Заимствования в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Января 2011 в 16:51, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной курсовой работы является выявление особенностей заимствований на материале научного текста.
В задачи данного исследования входят:
1. изучить различные точки зрения ученых – лингвистов на определение термина «заимствование»;
2. изучить различные типы заимствований;
3. исследовать процесс заимствований;
4. отобрать лексические единицы, являющиеся заимствованием из научных периодических изданий;
5. расклассифицировать заимствования по степени ассимиляции;
6. Представить количественное соотношение в каждом из видов с помощью диаграмм.

Содержимое работы - 1 файл

Введени20.doc

— 354.50 Кб (Скачать файл)

     По  степени ассимиляции слово retina частично ассимилированное  заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически не ассимилировано1);

     Графически  ассимилировано;

     Семантически  ассимилировано.

     Источник  происхождения – латинский язык;

     Источник заимствования – латинский язык.

     75) Whether they settled someone’s debt in the Old West, paid for a drink in a saloon or were lost in a card game on a river boat.

     1728г. англизированная форма salon. От ит.  salone - большой, широкий зал, от sala – зал; имеет герм.  происхождение (ср. староангл. sele - зал, старогерм. sal - зал, здание, от протогерм. salaz. Первоначальное значение - любое просторное помещение, значение - бар с 1841г. Значение - место встречи светских персон впервые отмечено в 1888г.

     По  степени ассимиляции слово saloon полностью ассимилированное  заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано2);

     Семантически  ассимилировано.

     Источник  происхождения – протогерманская основа;

     Источник заимствования – итальянский язык.

     76) Desperados like Jesse James may have once stolen the very silver dollars.

     1610г. от исп. desperate - опрометчивый злоумышленник, от лат. desperatus - безнадежный. Desperado в староисп. являлся прилагательным, но никогда не употреблялся в качестве существительного.

     По  степени ассимиляции слово desperado частично ассимилированное  заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически не ассимилировано1);

     Графически  не ассимилировано;

     Семантически  ассимилировано.

     Источник  происхождения – латинский язык;

     Источник заимствования – испанский язык.

     77) But the way they’ve handled things since crisis started hasn’t been great.

     Приблизительно 1425г. от греч. krisis - переломный момент в ходе болезни, термин, использованный Гиппократом и Галеном, дословно - решать, считать, полагать. Переносное не относящиеся, к медицине значение употребляется с 1627г.

     По  степени ассимиляции слово crisis частично ассимилированное  заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически не ассимилировано (ед. ч.crisis; мн.ч. crises);

     Графически  не ассимилировано;

     Семантически  ассимилировано.

     Источник  происхождения – греческий  язык;

     Источник  заимствования – греческий язык.

     Относится к группе интернациональных слов, является экономическим термином.

     78) A key part of this plan is the proposed creation of 40,000 temporary jobs to ease the immediate unemployment problem.

     Приблизительно 1225г. от старофранц. aise - удобство, наслаждение, радость, от лат. ansa - удобный случай. Форма глагола в значении - давать облегчение с 1340г.; значение - ослабить усилия с 1863г.

     По  степени ассимиляции слово ease частично ассимилированное  заимствование, т.к. оно:

     Фонетически не ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически  ассимилировано, в английском языке значение подверглось конкретизации (естественность, простота, беззаботность и т.д.).

     Источник  происхождения – латинский язык;

     Источник заимствования – старофранцузский язык.

     79) The fault is in the hands of the people who gave him the incompetent plans to build there incinerators.

     Приблизительно 1280г., - нехватка, отсутствие, от старофранц. faute - недостаток, изъян, от лат. fallita - отсутствие, понижение, от  fallere обманывать, разочаровывать. Буква -l-  была возвращена назад (ср. faut – fault) в 1400-х, возможно для подражания лат. языку, но была непроизносимой до 18в. Значение - физический дефект, приблизительно с 1320г.; значение - моральный проступок впервые отмечено в 1377г. Faulty - поврежденный с 1380г.

