Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2011 в 20:09, дипломная работа
Целью настоящего исследования является установление общности русских и немецких говоров на уровне языковой сегментации и принципов номинации на основе лексического материала этих диалектов, используемого для обозначения облика человека, а также представить языковую картину определенного фрагмента традиционной народной культуры. Здесь необходимо отметить, что говоры северной Баварии являются зоной былых контактов германских и славянских племен, о чем свидетельствуют некоторые данные топонимики.
Введение…………………………………………………………………….3
Глава 1. Взаимосвязь языка и мышления в обозначении фрагментов внеязыковой действительности
1.1 Понятие диалектологии ……………………………………………….5
1.2.Толкование термина "номинация". «Первичная» и «вторичная номинация». Автономная и неавтономная номинация …………………10
1.3. Роль человеческого фактора в языке. Связь процессов мышления и номинации…………………………………………………………………..14
1.4. Понятие семантического поля ………………………………………..20
1.5. Гипотеза лингвистической относительности ………………………..22
1.6. Понятие языковой картины мира …………………………………….24
1.7. Язык и мышление……………………………………………………...30
Глава 2. Диалектные модели семантического поля «облик человека» и особенности его структурных элементов
2.1. Построение моделей семантических полей.…………………………32
2.2.Особенности номинации в обозначениях облика человека в южно-немецких и ярославских говорах
2.2.1. Принципы номинации в обозначениях облика человека в южно-немецких и ярославских говорах………………………………………….38
2.2.2. Полисемия в обозначениях облика человека в южно-немецких и ярославских говорах …………………...…………………………………..41
2.2.3. Особенности синонимии в южно-немецких и ярославских
говорах ……………………………………………………………………...42
Заключение …………………………………………………………………44
Библиография
Чертой языка, в значительной степени детерминирующей принципы языковой номинации, является его деятельный, творческий характер. Соотношение «язык – реальная действительность» должно быть конкретизировано как «язык – трудовая (практическая и теоретическая) деятельность», ибо именно структура трудовой деятельности, опосредованная отвлеченным мышлением, отличает человеческий язык от всех прочих систем. В значениях языковых единиц, особенно в словах и словосочетаниях, «представлена преобразованная и свернутая в материи языка идеальная форма существования предметного мира, его свойств и отношений, раскрытых совокупной общественной практикой».[17.с.134] Соотношение значений слов через обозначение с предметным рядом как бы вскрывает механизм идеализации предметного мира, условия его освоения, происходящего непрерывно в повседневной общественной и индивидуальной деятельности человека.
Язык,
будучи связан по-разному с двумя
аспектами человеческого
Под «именем» обычно понимают языковые выражения, применяемые для выделения и обозначения (наименования, называния) предметов обозначения – вещей, свойств, отношений, процессов и т. п. реальной действительности, а также явлений психической жизни людей, продуктов их воображения и результатов их абстрактного мышления. Предметом обозначения номинативных знаков являются также объекты внеязыковой действительности, явления из области психической жизни людей. Эти последние можно считать относящимися к квалификативным сферам познавательной деятельности человека. Здесь можно выделить: 1)эмоционально-чувственное восприятие и квалификацию объектов внеязыковой действительности, в основе – непосредственное переживание (слова типа деточка, кляча, бранные существительные, субъективно-оценочные прилагательные, эмоционально-усилительные наречия, междометия, устойчивые лексико-синтаксические конструкции типа эпитета, оксюморона и т.п.); 2) рационально-оценочную квалификацию объектов окружающего мира, в основе – интеллектуальная оценка (слова типа контрабандист и т. п.); 3) чувственно-образное восприятие и квалификацию внеязыковых объектов, в основе – «скрытое» (интеллектуальное и чувственное) сравнение (слова типа златокудрый, языковые – особенно так называемые «зоологические» - и речевые метафоры любого структурного типа, русские глаголы типа жахнуть, дербалызнуть и т. п.)
Между
квалификативными сферами, выделенными
по их ведущим признакам, нет непроходимых
граней, что находит свое объяснение
в самой природе изучаемых
явлений.
1.4. Понятие семантического поля
Термин семантическое поле, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения.
Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный – розовый – розоватый – малиновый; синий – голубой – голубоватый – бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является "цвет".
Семантическое поле обладает следующими основными свойствами [2]:
В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать – похваляться), антонимическими (говорить – молчать) и т.п.
Сам
термин «семантическое поле» начал
активно употребляться после
выхода в свет работ Й.Трира и
Г.Ипсена. Такое представление
Семантический признак, лежащий в основе семантического поля, может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его опытом [5].
В этнолингвистике, близкой по идейной направленности европейскому неогумбольдтианству, язык трактуется как историческое наследие коллектива, которое предшествовало становлению материальной культуры и затем продолжало с ней взаимодействовать. Этнолингвистика сосредоточивается на изучении языка в его отношении к культуре, взаимодействии языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка. Данная проблематика принадлежит к более широкому комплексу проблем, намечавшихся и в работах русских ученых Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева, А.А. Потебни, и в американской этнографии на рубеже XIX - XX вв.
Они
были затронуты в связи с интересом
к языкам и культурам многочисленных индейских
племён Северной, а затем Центральной
Америки, связанных с исследованием посредством
лингвистических методов "плана содержания"
культуры, народной психологии и мифологии
независимо от способов их формального
представления (слово, вещь, обряд и т.
п.).
1.5. Гипотеза лингвистической относительности
Гипотеза
лингвистической
Предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида; из языковых характеристик европейских языков (так называемого «среднеевропейского стандарта») выводятся не только ключевые особенности европейской культуры, но и важнейшие достижения европейской науки (например, картина мира, отражённая в классической ньютоновской механике).
Э.
