Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Января 2012 в 13:30, дипломная работа
В настоящей дипломной работе внимание сосредоточено на лингвокультурологических и прагматических свойствах американских топонимов.
Лингвокультурология — одно из ведущих направлений лингвистических исследований в настоящее время — предполагает рассмотрение ономастического материала в аспекте участия языка в создании духовной культуры и участия духовной культуры в формировании языка.
Топонимика даёт ценнейший материал для истории, устанавливая места поселений и пути миграций часто исчезнувших народов, характеризуя местные мифы, давая представления о типе поселений, об общественных и семейных
Введение…………………………………………………………….………..…4
Раздел 1. Становление и развитие топонимики как отражение культурных и прагматических особенностей функции………….……………………………...6
1.1 Развитие ономастики как лингвистической науки….……….…11
1.2 Топонимика как раздел ономастики .............................…….......23
1.3 Изучение топонимов сквозь призму лингвокультурного и прагматического подходов………………………………………………….……...32
Раздел 2. Лингвокультурный и лингвопрагматический потенциал американских топонимов…………………………………………………………..
2.1 Структурно - семантические особенности американских топонимов...................................................................................................................33
2.2 Лингвокультурные и лингвопрагматические особенности формирования и функционирования американских топонимов………………...44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………..…54
Список использованных источников………………………………………...57
1) модель N + -ia = PN, где N —
а) имя собственное личное (Monrovia от фамилии Monroe, Andersonia от фамилии Anderson, Gormania от Gorman, Kendalia от Kendall, Walteria от Walters);
б) географическое название (Bostonia от Boston, Amasonia от Amason (River).
2)
модель N + -ia = PN образует названия
населенных пунктов от основ
нарицательных существительных: Petrolia
(популярное название на Юго-
5. Весьма продуктивен в американской ойконимии и суффикс -polis (-opolis) (грен, «город»), обособившийся в результате ини циального усечения заимствованных греческих слов necropolis, metropolis, megalopolis и т.п. В США названия на -polis (-opolis) распространены по всей территории. Обычно их характеризуют как псевдоклассические, непосредственно не связанные с подлинными названиями Древней Греции: Copperopolis, Annapolis, Indianapolis, Jacksonopolis, Pinopolis, Coraopolis, Cen-tropolis, Kannapolis. Как видно из приведенных примеров, -polis (-opolis) образует ойконимы по нетранспонирующей модели N + Suf = PN, где в роли производящей основы могут выступать имена собственные личные (Anna-polis, Jackson-opolis), топонимы (Indiana-polis) или апеллятивы (Copper-opolis).
6. В ойконимии США -town, являясь достаточно продуктивным, образует новые названия по тем же моделям, что и -ville: N + Suf = PN и А + Suf = PN. Производящая основа в первой модели может быть выражена как именем собственным (Georgetown, Elizabethtown, Coppertown, Tuttletown, Forbestown, Jamestown, Marytown), так и нарицательным (Pioneertown, Watertown, Horsetown, Cottontown, Middletown, Dog-town, Eagletown, Milltown, Centertown). Следует отметить определенную активность транспонирующей модели А + Suf = PN: Drytown, Irishtown, Newtown, Germantown, Longtown.
7. Ойконимы на -city образуются по тем же моделям, что и рассмотренные выше ойконимы на -ville и -town. В модели N + city = PN в качестве производящей основы выступают:
1) имена собственные личные: Hamilton City, Daly City, Culver City, King City, Suisun City, Verdugo City, Grover City, Richard City, Morrison City, Platte City,
2) географические названия: Cuba City, Oklahoma City, NevadaCity;
3) нарицательные существительные: Bay City, Junction City, Forest City, Mountain City, Cave City, Project City, College City, Oil City, Crescent City.
4) словосочетания: Big Bear City, Salt Lake City. City образует ойконимы и от основ испанского или индейского происхождения: Yuba City, Sierra City, Amador City.
По модели А + city = PN созданы названия National City, Universal City, Green City, Industrial City.
Словосочетание
Одной из наиболее интересных проблем топонимообразования является создание составных наименований.
Основная масса английских топонимов-словосочетаний (особенно в ойконимии) — это вторичные наименования, образованные на базе ранее существовавших топонимов путем добавления дифференцирующих определений: Long Riston, Dry Sandford. Значительную группу составляют немотивированные топонимы-словосочетания, компоненты которых не соотносятся с современными топонимами или нарицательными существу тельными: Tom Low, Mow Cop, Sil Howe. Менее всего распространены описательные многословные топонимы, построенные как атрибутивная синтагма, часть включающая в себя географический термин: New Forest. Количество их в ойконимии США значительно возрастает, и если в восточных штатах названий-словосочетаний около 10%, то в Калифорнии, например, они составляют уже 30% всех ойконимов. Многословные названия занимают доминирующее положение и среди названий естественно-географических объектов в Америке.
