Становление и развитие топонимики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Января 2012 в 13:30, дипломная работа

Краткое описание

В настоящей дипломной работе внимание сосредоточено на лингвокультурологических и прагматических свойствах американских топонимов.
Лингвокультурология — одно из ведущих направлений лингвистических исследований в настоящее время — предполагает рассмотрение ономастического материала в аспекте участия языка в создании духовной культуры и участия духовной культуры в формировании языка.
Топонимика даёт ценнейший материал для истории, устанавливая места поселений и пути миграций часто исчезнувших народов, характеризуя местные мифы, давая представления о типе поселений, об общественных и семейных

Содержание работы

Введение…………………………………………………………….………..…4
Раздел 1. Становление и развитие топонимики как отражение культурных и прагматических особенностей функции………….……………………………...6
1.1 Развитие ономастики как лингвистической науки….……….…11
1.2 Топонимика как раздел ономастики .............................…….......23
1.3 Изучение топонимов сквозь призму лингвокультурного и прагматического подходов………………………………………………….……...32
Раздел 2. Лингвокультурный и лингвопрагматический потенциал американских топонимов…………………………………………………………..
2.1 Структурно - семантические особенности американских топонимов...................................................................................................................33
2.2 Лингвокультурные и лингвопрагматические особенности формирования и функционирования американских топонимов………………...44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………..…54
Список использованных источников………………………………………...57

Содержимое работы - 1 файл

Дипломная работа 2.docx

— 143.63 Кб (Скачать файл)

    Данная  гипотеза получила поддержку и дальнейшую разработку в трудах Л. Вейсгербера, в его концепции языка как  «промежуточного мира», стоящего между  объективной действительностью  и сознанием. «Язык действует  во всех областях духовной жизни как  созидающая сила».

    В исследованиях некоторых авторов  гипотеза лингвистической относительности  получила современное актуальное звучание. Прежде всего - в работах Д.Олфррда, Дж.Кэррола, Д.Хаймса и других авторов, в которых концепция Сепира--Уорфа  существенным образом дополнена. Так, Д.Хаймс ввел еще один принцип  функциональной относительности языков, согласно которому между языками  существует различие в характере  их коммуникативных функций.

    Отрицательную оценку гипотезе Сепира-Уорфа дают также Д.Додд, Г.В.Колшанский, Р.М.Уайт, Р.М.Фрумкина, Э.Холлен-штейн.

    Таким образом, гипотеза лингвистической  относительности оценивается современными учеными далеко не однозначно. Тем  не менее к ней обращаются все  исследователи, серьезно занимающиеся проблемой взаимоотношения языка  и культуры, языка и мышления, так как именно с помощью данной гипотезы могут быть осмыслены такие  факты языка, которые трудно объяснить  каким-либо другим способом. Примером могут служить этнолингвистические  работы школы Н. И. Толстого, лингвоантропологические  работы школы Е. Бартминьского и  др.

    Язык - факт культуры потому что: 1) он составная  часть культуры, которую мы наследуем  от наших предков; 2) язык - основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру; 3) язык -- важнейшее  из всех явлений культурного порядка, ибо если мы хотим понять сущность культуры - науку, религию, литературу, то должны рассматривать эти явления  как коды, формируемые подобно  языку, ибо естественный язык имеет  лучше всего разработанную модель. Поэтому концептуальное осмысление культуры может произойти только посредством естественного языка.

    По  мнению В.А. Масловой, каждый язык по-своему членит мир, т.е. имеет свой способ его  концептуализации. Каждый язык имеет  особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. И в этом проявляется  специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке.

      Язык как неотъемлемая составляющая  национального сознания является  средством выражения основных  особенностей ментальности. Каждая  нация имеет свое мировосприятие  и воплощает его в своей  особенной, неповторимой проекции, то есть имеет свой способ  концептуализации.

    Концептуальная  картина мира объясняется по большей  части как совокупность знаний, мыслей, представлений о мире, которые  отображаются, по мнению Г.B. Koлшaнcкoгo, в «особенностях познавательной деятельности человека, связанной с  разными географическими, историческими, производственными факторами и  тому подобное».

