Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2011 в 16:12, реферат
Немаловажным аспектом делового общения являются вопросы этики отношений между деловыми партнерами. В деловой переписке этика отношений проявляется в необходимости соблюдения ряда требований, предъявляемых как к адресанту, так и к адресату. Для получателя официальной корреспонденции обязательным требованием является оперативный и четкий ответ организации-отправителю в виде ответного письма или послания, переданного с помощью других средств связи.
Для отечественной
практики деловой переписки характерен
так называемый «МЫ-подход» в
подаче информации, т.е. адресант и адресат
делового послания рассматриваются
как «коллективные» субъекты. При
этом приоритетными являются формы
множественного числа «Предлагаем»,
«Сообщаем», собирательные существительные
администрация, дирекция используются,
в частности, и в тех случаях,
когда письмо подписывается конкретным
должностным лицом. В качестве нормы
деловой переписки отмечается утрата
местоимения я. Вместо я прошу, пишут
прошу, вместо я выполнил пишут мною
выполнено.
В западной и американской
школах делового письма представлены
как «МЫ-подход» (например: «Мы была
огорчены, узнав, что у Вас возникли
проблемы с зубной пастой, произведенной
нашей компанией…» (письмо-извинение),
так и «Я-подход» (например: «Я благодарен
Вам за сообщение о том, что
Вы так и не получили 14 тонн угля
по заказу на поставку №1234 от 15 ноября
1997 года…» (письмо-извинение). Оба письма
подписаны конкретными
В практике отечественной
деловой переписки тексту письма
не всегда предшествует обращение. Без
обращений обычно составляются тексты
сопроводительных писем, писем-напоминаний,
договорных писем и др. Следует
заметить, что в последнее время
обращение все чаще включается в
текст официального послания и становится
обязательным элементом русского делового
письма. Отсутствие обращения допустимо,
если адресат - коллективный субъект, а
также если послание представляет собой
трафаретное письмо.
Заключение как
особая этикетная формула вежливости,
завершающая официальное
Основным условием
убедительности любого делового документа
является его доказательность. Доказательность
же в первую очередь обеспечивается
точными, бесспорными фактами. Такое
понимание убедительности официального
послания является общепризнанным и
обязательным для всех культур делового
письма. Однако в практике западной
и американской деловой переписки
принято считать, что убедительность письма
зависит в первую очередь от умения его
составителей выразить интересы того
предприятия, в адрес которого оно направлено.
Существенно различаются
требования к составлению деловых
писем в разных школах делового письма
с точки зрения стиля сообщения.
Для отечественной деловой
При составлении
деловой корреспонденции для
зарубежных партнеров следует учитывать,
что правила оформления деловых
писем, состав и месторасположение
реквизитов, принятые в отечественном
деловом письме, отличаются от стандартов
оформления деловых писем международного
образца.
Знакомство с традициями зарубежной школы делового письма расширяет общее представление о стиле и приемах письменного делового общения. Однако механический перенос языковых стандартов, правил оформления деловых бумаг, принятых за рубежом, в практику отечественной деловой переписки нельзя считать продуктивным, поскольку это противоречит общему требованию унификации языка и стиля документов.