Таким образом, принимая во внимание структурные особенности американских топонимов, можно выделить четыре основные группы наименований:
Учитывая семантические особенности американских топонимов, можно выделить следующие группы топонимов:
2.2 Лингвокульторологические и лингвопрагматические особенности формирования и функционирования американских топонимов
Территория США представляет собой несомненный интерес исследования топонимии, во-первых, потому, что американская топонимическая система начала формироваться совсем недавно, с XVIII в., и все этапы ее становления хорошо прослеживаются и документируются. Во-вторых данная топонимическая система формировалась вследствие заселения территории, аборигенная топонимия которой представляла значительную трудность для усвоения европейцами. США заселялись выходцами из различных стран, носителями других языков. Специфика американской топонимии и в том, что миграционные потоки шли в США с разных территорий, здесь смешивались «топонимические модели и топонимические вкусы» [1,54]. В американскую топонимию втягивается материал из различных языковых сфер, первоначально разнородный и генетически мало связанный, который потом подвергается мощному выравниванию и нивелированию под воздействием господствующего английского языка. Таким образом, изучение американской топонимии тесно связано с проблемой заимствования чужих топонимов в англоязычной среде и, шире, с проблемой взаимодействия языков.
Зарождение
американской топонимии самым
Можно
выделить три основных пути проникновения
европейцев на территорию США. Начало
интенсивному освоению земель, лежащих
к Западу от Скалистых гор, было положено
испанцами, которые в XVI в. направляли
свои экспедиции к тихоокеанскому побережью
Северной Америки. Во второй половине
XVI в. отряды испанских завоевателей
появляются в юго-западных областях
Северной Америки, основывая форты
и католические миссии и объявляя
эти земли испанскими владениями.
Уже в начале XVII в. Испания формально
владеет территорией
Так,
среди топонимов США можно
встретить названия, которые восходят:
к индейским диалектам, например: Mississippi
(на языке индейцев maesi sipu- «рыбная река»),
Tennessee (от названия деревни, в которой жили
индейцы племени Чероки), Kentucky (индейское
слово, которое имеет различные варианты
перевода, например, "темная поверхность",
"земля лугов" или "земля завтрашнего
дня"), Arizona (от слова на языке ацтеков
- «рождающий или содержащий серебро»);
к испанскому языку, например: Colorado
(исп. «цветная страна»), Montana (испанское
слово "гора"), Nevada (от испанского
выражения "покрытый снегом"); к французскому
языку: Vermont (от французских слов "верт"
(зеленый) и "монт" (гора)); к английскому
языку: Rocky Mountains (Скалистые горы), High
Plains (Высокие равнины) ит.д.
Особого
внимания при анализе американских
топонимов заслуживает
Остальные штаты получили свои имена из европейских языков.
Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей: Делавэр назван по имени лорда Де Ла Верра, одного из первых губернаторов штата Вирджиния, который руководил исследовательской экспедицией, впервые достигшей этой территории. Джорджия Штат назван вновь назначенным губернатором в честь британского короля Георга Второго (1732 год). Луизиана - барон де Ла Салль, назвал земли, присоединенные к Франции в честь "короля-солнце" Людовика Четырнадцатого (Луи). Мэриленд - назван в честь английской королевы Генриетты Мэри, супруги короля Карла Первого. Нью-Йорк - назван в честь Графа Йоркского, который в 1664 году получил от английского короля Карла Второго патент на эти земли. Северная Каролина - Южная Каролина - Английский король Карл Первый, повелел исследовать и обживать земли, названные по его имени в латинской транскрипции (можно прочитать, как "Каролус"). В 1710 году эти территории были разделены на два штата - Северную и Южную Каролину. Пенсильвания - в честь адмирала Уильяма Пенна, отца основателя штата. Вашингтон - в честь первого президента США. Вирджиния - автор названия штата - сэр Уолтер Рэйли, известный полководец и мореплаватель, фаворит королевы Елизаветы. В 1654 году, открыв новые земли, он назвал их в честь своей возлюбленной "Королевы-Девственницы" ("Вирго" - по латыни - "дева"). Западная Вирджиния - в 1863 году, часть Вирджинии, стала самостоятельным штатом.
Вслед за профессором У. Зелинским мы отмечаем, что американскую топонимию характеризует значительно более высокий процент «экзотики», чем, соответственно, топонимию любой другой страны. Под «экзотикой» мы подразумеваем прежде всего и изобилие имен, собранных в самых удаленных уголках земли без каких-либо прямых исторических связей (Angola, Pekin, Valparaiso, Odessa, Cairo), имен, заимствованных из отчетов путешественников, книг по истории, художественной литературы (включая греческих и римских классиков, всевозможные издания Библии, скандинавскую мифологию, современную прозу и поэзию), а также названия которые были созданы «прямо на месте» [25,468-469] Нельзя отказать в справедливости замечанию К. Кеглер: «… ни когда еще прежде так мало (людей) не должно было назвать так много (объектов) в столь короткое время», как и невозможно отрицать, что «необходимость — это мать экзотики» [38,48-61].
Немаловажным представляется и изучение последствий ускоренного темпа развития американской топонимии, тех изменений, трансформаций, замен, которые буквально пронизывают американскую топонимию на протяжении практически всего периода ее существования.