    Концепты  отображают наше знание о живых существах  и объектах, которые являются базой  когнитивной лингвистики, которая  позволяет связать содержание со словом, которое мы употребляем [25, 90]. Исследования в пределах когнитивной лингвистики указывают на то, что концепт тесно связан с ассоциативным пространством лексемы и в нем проявляется.

    Организация ассоциативных связей представляет одну из моделей сохранения знаний в памяти человека. Эта модель существует в сознании как матрица. Каждый сегмент  этой матрицы связан с информацией  в долговременной памяти человека и  активизируется вместе с ней. Модель ассоциативной организации памяти способствует появлению ассоциативно связанных между собой концептов. Представители национально-культурного  сообщества выбирают те или другие ассоциативные связки в зависимости  от этноспецифической ментальности. Среди национальных и авторских  концептов, национальный является наиболее обобщенным. Он конкретно представлен  в языковом сознании, которое подвержено когнитивной обработке и появляется в совокупности всех валентных связей, которые в свою очередь, являются национально-маркированными.

    Язык  есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует  в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что  в различных концепциях называется то как «языковой промежуточный  мир», то как «языковая репрезентация  мира», то как «языковая модель мира», то как «языковая картина мира».

    Понятие картины мира (в том числе и  языковой) строится на изучении представлений  человека о мире. Если мир - это человек  и среда в их взаимодействии, то картина мира - результат переработки  информации о среде и человеке. Таким образом, представители когнитивной  лингвистики справедливо утверждают, что наша концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит  от физического и культурного  опыта и непосредственно связана с ним.

    Явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме  внутреннего образа. По мнению А. Н. Леонтьева, существует особое «пятое квазиизмерение», в котором представлена человеку окружающая его действительность: это - «смысловое поле», система значений. Тогда картина мира - это система  образов.

    Языковая  картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира (химической, физической и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек  способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется обще ственно-исторический опыт - как  общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические  особенности языка на всех его  уровнях. В силу специфики языка  в сознании его носителей возникает  определенная языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит  мир.

    Ю.Д.Апресян  подчеркивал донаучный характер языковой картины мира, называя ее наивной картиной. Языковая картина  мира как бы дополняет объективные  знания о реальности, часто искажая их . Изучая семантику этих слов, можно выявить специфику когнитивных (мыслительных) моделей, определяющих своеобразие наивной картины мира.

    Поскольку познание мира человеком не свободно от ошибок и заблуждений, его концептуальная картина мира постоянно меняется, «перерисовывается», тогда как языковая картина мира еще долгое время  хранит следы этих ошибок и заблуждений. Так, довольно часто для обозначения  и передачи состояния эмоционального подъема говорящий использует фразеологизм воспарить душой, не осознавая, что  это средство языка связано с  архаическими представлениями о  наличии внутри человека животворящей субстанции - души, которая мыслилась  в мифологической картине мира в  виде пара и могла покидать тело, перемещаясь к небесам.

    По  мнению В. Б. Касевича, картина мира, закодированная средствами языковой семантики, со временем может оказываться в  той или иной степени пережиточной, реликтовой, лишь традиционно воспроизводящей  былые оппозиции в силу естественной недоступности иного языкового  инструментария; с помощью последнего создаются новые смыслы, для которых  старые служат своего рода строительным материалом. Иначе говоря, возникают  расхождения между архаической  и семантической системой языка  и той актуальной ментальной моделью, которая действительна для данного  языкового коллектива и проявляется  в порождаемых им текстах, а также  в закономерностях его поведения.

    Языковая  картина мира формирует тип отношения  человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира). Она  задает нормы поведения человека в мире, определяет его отношение  к миру. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации («концептуализации») мира. Выражаемые в нем значения складываются в  некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка.

