Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2011 в 16:12, реферат
Немаловажным аспектом делового общения являются вопросы этики отношений между деловыми партнерами. В деловой переписке этика отношений проявляется в необходимости соблюдения ряда требований, предъявляемых как к адресанту, так и к адресату. Для получателя официальной корреспонденции обязательным требованием является оперативный и четкий ответ организации-отправителю в виде ответного письма или послания, переданного с помощью других средств связи.
С благодарностью подтверждаем
получение Вашего заказа и приступаем
к его выполнению.
С благодарностью подтверждаем
получение Вашего заказа и приступаем
к его выполнению на условиях заключенного
ранее договора.
Стандартизация и
унификация деловой письменной речи
оправдана соображениями
Наименее трудоемким
способом составления официального
письма является использование типовых
текстов и текстов-трафаретов, применимых
для передачи однотипной повторяющейся
информации. Типовой текст - это текст-стереотип,
используемый в качестве примера
или основы для создания нового документа.
Способ создания Документов по образцу-стереотипу
называется типизацией Документов. Он
используется для построения текстов
аналогичного содержания, соответствующих
аналогичным ситуациям делового общения
на производстве, в государственных учреждениях
и т.д.
Трафаретизация - способ
фиксации информации в виде текста
с пробелами, предназначенными для
заполнения их переменной информацией,
которая зависит от конкретной ситуации.
Примеры трафаретных бланков
текстов - бланки справок отделов
кадров, командировочных удостоверений
и др. В деловой переписке также
используются трафаретные тексты, например,
в письмах-приглашениях, письмах-заявках;
при оформлении текстов договоров,
соглашений, контрактов. Применение трафаретных
бланков существенно сокращает
время, затрачиваемое на составление
документов, и сводит к нулю возможность
нескольких толкований текста. Следует
отметить, что многообразие современных
деловых отношений, увеличение количества
нестандартных ситуаций, отражающихся
в деловой переписке, уменьшает
возможность использования
Языковые формулы
официальных документов
Особенность языка
и стиля официальных бумаг - использование
устойчивых (шаблонных, стандартизированных)
языковых оборотов, позволяющих с
высокой степенью точности отражать
регулярно повторяющиеся
Начало документа,
как правило, представляет собой
изложение побудительных
Главная информация
документа излагается с помощью
глагольных конструкций, ключевое слово
которых - глагол-действие, позволяет
автору реализовать свои цели и
намерения. При этом
ключевые слова не только выражают
смысловые аспекты сообщаемого,
но и определяют тональность сообщения.
Выделяют следующие типы речевых
действий письменного делового общения:
сообщение. сообщаем, ставим Вас в
известность, извещаем, уведомляем; предложение:
предлагаем; просьба, требование, распоряжение:
прошу, просим, настаиваем, приказываю,
постановляю; подтверждение, заявление:
подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;
обещание: заверяем, обязуемся, гарантируем;
напоминание, предупреждение: напоминаем;
отказ: вынуждены отказать, не можем выполнить
Вашу просьбу, выражение отношения (формулы
этикета): с сожа лением сообщаем, приносим
извинения, выражаем признательность.
Как уже отмечалось,
функцию ключевых слов, выражающих
то или иное речевое действие, выполняют
глаголы. Они могут употребляться
в форме третьего лица единственного
числа, если называют действия, совершаемые
от имени всей организации («СОЮЗПОДШИПНИК
предлагает…; ООО «Росэл» гарантирует…)
и третьего лица множественного числа
(администрация и профсоюзный
комитет университета представляют…).
Если автор документа - лицо физическое,
то действия передаются от первого
лица единственного числа (прошу
сообщить…; предлагаю провести…; довожу
до Вашего сведения…) и от первого
лица множественного числа (приглашаем
Вас…; рады сообщить Вам…).
