Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2012 в 12:40, дипломная работа
Целью исследования является исследование средств выражения атрибутивных отношений, а также выявление сходств и различий в употреблении частей речи в функции определения в в английском языке.
Цель и объект исследования определили круг задач, которые было необходимо решить в процессе работы:
– рассмотреть части речи, употребляемые в функции определения в английском языке
– выявить сходства и различия в использовании различных частей речи и их позиции в функции определения в в английском языке.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...2
ГЛАВА I. ОCОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕННЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Прилагательное как компонент именных словосочетаний……4
1.2 Морфологические признаки прилагательных в структуре именных словосочетаний в английском языке……………………………………….6
1.3 Семантические признаки именных словосочетаний в английском языке…………………………………………………………………..……….11
1.4 Синтаксические функции определения в английском языке…....15
1.5 О разрядах имен прилагательных в английском языке………..…19
1.6. Выводы по первой главе…………………….……………………........26
ГЛАВА II. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ АТРИБУТИВНЫХ ОТНОШЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ………………………………......29
1.1. Прилагательное в функции определения.........................................35
1.2. Существительное в функции определения……………...………....38
1.3. Инфинитив в функции определения…………………..……...…….39
1.4. Причастие в функции определения………………..…………...…...41
1.5. Герундий в функции определения…………………………...…........43
1.6. Местоимение в функции определения……………..………………..44
1.7. Определительные придаточные предложения………………..……45
1.8. Абсолютные конструкции в функции определения…………....….48
1.9. Выводы по главе
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ……………………………………………………51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………..….….…..55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………..…………....56
В случае определения без уточняющего компонента абсолютная конструкция может относиться к любому субстантивному члену главного предложения (субъекту или объекту). Основным критерием при выделении подобных абсолютных конструкций следует считать также невозможность их отнесения ко всей предикации главного предложения в целом и отсутствие в конструкции любой уточняющей информации. Довольно распространенным является употребление определительной абсолютной конструкции после предикатива, когда она оформляется на синтаксическом уровне как глагол-связка «to be» + предикатив, например: She was extended full length at her end of the divan, completely motionless and with her chin raised a little as if she were balancing something on it which was quite likely to fall (Фицджеральд, 1999, с. 13). «Она растянулась во весь рост на своем конце тахты и лежала, не шевелясь, чуть закинув голову, как будто на подбородке у нее стоял какой-то предмет, который она с большим трудом удерживала в равновесии».
Употребление глагола to be может быть объяснено тем, что в данном контексте читатель должен сосредоточиться не на какой-либо форме существования объекта главного предложения, а на его признаках (это достигается употреблением глагола to be). Чаще всего, однако, абсолютная конструкция встречается в функции определения по отношению к второстепенным членам главного предложения: With the instinct of a child Amory edged in under the blue darkness of the whole buildings, cleaving the moonlight for haggard stumblings (Фицджеральд, 1996, с.125) «Инстинктивно, как ребенок, Эмори жался к синему мраку белых зданий, испуганно перепрыгивая через полосы света».
Выводы по главе
Определение – это второстепенный член предложения, обозначающий атрибутивный признак предмета, выраженного существительным. В английском языке в функции определения могут употребляться различные части речи и конструкции. Наиболее характерным является употребление прилагательного в препозиции. Выявлены различия в значении отдельных прилагательных при их употреблении в препозиции и в постпозиции. Кроме того, функцию определения могут также выполнять существительные в именительном и притяжательном падеже, инфинитивы, причастия настоящего и прошедшего времени, причастные обороты, местоимения, герундий, а также определительные придаточные предложения и абсолютные конструкции. Определена позиция данных частей речи и конструкций по отношению к определяемому существительному.
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ФУНКЦИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Исследование показывает, что в английском языке определение относится к существительному и может определять как главные, так и второстепенные члены предложения, выраженные существительным. Например, The usual formalities were performed (Моэм, 2004, с. 5) «Обычные формальности были исполнены»; He was not a bad chap (Моэм, 2004, с. 27) «Он не был плохим парнем»; He held out his lottery tickets to me (Моэм, 2004, с. 4) «Он протянул мне свои лотерейные билеты»; I had not a penny in my pocket (Моэм, 2004, с. 18) «В моем кармане не было ни копейки». Таким образом, английское определение квалифицирует одни и те же члены предложения. Отличительной особенностью является строгий порядок слов в английском предложении и более свободный порядок слов в даргинском.
Анализ средств выражения атрибутивных отношений в английском языке обнаруживает ряд специфических черт. Рассмотрим их более подробно.
