Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Февраля 2012 в 15:44, дипломная работа
Задачи:
1.Изучить теорию проблемы исследования с учетом ее многоаспектности.
2.Составить характеристику основных показателей речеязыкового развития у исследуемых школьников с билингвизмом.
3.Выявить типологические особенности билингвизма у детей с нормальной речью и с заиканием.
4.Провести сравнительный анализ показателей цельности, связности, внешней временной реализации связныхустных сообщений школьников-билингвов с нормальной речью и с заиканием, относящихся к разным типам носителей языков.
5.Разработать основные направления коррекционного воздействия при разных вариантах нарушения построения текстовых сообщений у заикающихся школьников с билингвизмом.
Введение.
Глава 1. Теоретические подходы к изучению влияния билингвизма на развитие речи ребенка в норме и патологии
1.1. Билингвизм как комплексная научная проблема.
1.2. Влияние билингвизма на речевой онтогенез.
1.3. Заикание у билингвов: теоретические и прикладные аспекты.
1.4. Связная речь как предмет психолингвистического исследования.
Глава 2. Организация и методы исследования связной речи младших школьников с татарско-русским билингвизмом
2.1. Общая характеристика исследованного контингента детей.
2.2. Содержание и структура исследования.
Глава 3. Анализ результатов экспериментального изучения связной речи заикающихся школьников-билингвов в сравнении с нормой
3.1. Анализ результатов логопедического обследования школьников-билингвов с нормальной речью.
3.2. Анализ результатов исследования типологических особенностей билингвизма у школьников с нормальной речью.
3.3. Анализ результатов экспериментального исследования текстов-пересказов, создаваемых школьниками-билингвами с нормальной речью
3.4. Анализ результатов логопедического обследования школьников-билингвов с заиканием.
3.5. Анализ результатов исследования типологических особенностей билингвизма у заикающихся школьников.
3.6. Анализ результатов экспериментального исследования текстов-пересказов, создаваемых школьниками-билингвами с заиканием
3.7. Основные направления коррекционно-педагогической работы с заикающимися школьниками-билингвами.
При более детальном рассмотрении данных, полученных при исследовании речи детей, все учащиеся с нормальной речью и с заиканием были отнесены к трем различным типам носителей языков.
К I типу были отнесены школьники с ранним билингвизмом, которые обнаружили хорошее владение связной речью на татарском и русском языках, когда осуществлялся свободный переход с одного языка на другой (координативный билингвизм).
Ко II типу были отнесены дети с ранним билингвизмом, у которых наблюдался достаточный уровень владения связной речью на татарском и русском языках. Однако русская речь учащихся характеризовалась наличием интерференционных ошибок на фонетическом, лексико-семантическом и грамматическом уровнях (субординативный билингвизм).
КIII типу были отнесены учащиеся со средним билингвизмом (начавшие изучать русский язык только в школе), чей уровень владения связной татарской речью соответствовал возрастной норме, в то время каксвязная русская речь у них сопровождалась существенными затруднениями. Русская речь детей испытывала на себе сильное влияние грамматической системы родного языка; это отражалось в специфических ошибках, обусловленных наличием межъязыковой интерференции (носители элементов вторичной языковой системы).
Экспериментальное исследование текстов-пересказов заикающихся школьников в сравнении с конкретными данными нормы позволило выявить общие и специфические для каждого типа носителей языков закономерности построения связных сообщений в условиях сосуществования двух лингвистических систем.
Результаты эксперимента показали, что пересказы всех заикающихся школьников на каждом из двух языков отличались меньшим уровнем словарного разнообразия и увеличением количества неадекватных контексту лексических замен по сравнению с нормой.
Известно, что выбор языковых единиц в процессе производства речи связан с явлениями хезитации (104, 117, 169). Предполагается, что во время пауз хезитации осуществляется планирование семантического аспекта высказывания. Существенно подчеркнуть, что внешняя временная реализация сообщений заикающихся школьников-билингвов по сравнению с нормой характеризовалась увеличением количества длительных пауз, появление которых, возможно, отражало трудности выбора языковых средств, адекватных замыслу высказывания, что указывало на своеобразие процесса внутренне-речевого программирования у этой категории детей.
В условиях билингвизма процесс
производства развернутого монологического в
Полученные данные свидетельствовали о том, что заикающиеся школьники с координативным билингвизмом так же, как их нормально говорящие сверстники, хорошо осуществляли программирование всего монолога и его составных частей на татарском и русском языках, практически не допуская нарушения последовательности в передаче смыслового движения сообщения. Однако дети этой группы испытывализатруднения, связанные со структурно-языковой реализацией высказывания как на родном, так и на втором (русском) языке, которые возникали в результате поиска адекватных лексических единиц для выражения мыслей.