     По  степени ассимиляции слово fault полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически ассимилировано, в английском языке приобрело значения профессиональных терминов (неправильно поданный мяч (спорт.), дислокация в породе (геол.), потеря следа (охот.).

     Источник  происхождения – латинский язык;

     Источник заимствования – старофранцузский язык.

     80) I won’t just support the protests of the people, but I will myself be part of the protest.

     Приблизительно 14в. от лат. protestari - публично заявлять, от pro-

     вперед + testari - давать показания, от testis - свидетель. Первоначальное значение - официальное заявление; значение - утверждение неодобрения впервые отмечено в 1751г.

     По  степени ассимиляции слово protest полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически ассимилировано, в английском языке значении подверглось конкретизации (апелляция, протест, возражение и т.д.)

     Источник  происхождения – латинский язык;

     Источник  заимствования – латинский язык.

     Относиться  к группе интернациональных слов.

     81) In January the Stardust spacecraft cruised by Earth and tossed down a 95-pound canister packed with comet particles and interstellar dust.

     17в. от лат. canistrum - корзина плетенная из камыша, от греч. 

     kanastron, от kanna - камыш, от араб. qanāh - камыш, тростник.

     По  степени ассимиляции слово canister полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически ассимилировано.

     Источник  происхождения – арабский язык;

     Источник заимствования – латинский язык.

     Относиться  к группе интернациональных слов.

     82) The thermal conversion process can take material more plentiful and troublesome than straw – slaughterhouse waste, municipal sewage, old tires, mixed plastics, virtually all the wretched detritus of modern life – and make it something the world needs much more than gold: high-quality oil.

     1756г. от франц. thermal - теплый, от греч. therme - тепло. Значение «иметь отношение к жару, теплу», впервые отмечено в 1887г.

     По  степени ассимиляции слово thermal полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически ассимилировано.

     Источник  происхождения – греческий язык;

     Источник заимствования – французский язык.

     Относиться  к группе интернациональных слов, является научным термином из области  физики.

     83) Cell phones cause a lot of stress – and not just because of those annoying ring tones.

     Приблизительно 1303г. краткая форма старофранц. estrece - недостаток, гнет, угнетение, от лат. strictus – сжатый, причастие прошедшего времени от  stringere - сжимать, натягивать.

     По  степени ассимиляции слово stress полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически ассимилировано.

     Источник  происхождения – латинский язык;

     Источник заимствования – старофранцузский язык.

     Относится к группе интернациональных слов, научный медицинский термин из области психиатрии

     84) Participants toting cell phones and pagers reported increased psychological distress and reduced family satisfaction.

     1884г. краткая форма telephone, от греч.  phone - голос, звук; глагол to phone с 1889г.

     По  степени ассимиляции слово phone частично ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически не ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  не ассимилировано;

     Семантически ассимилировано.

     Источник  происхождения – греческий язык;

     Источник  заимствования – греческий язык.

     Относится к группе интернациональных слов.

     85) The circle may have been the foundation of Tequesta ceremonial structure.

     Приблизительно 1305г. от старофранц. cercle - окружность, от лат. circulus - колечко димунитив от  circus - кольцо. Вытеснил trendel, hring из староангл. С 1714г. слово приобрело значение - группа людей объединенных общим интересом.

     По  степени ассимиляции слово circle полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

     Грамматически ассимилировано;

     Графически  ассимилировано;

     Семантически ассимилировано.

     Источник  происхождения – латинский  язык;

     Источник  заимствования – старофранцузский язык.

     Относится к группе интернациональных слов т.к. от основы circ- образовались слова со значением – круг: циркуль, цирк, циркуляр, циркуляция и т.д.

     86) History escapes from Condo Village.

     Приблизительно 1390г. от старофранц. village - группа домов и других зданий, от лат. villaticum  - ферма с хозяйственными постройками, от villa -  сельский домик.

     По  степени ассимиляции слово village полностью ассимилированное      заимствование, т.к. оно:

     Фонетически ассимилировано;

Информация о работе Заимствования в английском языке