1. Атрибутивные отношения в английском языке выражаются, главным образом, прилагательными: He was quite a remarkable player (Моэм, 2004, с. 26) «Он был замечательным игроком». В английском языке прилагательное не согласуется с определяемым словом в лице, числе, падеже или роде.
2. Определение в английском языке выражается разными видами местоимений:
а) притяжательными местоимениями в препозиции: I swam for my university (Моэм, 2004, с. 29) «Я плавал за свой университет» Отличительной особенностью английского языка является наличие у притяжательных местоимений абсолютной формы, которая в функции определения употребляется в постпозиции: He was the namesake of mine (Моэм, 2004, с. 28) «Он был моим тезкой».
б) указательными местоимениями в препозиции: These thoughts have occurred to me (Моэм, 2004, с. 26) «Эти мысли пришли мне в голову».
в) определительными местоимениями в препозиции: He considered the matter from every point of view (Моэм, 2004, с. 79) «Он изучил это дело со всех сторон (точек зрения)».
г) вопросительными местоимениями в препозиции: At what time does Mr. Langton come to take this wasp’s nest? (Кристи, 2004, с. 105) «В какое время придет мистер Лэнгтон за осиным гнездом?»;
д) неопределенными местоимениями: It is given for some forms of heart trouble (Кристи, 2004, с. 51) «Его дают при некоторых формах сердечных заболеваний».
е) возвратными местоимениями, употребление
которых в двух языках различно.
Для английского языка
ж) относительными местоимениями: The waiter, whose name was Guiseppe, was an old friend of mine (Моэм, 2004, с. 101) «Официант, которого звали Джузеппе, был моим старым другом.
з) отрицательными местоимениями: No foreigners came to Positano at that time of year (Моэм, 2004, с. 101) «Ни один иностранец не приезжал в Позитано в это время года.
3. Определение в английском
языке может выражаться
Количественные числительные
в постпозиции в английском
языке употребляются с
Порядковые числительные в названном языке может находиться в препозиции: The first thing I caught sight of was a photograph in a beautiful frame (Моэм, 2004, с. 104) «Первое, что мне бросилось в глаза, это была фотография в прекрасной рамке».
4. В исследуемом языке
Разновидностью определения, выраженного существительным, является приложение. В исследуемом языке приложение употребляется в препозиции и постпозиции: How is Captain Meadows? (Моэм, 2004, с. 54) «Как капитан Мидовз?»; They felt dreadfully sorry for Iris, her daughter (Моэм, 2004, с. 39) «Всем было очень жаль Айрис, ее дочь»;
5. Определение может быть
6. В указанном языке определение
может быть выражено наречием.
В английском языке оно может
как предшествовать
Проведенное исследование показывает, английское определение может быть выражено инфинитивом или инфинитивной конструкцией: Today I have a lot of work to do «Сегодня у меня много дел, которые надо выполнить»; It was not easy to carry out the resolution never to approach her (Каушанская, 1973, с.256) «Было нелегко выполнить решение не приближаться к ней». В функции определения употребляются придаточные определительные предложения: He caught his death of cold one day when they were sailing (Моэм, 2004, с. 39) «Один день, когда они катались на лодке, он сильно простудился и умер». Определением может быть и предложная фраза с герундием: I knew that behind my back she seldom lost the opportunity of saying a disagreeable thing about me (Моэм, 2004, с. 37) «Я знал, что за моей спиной она не упускала возможности сказать что-нибудь неприятное обо мне».
Сопоставив средства выражения атрибутивных отношений в английском языке, мы пришли к выводу, что в нем определение относится к существительному и может определять как главные, так и второстепенные члены предложения, выраженное существительным. Определение может быть в основном, выражено следующими частями речи: прилагательными, местоимениями, числительными, существительными, причастиями и наречиями. Однако положение определения и определяемого слова в предложении, их согласование между собой в некоторых случаях различны. В английском языке члены предложения делятся на главные и второстепенные. Определение в исследуемом языке является второстепенным членом предложения, обозначающим атрибутивный признак предмета, выраженного существительным. В функции определения могут употребляться различные части речи и конструкции. Наиболее характерным является употребление прилагательного в препозиции. В английском языке отдельные прилагательные могут употребляться и в постпозиции, но при этом в их значении выявлены определенные различия в значении.
Атрибутивные отношения в
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
27. Fitzgerald F.S. Tender is the Night // Scribner Classics. N.Y., 1982.
28. Fitzgerald F.S. This Side of Paradise // Signet Classics. N.Y., 1996.
29. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. N.Y., 1999.
Информация о работе Семантико - синтаксический анализ определения в английском языке