Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Октября 2011 в 18:31, курсовая работа
Мета дослідження: проаналізувати структурні особливості фразеологічних виразів англійської мови, їх походження, дослідити диференційні ознаки та класифікацію фразеологізмів з точки зору різних вчених.
Об'єктом дослідження виступають ФО різного походження, а також семантика та методи вивчення фразеологічних одиниць.
Актуальність теми полягає у тому, що фразеологічний фонд є відкритою системою, оскільки він постійно поповнюється за рахунок відомих афоризмів літераторів, митців, науковців. Тому дана тема хоч і багато досліджувана, але існує ще низка спірних питань, які потрібно детально розглянути та дослідити.
ВСТУП…………………………………………………………………………….....3
РОЗДІЛ 1. Фразеологічна одиниця як предмет фразеології та її основні диференційні ознаки.................................................6
1.1 Термін "ФО", суть поняття та особливості фразеологізмів…….........6
1.2 Структура фразеологізмів та природа їх компонентів……..............12
1.3 Семантика фразеологічних одиниць…………………........................15
1.4 Методи вивчення фразеологічних одиниць………………………......19
Висновки до Розділу 1……………………………………………………….......21
РОЗДІЛ 2. Походження фразеологічних одиниць сучасної англійської мови………………………………………………………......23
2.1 Англійські фразеологічні одиниці не термінологічного та термінологічного походження………………………………………………........23
2.2 Шекспіризми……………………………………………………….........25
2.3 Фразеологічні одиниці американського походження…………..........27
Висновки до Розділу 2……………………………………………………….......28
РОЗДІЛ 3. Класифікація фразеологічних одиниць……........29
3.1 Структурна класифікація ФО…………………………………............29
3.2 Структурна-семантична класифікація ФО……………………...........33
3.3 Семантична класифікація ФО…………………………………............40
3.4 Функціонально-семантична класифікація ФО...................................47
3.5 Спірні класифікації вчених.................................................................49
Висновки до Розділу 3.......................................................................................55
Загальні Висновки.......................................................................................57
Список використаних джерел.........................................................60
Summary.................................
Означений артикль усередині ФО може мати узагальнююче, вказівне або індивідуалізуюче значення, частіш за все він не підлягає варіюванню та є граматично виправданим ( to spill the beans – розбовкати секрет; to take time by the forelock – не втрачати час, не впустити случай; to make purse out of a sow’s ear – переробляти щось на краще; not to turn a hair – і оком не моргнути; call a spade a spade – називати речі своїми іменами)
Не зважаючи на те, що майже усі сполуки схожі між собою за стабільністю форми та частотою вживання, у фразеологічний фонд англійської мови входять далеко не усі «одновершинні» сполучення. Фразеологізмами можна вважати лише ті з них, що мають ознаки постійного контексту.
4. Дієслівно-постпозитивні фразеологізми – сполучення дієслова з постпозитивом («післяйменником»), що можуть бути двох видів:
- одиницями змінного контексту, у яких дієслово не змінює свого лексичного значення, а постпозитив лише вносить в нього різні уточнення (sex up; sex down);
-
одиницями постійного
Структурна класифікація А.І. Смирницького
А.І. Смирницький приділяє увагу структурним типам фразеологічних одиниць та поділяє їх на стилістично нейтральні та експресивні. Він виділяє одновершинні (з єдиним семантичним центром), двовершинні (з двома семантичними центрами) та багатовершинні. (більше двох семантичних центрів). Одновершинні – це такі звороти, які мають семантично повнозначний елемент (hacked off, sex up, sex down). Двовершинні фразеологічні одиниці – це такі фразеологічні звороти, які мають два повнозначних елементи (ghost brand; dirty bomb; pesh merga; speed chic; star power; chic lic; desire line). Та відповідно багатовершинні фразеологічні одиниці – це такі звороти, що мають три та більше повнозначних елементи (quality-of-life offence; Defense of Marriage Act; gay civil marriage; color-coded terror alert system; roadside explosive device; radiological dispersal device; cost-of-doing business; clicks and bricks, clicks and mortar) [цит.36, с. 276].
До цієї класифікації посилаються багато вчених, зокрема Л.А. Чиченова та Є.М. Дубенець [58, с. 46; 23, с. 83-95]. Л.А. Чиченова відмічає той факт, що семантична цілісність номінації при структурній роздільності складових компонентів є характерною ознакою для всіх ФО. Саме це лягло в основу класифікації А.І. Смирницького, який ділить ФО відповідно до кількості складових елементів ФО.
Структурна класифікація А.В. Куніна
А.В. Кунін виділяє п’ять основних структурних типів фразеологічних одиниць:
1.
Одновершинні ФО –
2.
Фраземи – ФО, що мають структуру
сурядного або підрядного
3.
Фразеологічні одиниці з
4.
Дієслівні фразеологічні
5. Фразеологічна одиниця, що має структуру простого або складного речення.