Заикающимся детям с субординативным билингвизмом было доступно программирование всего текста как речевого целого на татарском и русском языках. В то же время в текстах на русском языке у школьников отмечались нарушения последовательности изложения, ошибки в ходе осуществления операций выбора лексических единиц, при построении межфразовой связи, логическая и грамматическая незавершенность фраз, что свидетельствовало об отклонениях на различных смыслообразующих уровнях в процессе речепроизводства.
Явления лексико-семантической и
грамматической интерференции усиливали
"сбои" на разных уровнях производства
речи, внешне проявляющиеся в судорожной
активности мышц речевого аппарата. Можно
предположить, что недостаточная
противопоставленность
Школьникам-билингвам с
заиканием - носителям элементов
вторичной языковой системы было
доступно программирование всего текста
как речевого целого и каждого
смыслового отрезка, входящего в
текст, только на родном языке. Дети этой
группы испытывали значительные затруднения
в процессе программирования развернутых монологических выс
Хотя некоторые упрощенные
программы эти дети могли реализовывать
и владели при этом достаточно
широким кругом заученных репли
Известно, что заикание у билингвов может проявляться в процессе вербальной коммуникации на одном или на двух языках в равной или различной степени.
Если на начальных этапах
освоения второго (русского) языка наблюдается
тенденция к снижению частотыречевых судорожных запинок, что, возможно,
связано с усилением коркового контроля
над смысловой стороной высказывания,
то по мере приобретения ребенком лингвист
Для заикающихся детей билингвизм может являться отягощающим фактором, так как смешение языковых подсистем в процессе производства связных высказываний, а также трудности, связанные с выбором одного из двух лексических эквивалентов, способствуют усилению проявлений заикания.
Таким образом, проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:
1. Заикающиеся школьники
татарской национальности, обуч
2. У детей-билингвов с заиканием
выявляются разные типы
3. При координативном типе
4. При субординативном типе
5. У школьников - носителей элементов
вторичной языковой системы
6. Тип билингвизма существенно влияет на характер проявления заикания у детей:
- при координативном
- при субординативном
- при владении элементами
7. Заикающиеся школьники-
Перспективы настоящего исследования
связаны с разработкой научно-
Список литературы:
1. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 49 - 62.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. JL: Наука, 1975.-276 с.
3. Анохин П.К. Теория функциональной системы как предпосылка к построению физиологической кибернетики // Биологические аспекты кибернетики. -М.: Изд-во АН СССР, 1962. С. 74 - 91.
4. Анохин П.К. Очерки по физиологии функциональных систем. М.: Медицина, 1975. - 447 с.
5. Апухтин В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 17 с.
6. Ахманова О.Б. О психолингвистике. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957.- 64 с.
7. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань: Изд-во КГУ, 1978,- 189 с.
8. Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркских языков. Казань: Изд-во КГУ, 1987. - 151 с.
9. Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии. К вопросу о механизмах построения связного грамматически оформленного высказывания. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. 143 с.
10. Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ механизмов синтаксической организации высказывания: Автореф. дис. . д-ра психол. наук. М., 1989. -50 с.
11. Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 213 с.
12. Ахутина Т.В., Наумова Т.Н. Смысловой и семантический синтаксис: детская речь и концепция JI.C.Выготского // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С. 196 - 209.
13. Аюпова JI.JI. Языковая ситуация в республике Башкортостан: социолингвистический аспект: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Уфа, 1998,- 40 с.
14. Бабаева Е.А. Готовность к обучению в школе детей-билингвов с речевой патологией: Автореф. дис. . канд.пед. наук. М., 1992. - 17 с.
15. Байрамова J1.A. Двуязычие
и национальный характер
16. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С.86 - 92.
17. Баскаков Н.А. Двуязычие и проблемы взаимопроникновения различных уровней при взаимодействии языков (на материале тюркских языков) // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С.74 - 82.
18. Белякова Л.И. Клинико-физиологический анализ центральных патогенетических механизмов заикания: Автореф. дис. . докт. мед. наук. -Л, 1981,- 44 с.
19. Белякова Л.И., Дьякова Е.А. Сравнительный анализ рече языковых параметров у лиц с нормальной речью изаикающихся // Психолингвистика и современная логопедия. Под ред. Л.Б. Халиловой. - М.: Экономика, 1997. -С.156- 169.
Информация о работе Особенности развития речи детей-билингвов в дошкольном возрасте