Сепир писал: «Люди живут не только
в объективном мире и не только в мире
общественной деятельности, как это обычно
полагают, они в значительной мере находятся
под влиянием того конкретного языка,
который стал средством выражения для
данного общества. Было бы ошибочным полагать,
что мы можем полностью осознать реальность,
не прибегая к помощи языка, или что язык
является побочным средством разрешения
некоторых специальных проблем общения
и мышления. На самом же деле, «реальный
мир» в значительной степени бессознательно
строится на основании языковых норм данной
группы. Мы видим, слышим и воспринимаем
те или другие явления главным образом
благодаря тому, что языковые нормы нашего
общества предполагают данную форму выражения».
То есть, Э. Сепир полагает, что язык есть
выраженное в символах руководство к культуре.
Другой автор концепции языковой относительности
Бенджамин Ли Уорф так же утверждал, что
«мы расчленяем природу в направлении,
показанном нашим родным языком. Мы выделяем
в мире явлений те или иные категории и
типы совсем не потому. Что они (эти категории
и типы) самоочевидны; напротив, мир предстаёт
перед нами как калейдоскопический поток
впечатлений, который должен быть организован
нашим сознанием, а это значит в основном
– языковой системой, хранящейся в нашем
сознании. Мы расчленяем мир, организуем
его в понятия и распределяем значения
так, Ане иначе в основном потому, что мы
– участники соглашения, предписывающего
подобную систематизацию. Это соглашение
имеет силу для определённого речевого
коллектива и закреплено в системе моделей
нашего языка». Стало быть, различия между
культурами находятся в зависимости от
языковых различий. И тот неизбежный предел
в понимании человека другой культуры
состоит именно в том, что в нашем языке
нет терминов для обозначения некоторых
реальностей, которые созданы и обусловлены
языком чужой культуры.[22]
1.6.Понятие языковой картины мира
Картина мира представляет собой центральное понятие концепции человека, выражает специфику его существования. Понятие картины мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человеческого бытия, взаимоотношения его с миром, важнейшие условия его существования в мире. Картина мира есть целостный образ мира, который является результатом всей активности человека. Она возникает у человека в ходе всех его контактов и взаимодействий с внешним миром. Это могут быть и бытовые контакты с миром, и предметно - практическая активность человека.
Так как в формировании картины мира принимают участие все стороны психической деятельности человека, начиная с ощущений, восприятий, представлений и заканчивая мышлением человека, то очень сложно говорить о каком-либо одном процессе, связанным с формированием картины мира у человека. Человек созерцает мир, осмысливает его, ощущает, познаёт, отражает. В результате этих процессов у человека возникает образ мира, или мировидение.
«Отпечатки» картины мира можно обнаружить в языке, в жестах, в изобразительном искусстве, музыке, ритуалах, этикете, вещах, мимике, в поведении людей. Картина мира формирует тип отношения человека к миру – природе, другим людям, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизни [1.с.350].
Что
касается отражения картины мира
в языке, то введения понятия «картины
мира» в антропологическую
Язык непосредственно участвует в двух процессах, связанных с картиной мира. Во-первых, в его недрах формируется языковая картина мира, один из наиболее глубинных слоёв картины мира у человека. Во-вторых, сам язык выражает и эксплицирует другие картины мира человека, которые через посредство специальной лексики входят в язык, привнося в него черты человека, его культуры. При помощи языка опытное знание, полученное отдельными индивидами, превращается в коллективное достояние, коллективный опыт.
Каждая из картин мира, которая в качестве отображаемого фрагмента мира представляет язык как особый феномен, задаёт своё видение языка и по-своему определяет принцип действия языка. Изучение и сопоставление различных видений языка через призмы разных картин мира может предложить лингвистике новые пути для проникновения в природу языка и его познание.
Языковая картина мира – это отражённый средствами языка образ сознания - реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, репрезентируемых языком. Языковую картину мира принято отграничивать от концептуальной, или когнитивной модели мира, которая является основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире [18].
Языковую, или наивную картину мира так же принято интерпретировать как отражение обиходных, обывательских представлений о мире. Идея наивной модели мира состоит в следующем: в каждом естественном языке отражается определённый способ восприятия мира, навязываемый в качестве обязательного всем носителям языка. Ю. Д. Апресян языковую картину мира называет наивной в том смысле, что научные определения и языковые толкования не всегда совпадают по объёму и даже содержанию [1.с.630]. Концептуальная картина мира или «модель» мира, в отличие от языковой, постоянно меняется, отражая результаты познавательной и социальной деятельности, но отдельные фрагменты языковой картины мира ещё долго сохраняют пережиточные, реликтовые представления людей о мироздании.
Вопрос концептуализации мира языком при помощи слов, очень важен. В своё время Р. Ладо, один из основоположников контрастивной лингвистики, заметил: «Существует иллюзия, свойственная порой даже образованным людям, будто значения одинаковы во всех языках и языки различаются только формой выражения этих значений. По сути же, значения, в которых классифицируется наш опыт, культурно детерминированы, так что они существенно варьируются от культуры к культуре». Варьируются не только значения, но и состав лексики. Специфика этого варьирования составляет существенную часть специфики языковых картин мира.
Как уже было отмечено выше, восприятие окружающего мира отчасти зависит от культурно-национальных особенностей носителей конкретного языка. Поэтому с точки зрения этнологии, лингвокультурологии и других смежных областей наиболее интересным является установление причин расхождений в языковых картинах мира, а эти расхождения действительно существуют. Решение такого вопроса – это выход за пределы лингвистики и углубление в тайны познания мира другими народами. Существует огромное множество причин таких расхождений, но только несколько из них представляются видимыми, а поэтому – основными. Можно выделить три главнейших фактора или причины языковых различий: природа, культура, познание. Рассмотрим эти факторы.