Розглянувши
різні погляди на класифікації ФО
відповідно до структурного критерію,
вважаємо за доцільне поділити ФО на бінарні
(двокомпонентні), трьохкомпонентні та
полі компонентні, що складаються з чотирьох
та більше компонентів.
3.2 Структурно-семантична класифікація ФО
У межах даної класифікації ми зробили спробу класифікувати фразеологічні інновації відповідно до структурно-семантичної класифікації, що була запропонована А.В. Куніним. До класифікації А.В. Куніна зверталися багато вчених лінгвістів, зокрема Г.Б. Антрушина, Н.М. Раєвська, Є.М. Дубенець.
Хочеться зауважити, що вчені поділяють погляди А.В. Куніна стосовно класифікації ФО відповідно до структурно-семантичного критерію. Так, Е.Ф. Арсентєва підтримує структурно-семантичну класифікацію. Вона зробила порівняльний аналіз фразеологічних одиниць і виділила наступні структурно-семантичні типи фразеологічних одиниць:
1) Дієслівні ФО;
2) Субстантивні ФО;
3) Ад’єктивні ФО;
4) ФО зі структурою речення [10, с. 3-15].
А.В. Кунін розробив ще детальнішу класифікацію та виділив наступні структурно-семантичні типи фразеологічних одиниць:
1.
Номінативні фразеологічні
Нова фразеологія даного типу
представлена
У подальших працях А.В. Кунін доповнює даний клас та виділяє в ньому чотири види номінативних одиниць: субстантивні, ад’єктивні, адвербіальні та дієслівні.
Субстантивний
вид номінативного класу
1) ФО з константною залежністю компонентів, тобто звороти з незмінними компонентами. Даний тип залежності компонентів є найбільш поширеним серед субстантивних фразеологічних одиниць (“axis of evil” - країни, що проводять, на думку США, “політику тероризму”; “axis of Weasels” - Франція й інші “європейські зрадники”, які не підтримала війну США проти Іраку в 2003 році; “parent by stealth” - батько, який доглядає за дітьми крадькома (нібито виконуючи службові доручення); “raghead country” - мусульманська країна; Davos Man - прототип представника владної еліти (в державному управлінні, в економіці).
2)
ФО з константно-варіативною
У даному випадку є велика імовірність сплутати фразеологічний варіант зі структурним синонімом. Фразеологічний варіант з частково-змінними компонентами має однакове число значень, що повністю співпадають з оригінальною формою ФО. У тому ж випадку коли ці значення збігаються не повністю, відрізняються у лексичних, семантичних або граматичних відтінках, то такий вид ФО називається структурними синонімами.
Субстантивний вид номінативних одиниць має наступні типи варіантів:
-
лексичні варіанти – це
-
граматичні варіанти –
-
квантитативні варіанти –
3)
ФО з константно-варіативно-
4)
ФО з константно-змінною
Ад’єктивний
вид номінативного класу
Слід зауважити той факт, що ад’єктивні ФО з сурядною структурою виявляють здатність до словоскладання. Наприклад,, just-in-time lifestyle.
Адвербіальний
вид номінативного класу
Адвербіальні ФО характеризуються повною незмінністю. Їх значно більше, ніж ад’єктивних фразеологічних одиниць. Вони представлені різноманітними структурними типами з цілісним або роздільно-цілісним значенням.
Слід зауважити, що пунктуація допомагає лише у спірних випадках. Звичайне адвербіальне порівняння можна визначити за синтаксичною функцією у реченні, а саме за функцією образу дій, наприклад: less than lethal.
Дієслівний
вид номінативного класу
Одні одиниці дієслівного типу відносяться до номінативного класу, а інші – до номінативно-комунікативного. Нижче наведені критерії віднесення до того чи іншого класу.
Дієслівні ФО відносяться до номінативного класу у випадках:
1)
Коли дієслово у складі
2)
Якщо дієслово у складі ФО
не вживається у дійсному
3)
Якщо ФІ з дієсловом у
2.
Номінативно-комунікативні
До даного класу відносяться дієслівні словосполучення, які можна трансформувати у речення при вживанні дієслова у пасивному стані (to hit the glass ceiling – the glass ceiling is hit ). До цього класу входять фразеологічні одиниці тільки четвертого структурного типу.
Дієслівні ФО відносяться до класу номінативних та номінативно-комунікативних одиниць унаслідок того, що одні з них є словосполученнями, а інші – як словосполученнями, так і реченнями.
При
лексичній варіативності у
3. Вигукові фразеологічні
До цього класу належать вигукові словосполучення та невелика кількість вигуків з предикативною структурою (Hey Martha). Особливістю даного типу фразеологічних одиниць є експресивне переосмислення компонентів словосполучення. До цього класу входять як фраземи, так і фразеологічні одиниці зі структурою речення, що втратило свою предикативність.
Информация о работе Особливості класифікації фразеологічних одиниць сучасної англійської мови