, 
14. Остановки сердца)

His temperature is 37,8° (three- seven-decimal-eight)

She feels her temperature rising (falling)

 

Не is conscious of pain in a way of (the) sacral region (1. Patella, 2.Genitals,  
3. Shoulder, 4. Uretra, 5. Voice-box (larynx), 6. Testicles, 7. Tonsils,  
8. Kidneys, 9. Knee, 10. Joints, 11. Liver, 12. Pancreas) 
Не is in (a) very bad state 
(The) sickman has fallen into соma

Nervous seizure (stroke, paralysis) has happened to his 
(The) sick person is in (the) state of alcoholic psychosis

(The) sick person is near his end (doing well)

Не is on (the) point of death

Не won't last more than (a) couple of days

(The) sickman has (a) very weak (strong) costitution 
Не got thin (thick)

How do you feel? 
I am feeling pretty well

Не is very much relieved

(The) sickman (is) getting on, going (picking up, making, putting on) weight

You will be all right in no time

The injured will be out of danger by (the) evening

(The) sick person is quite done up(fagged out) after operation

You (are) looking tired

(The) overstrain has its natural effect upon the wounded

(The) sick person feels sleepy(drousy) and he (is) yawning very often

Не is sound (fast) a sleep

(The) sickperson (is) overcome by (insomnia)sleeplessness (lack of sleep)

Не struggled back to his sleep, but in vain

 

Nightmares ride (the) sickman.

(The) sick person suffers from suffocation, he is suffocating

(The(man got (has born) (an) electric shock (concussion of brain, bruise of head)

(The) sickman suffers from persecution mania (1. Megalomania, 2, Agoraphobia, 3. Schizophrenia, 4. Paranoia, 5. Neurastenia, 6. Neuritis, 7. Anxiety neurosis, 8. Violent -peacefull insanity, 9. Depression, 10. Lost of memory)

(The) man made (an) attempt to commit suicide

This man made (an) attempt on (a) passenger life

(The) sickman tried to hang himself  
(1. То cut his veins, 2. To jump overboard, 3. То shoot himself, 4. То take poison)

I suspect that he went mad (lost his reason), that he is (a) madman (crasyman, psycho)

I consider him to be put into psyc hiatrical hospital (lunatic asylum)

 

(The) sickperson got foodpoisoning

(The) sickman has fever heat

(The) sickperson has venereal diseas  
(1. Syphilis, 2. Gonorrea)

3. Venereal ulcer, 4. Fourth venereal disease - tumour of groin lymphatic glands) (The) patient suffers from heart vascular failure (structure of veins)

There is (a) sickman with heavy nose (gastric, uterus) bleeding on board

(The) Passenger woman has difficult confinement (labour)

I have (a) dead man on board

What is (the) reason of death?

Не died of wound (1. Painfull shоck,  
2. Traumatic shock, 3. Cerebral haemorrhage, 4. Loss of blood, 5. Blood-poisoning, 6. Gas poisoning, 7. Burns, 8. Scalds, 9. Penetrating wound,  
10. Sharksnake bites, 11. Jungle fever,  
12. Frost-bite, 13. Supercooling,  
14. Stopping heartbeat)


 

Советы, вопросы, ответы на них, наименование болезней и лекарств

Для восстановления кровообращения сделайте массаж всего тела (1. Ягодицы,  
2. Икры ноги, 3. Брюшной полости, 4. Спины, 5. Позвоночника, 6. Головы, 7. Лба, 8. Затылка, 9. Лица, 10 Сустава,  
11. Поясничного paйона, 12. Средней части бедра, 13. Кожи, 14. Спинного хребта, Кровеносных сосудов, 15. Всей груда,  
17. Всей ноги)

Перед приемом лекарств освободите кишечник

При проведении искусственного дыхания уложите больного на ровную горизонтальную поверхность

Сделайте инъекцию инсулина (противогрипозной сыворотки, адреналина, пеницилина, противостолбнячной сыворотки, морфия)

Остановите кровотечение поверхностной раны наложением жгута (повязки, тампона, санитарной подушечки)

При переломе кости ноги наложите шину и не вторгайтесь в  ткань тела

Настоятельно не рекомендуется  при прободении язвы желудка (аппендицита) давать больному пить и есть

Дайте больному мочегонное средство и заставьте его помочиться

Проверьте легкие и сердце больного

 

Измерьте частоту пульса больного

Измерьте кровяное давление и температуру тела

Для успокоения нервов больногo дайте ему успокоительное средство (транквилизатор)

Важно приостановить процесс  воспаления легких

Для лечения головной боли сделайте холодный компрессе и примите  лекарство

Придерживайтесь предписанного  лечения

Пропишите больному постельный режим

 

Вправьте ему вывих 

Больному нужно как  можно скорее удалить зуб

 

Промойте больному глаз борной кислотой и положите на него компресс

Положите градусник под  мышку

Стряхните термометр 

Поднялась (упала) ли температура?