    Таким образом, роль языка состоит не только в передаче сообщения, но в первую очередь во внутренней организации  того, что подлежит сообщению. Возникает  как бы «пространство значений» (в терминологии А.Н.Леонтьева), т.е. закрепленные в языке знания о  мире, куда непременно вплетается национально-культурный опыт конкретной языковой общности. Формируется  мир говорящих на данном языке, т.е. языковая картина мира как совокупность знаний о мире, запечатленных в  лексике, фразеологии, грамматике.

    Интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах В. Гумбольдта, который  писал, что «различные языки являются для нации органами их оригинального  мышления и восприятия». К концу XX в. появилось много работ, посвященных  данной проблеме, - работы Г.А.Брутяна, С.А.Васильева, Г.В.Колшанского, Н.И.Сукаленко, М.Блэка, Д.Хаймса, коллективная монография «Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира»  и др.

    Лингвокультурология как специальная область науки  породила немало продуктивных в современной  лингвистике понятий: лингвокультурема, язык культуры, культурный текст, контекст культуры, субкультура, лингвокультурная парадигма, прецедентные имена культуры, ключевые имена культуры, культурная универсалия, культурная компетенция, культурное наследование, культурные традиции, культурный процесс, культурные установки и другие. В понятийный аппарат науки входят также и  такие термины, как менталитет, ментальность, ритуал, обычай, сфера культуры, тип  культуры, цивилизация, язычество и  некоторые другие.

    Наиболее  важные  понятия - это те, с помощью  которых может быть представлена культурная информация в языковых единицах: культурные семы (более мелкие и  более универсальные, чем слово, семантические единицы, семантические  признаки; культурный фон (- характеристика номинативных единиц (слов и фразеологизмов), обозначающих явления социальной жизни  и исторические события); Культурные концепты (имена абстрактных понятий, поэтому культурная информация здесь  прикрепляется к сигнификату, т.е. понятийному ядру).

    Лингвокультурная  парадигма - это совокупность языковых форм, отражающих этнически, социально, исторически, научно и т.д. детерминированные  категории мировоззрения. Лингвокультурная парадигма объединяет концепты, категориальные слова, прецедентные имена культуры и т.д. Языковые формы - это основа парадигмы, которая как бы «прошита»  значимыми представлениями.

    Ментальность - это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые  соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального  характера в типичных его проявлениях. Единицей ментальности признается концепт  данной культуры.

    По  А. Я. Гуревичу, ментальность - это способ видения мира, она отнюдь не идентична  идеологии, имеющей дело с продуманными системами мысли, и во многом, может быть, главным, остается непрорефлектированной и логически не выявленной. Ментальность - не философские, научные или эстетические системы, а тот уровень общественного сознания, на котором мысль не отчленена от эмоций, от латентных привычек и приемов сознания. Итак, ментальность - тот незримый минимум духовного единения людей, без которого невозможна организация любого общества. Ментальность народа актуализируется в наиболее важных культурных концептах языка.

    Менталитет - категория, которая отражает внутреннюю организацию и дифференциацию ментальности, склад ума, склад души народа; менталитеты  представляют собой психо-лингво-интеллекты, разномасштабных лингвокультурных общностей. Как показывает анализ научной  литературы, под менталитетом понимают некоторую глубинную структуру  сознания, зависящую от социокультурных, языковых, географических и других факторов. Особенности национальных менталитетов проявляются только на уровне языковой, наивной, но не концептуальной картины мира (Ю.Д.Апресян, Е.С.Яковлева, О.А.Корнилов). Каждая из них - это уникальное субъективное представление действительности, включающее в себя объекты как  непосредственной, так и опосредованной реальности, к которой относятся  такие компоненты культуры, как мифы, предания, легенды, религиозные воззрения  и т.д.

    Культурная  традиция - интегральное явление, выражающее социально стереотипизированный групповой  опыт, который аккумулируется и воспроизводится  в обществе.

    Культурный  фонд - это комплекс знаний, некоторый  кругозор в области национальной и мировой культуры, которыми обладает типичный представитель той или  иной культуры. Но это не принадлежность личности, а совокупность тех базовых  единиц, которые включаются в данную национальную культуру.

Информация о работе Становление и развитие топонимики