Чаще других в
текстах документов встречается
глагол просить. Он включается в тексты
разных типов документов, таких как:
заявление, служебная записка, жалоба,
письма-просьбы, письма-предложения
и т.д. Такую употребительность
и многофункциональность
В деловом общении
нередко возникают ситуации, когда
автору послания необходимо заявлять
собственную позицию по тому или
иному вопросу либо интерпретировать
действия другой стороны. В этом случае
также могут быть использованы стандартные
языковые модели. Например, модели интерпретации
собственной позиции: Наши обращения
по данному вопросу не привели
к положительным результатам…; Возражений
против конструкции не имеем…; Мы не
сможем поставить Вам…; модели интерпретации
действий другой стороны: Данные Вами
обещания не выполняются…; Партия товара
прибыла со значительным опозданием…;
сумма причиненного ущерба составляет….
Помимо языковых
моделей и синтаксических конструкций,
отражающих те или иные ситуации делового
общения, следует отметить также
устойчивые обороты речи, прочно закрепившиеся
за официально-деловым стилем. Например:
наименее сложный…; наиболее важный…,
наилучший результат…; оказать помощь…;
произвести проверку…; руководство
считает возможным…; организация
не возражает…; обеспечить выполнение.;
создать необходимые условия…; подтвердить
получение…; сообщить данные…; подготовить
к отправке…; в сложившихся обстоятельствах…
и т.д.
Итак, стандартизация
официально-деловой письменной речи
влечет за собой употребление специальных
языковых средств, образующих относительно
замкнутую систему деловой
Информационное насыщение
официальных бумаг
Основное требование
к информационному насыщению
документа - это целесообразное количество
включаемой информации, необходимое
и достаточное для реализации
коммуникативной задачи - убедить, побудить,
привлечь внимание, выразить несогласие
и т.д. Избыточность, разнородность
включаемой в документ информации затрудняет
его восприятие, а, следовательно, снижает
его эффективность, убедительность.
Структура текста документа (логическое
соединение смысловых аспектов) должна
быть «прозрачной», легко воспринимаемой.
Наиболее рациональна структура
текста документа, состоящая из двух
частей. В первой излагаются мотивы,
факты и события, послужившие
поводом для составления
В многоаспектных документах
изложение каждого аспекта
Пример письма, содержащего
ответ на запрос:
Сообщаем, что Ваш
запрос получен и передан на рассмотрение
заводу-изготовителю.
По получении заключения
завода ответ на Ваш запрос будет
выслан незамедлительно.
Каждое последующее
предложение абзаца должно быть связано
с предыдущим. Специалисты различают
два вида контекста: последовательный
и параллельный. В последовательном
строе контекста одно предложение содержательно
вытекает из другого, т.е., новая информация
предыдущего предложения становится предметом
рассмотрения в следующем предложении.
Например:
Приглашаем Вас
принять участие в научно-
Издание сборника запланировано
на 2001 г.
В параллельном строе
контекста несколько
К сожалению, условия
контракта №468 о строительстве
животноводческого комплекса
Связь между предложениями
абзаца может осуществляться с помощью
повтора отдельных фрагментов предыдущего
предложения. Например: 1 Повторение одинако
вых или однокоренных слов - лексический
повтор:
СМУ согласно на строительство
перечисленных в Вашем письме
объектов в пионерлагере на сумму…
В первую очередь мы приступаем к
строительству спального
2. Использование
в последующем предложении
3. Повтор синтаксической
конструкции предыдущего
Если машина или
оборудование вышли из строя или
не обеспечивают должной производительности
или качества выполняемой работы,
то… Если в машине допущена необоснованная
замена деталей, то…
Соединение предложений
осуществляется также с помощью
слов и словосочетаний, выступающих
в роли связок. Например: ввиду вышеизложенного,
в порядке оказания помощи, поскольку,
согласно, следовательно и т.д.
При составлении
деловых бумаг следует
Особого внимания заслуживает
также аспект убедительности делового
послание. Специалисты отмечают, что
информативность и
Итак, точность в
подборе фактов, цифровых данных, четкость
словесных формулировок - основа убедительности
любого делового послания, особенно в
письмах, отражающих экстремальные, кризисные
моменты в сфере деловых
Требования к языку
и стилю документов
Язык и стиль
официальных бумаг отличается от
языка и стиля посланий, в которых
авторы выступают как личности. Адресаты.и
адресанты официальной