Температура упала

Измерьте ему температуру

Что можно сделать для  облегчения боли?

Вам будет больно

Боль утихает

Где у него болит?

Он должен лежать в постели

Больному нельзя вставать

Назначьте человека для ухода  больным 

То resume (the) blood circulation make massage of (the) whole body (1. Buttock, 2 Calf, 3. Abdomen, 4. Back, 5, Backbone, 6. Head, 7. Forehead, 8. Back of head, 9 Faсе, 10. Joint, 11. Lumber-kidney геgion, 12 Middle thigh, 13. Skin, 14. Spinal column, IS. Veinus, 16. Whole chest, 17. Whole leg)

 

Before taking (the) medicines make empty (the) intestine

When making (the) artificial respiration lay down (the) sick man on (the) even horizontal surface

Make injection of insulin (antiinfluenzial serum, adrenalin, , penicil line, antitetanus (antilockjaw) serum morphine)

 

Stop bleeding of (the) fleshwound by putting (a) twist (bandage, tampon, sanitary pad) 
In (the) case of legbone fracture put (a) splint and don't tamper with(the) flesh

It's not recommended with gastric ulcer's (appendicitis) perforation to give sickman to drink and to eat

Give (the) sickman (a) diuretic and get him to make (the) waters

Make check (the) lungs and heart of (the) sickman

Feel (the) sick person's pulse rate

Take (the) blood pressure and temperature of (the) body 
То steady (the) patient's nerves give him (a) nerine (tranquillizer)

It's important to check (the) progress of inflammation of lungs

То cure (the) headache put (a) cold compress and take (the) drug

Keep to (the) prezcribed treat ment Prescribe for (the) sickman to stay in bed (bedridden)

Put his bone into (the) joint again

(The) sickman must have his tooth drawn (pulled up, removed, extracted) as soon as possible

Wash sickman's eye with boric acid and put compress on

Put (the) thermometer under your arm-pit Shake mercury down

Has (the) temperature gone up (down)? (The) fever has subsided

Take his temperature

What can be done to relieve (the) pain?

It will give you pain

(The) pain (is) abating

Where does he feel (the) pain?

Не is to stay in bad

(The) sickmsn is not fit to get up

Fix (a) man to take care of (the) sick person


 

Вопросы, ответы на них,

наименование болезней и лекарств

 

Принимайте лекарство (микстуру, пилюли, порошки) в соответствии с моим предписанием

Принимайте по пять капель (по одной чайной ложке, по три столовые ложки) три раза в день, каждые два  часа

Принимайте лекарство  два раза в день до (после) еды

Это надо принимать натощак 

Полощите горло каждые два часа

Эта мазь приостановит развитие опухоли

Это (средство) для понижения  температуры (для снятия боли)

Это болеутоляющее (слабительное стимулирующее) средство

Это собьет температуру

Лекарство (не) помогло

Поставьте на грудь горчичник

Приложите лекарство, от которого у него быстро заживает рана, на руке

Наложите гипсовую повязку

Когда ему была сделана  прививка от холеры (желтой лихорадки, черной оспы)

He снимайте повязку

Вы должны соблюдать диету, которую я вам прописал

Мясо (овощи, фрукты, рыба) вредно(ы) больному

Болезнь дает осложнения

Это осложнение вызвано его  заболеванием

 

Его состояние непрерывно ухудшается (улучшается)

В ходе болезни наступило  ухудшение (улучшение)

Положите его в постель 

Дайте ему снотворное

Как спал больной,

Что его беспокоит,

Take (the) medicine (mixture, pills, powder) in accordance with my prescription

 

Take five drops (one tea-spoonful, three table-spoonful) three times a day, every two hours

Take (the) medicine twice a day before (after) meals

This must be taken on (an) empty stomach

Gargle every two hours

This ointment will keep swelling down

This is for reducing temperature (for smoothing (the) pain)

This is (a) sedative (laxative, tonic)

 

This will keep (the) fever down

(The) medicine did (not) work

Apply (a) mustard plaster to (the) chest

Apply (the) medicine that will soon heal cut in his arm

Put on (the) plaster cast

When was he inoculated against (the) cholera (yellow fever, small pox)

Don't remove (the) bandage

You are to keep to (the) diet

I prescribed for you

Meat (vegetables, fruit, fish) doesn't suit (me) sickman

(The) illness leads to complications)

This complications (is) caused by his disease

His condition (is) steadily becoming worse (better)

(The) illness took turn for worse (better)

 

Put him to (the) bed

Give him (the) sleeping draught(soporific)

How did (the) sickman sleep?

What ails him?


 

 

 

 

 

Parts of the body

Части тела

Спереди

  1. Лобная часть головы — flontal bone
  2. Височная часть  — temple (temporal)
  3. Макушка — parietal
  4. Лицо — face
  5. Щека —  cheek
  6. Шея (спереди)   — neck
  7. Плечо — shoulder
  8. Ключица — clavicle
  9. Грудная клетка — chest
  10. Середина грудной клетки — breast
  11. Сердце — heart
  12. Подмышечная впадина.— arm-pit
  13. Верхняя часть руки — armbrachium
  14. Предплечье — fore arm
  15. Запястье — wrist, carpus
  16. Ладонь —   palm
  17. Пальцы руки —fingers (phalanges)
  18. Большой палец руки — thumb
  19. Живот (центральная нижняя часть) — abdomen (central lower part)
  20. Живот (центральная верхняя часть) —  abdomen (central upper part)
  21. Верхняя пупочная часть живота — upper umbilical part of abdomen
  22. Нижняя пупочная часть живота — lower umbilical part of abdomen
  23. Боковая часть живота —  side part of abdomen
  24. Пах — groin
  25. Мошонка — scrotum
  26. Яички — testicles
  27. Член — penis
  28. Бедро (верхняя часть) — hip
  29. Бедро (средняя часть) — high
  30. Бедро (нижняя часть) — femur
  31. Колено — knee
  32. Коленная чашечка — knee cap (knee pan)
  33. Нога (от колена до ступни) — leg
  34. Лодыжка —  ankle
  35. Ступня — foot
  36. Пальцы ноги — toe
  37. the forehead is hot   — лоб горячий
  38. the lips are hot and dry — губы горячие и сухие
  39. the joints are painful — суставы болят
  40. dislocation – вывих
  41. tonsillitis quinsy –ангина
  42. splinter – заноза
  43. inoculation – прививки
  44. cancer – рак
  45. strain – растяжение
  46. scurvy – цинга
  47. ring-finger - безымянный палец
  48. nape; back of neck – затылок
  49. little finger – мизинец
  50. chin – подбородок
  51. navel – пуп
  52. heel – пятка
  53. rib – ребро
  54. Mouth-рот
  55. eyelash(es) - ресница(ы)
  56. middle finger - средний палец руки
  57. sinew – сухожилие
  58. pelvis – таз
  59. jaw-челюсть
  60. skull – череп
  61. cheek – щека
  62. thyroid gland -щитовидная железа

 

Сзади

  1. Затылок — back of the head occipital
  2. Шея (сзади) — neck
  3. Плечо — shoulder
  4. Лопатка — scapula
  5. Локоть — elbow
  6. Верхняя часть руки (сзади) — upper part of the arm (back)
  7. Нижняя часть руки (сзади) — lower part of the hand (back)
  8. Тыльная сторона кисти — palm
  9. Нижняя часть спины (под лопатками) — spine
  10. Верхний отдал позвоночника — cervical vertebrae
  11. Среднвй отдал позвоночника — vertebrae
  12. Нижний отдал позвоночника — dorsal vertebrae
  13. Поясничный отдел позвоночника — lumbar vertebrae
  14. Область крестца — sacrum
  15. Ягодицы — buttock
  16. Задний проход — anus
  17. Бедро (сзади) — femoris
  18. Подколенная впадина — under knee (hollow) pit
  19. Икра нога — calf
  20. Пятка — heel

 

Другие  органы:

 

  1. Артерия — artery
  2. Мочевой пузырь — (urinary) bladder
  3. Мозг — cerebrum
  4. Грудные железы — breast
  5. Ухо (уши) — еаг(s)
  6. Глаза — eyes
  7. Веко — eyelid
  8. Желчный пузырь — gall bladder
  9. Пищевод — esophagus
  10. Десны — gums
  11. Кишечник — intestine
  12. Почка — kidney
  13. Нижняя губа — lower lip
  14. Верхняя губа — upper lip
  15. Печень — liver
  16. Легкое — lung
  17. Рот — mouth
  18. Hoc — nose
  19. Поджелудочная железа — pancreas
  20. Предстательная железа — prostate
  21. Ребро —rib
  22. Селезенка — spleen
  23. Желудок — stomach
  24. Зев — pharynx
  25. Язык — tongue
  26. Миндалины — tonsils
  27. Зубы — teeth
  28. Мягка — uterus
  29. Мочеточник — ureter
  30. Вена — vein
  31. Гортань — larynx
  32. Живот (весь) — belly
  33. Спина (вся) — back
  34. Рука (вся) — arm
  35. Грудная клетка (вся) — chest
  36. Нога (вся) — leg

Информация о работе IMO Conventions