Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2011 в 17:43, курсовая работа
противоположность английскому, в русском языке категория определённости – неопределённости не имеет морфологического выражения и выражается лексически. Для выражения определённости используются: частица – то, указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, те, то. По своей функции они соответствуют определённому артиклю. Для выражения неопределённости используются местоимения какой-то, какая-то, какие-то, какое-то; числительное один. При переводе на английский язык они заменяются неопределённым артиклем a или an. Но нужно иметь в виду, что замены такого рода не являются регулярными, а зависят от контекста.
Введение …………………………………………………………………………..3
Глава I. Понятие категории определенности и неопределенности и способы их языкового выражения в английском и русском языках.
1.Определение категории определенности и неопределенности в философии и лингвистике …………………………………………..…5
2.Языковые средства выражения категории определенности и неопределенности
1.Артикли……………………………………………………………....8
2.Местоимения……………………………………………………….17
Выводы по главе I ……………………………………………………………….22
Глава II. Анализ средств передачи категории определенности и неопределенности при переводе с английского языка на русский язык (на примере газеты Moscow News).
2.1. Средства передачи артиклей ...................................................................23
2.2. Средства передачи местоимений ………………………………………29
Выводы по главе II………………………………………………………………35
Заключение…………………………………………………………………….…37
Список используемой литературы………………………………………….…..38
The Taimyr peninsular is a very cold place.
Названия отдельных горных вершин и островов употребляются без артиклей.
Горы: Elbrus, Everest; Haiti, Cuba, Kilimanjaro.
Название некоторых регионов по историческим причинам употребляются с определенным артиклем: The Crimea, The Caucasus, The Ruhr, The Tyrol.
Когда в названии области присутствует множественное число, либо имя нарицательное, то, как правило, с такими названиями используется определенный артикль: The Highlands, The Lake District, The Far East.
Названия всех пустынь идут с определенным артиклем: The Gobi, The Sahara (desert), The Kara-Kum.
Названия природных водных резервуаров:
названия
всех рек употребляются с
The Volga (The river Volga), The Don, The Thames.
названия всех озер употребляются с определенным артиклем:
The Seliger, The Baikal.
Но, если слово Lake присутствует перед названием, то определенный артикль не употребляется - Lake Ilmen.
Названия всех морей, океанов, каналов и водопадов сопровождаются определенным артиклем:
The Black Sea, The Dead Sea; The Pacific Ocean, The Indian Ocean; The Suez Canal; The Victoria Fall, The Niagara Fall.
Но названия заливов идут без артиклей:
Hudson Bay, Mexican Bay.
Употребление определенного артикля с названиями.
Существует ряд имен собственных (название газет, гостиниц), с которыми употребляется или не употребляется определенный артикль. Для данного случая предусмотрены отдельные правила, которые желательно знать. Ошибка употребления артикля в данном случае - наименее грубая во всей теме. Артикли с именами собственными (кроме имен людей и животных), несмотря на правила, часто употребляются по привычке или традиции. И если вы не студент языкового ВУЗа, можно сильно не переживать по поводу использования артикля с именами собственными. Но если вы хотите быть грамотным на все 100%, тогда эта тема для вас.
Названия театров, музеев, картинных галерей, кинотеатров и отелей обычно идут с определенным артиклем. Особенно это правило касается известных вышеперечисленных заведений:
The Bolshoi Theatre, The Odeon, The Opera House, The Odeon, The Hermitage, The Tate Gallery, The Metropol, The Hilton.
С названиями большинства политических и государственных учреждений употребляется определенный артикль:
The Kremlin, The House of Lords, The Senate, The Army, The Defence ministry.
Определенный
артикль употребляется с
The United Nations (the UN), The KGB, The EU (the European Union), the BBC.
Некоторые аббревиатуры, вследствие очень частого использования, превратились в самостоятельные слова и употребляются без артикля:
NATO, IBM, Xerox, Greenpeace.
Но, если в названии присутствует слово Company, то определенный артикль может употребляться:
The Procter & Gamble Company или же можно просто Procter & Gamble.
C названиями
периодических изданий
The Times, The Sun, The Observer. Но без артикля пишется название газеты Today.
С названиями журналов артикль чаще не употребляется.
С названиями иностранных газет и журналов артикль не употребляется:
Komsomolskaya Pravda, Domovoy.
Названия музыкальных групп, в которых присутствует множественное число, как правило, пишутся с определенным артиклем. Это правило одинаково касается, как известных групп, так и не очень:
The Beatles, The Dogs.
Но, при транслитерации на русский язык определенный артикль "теряется". Поэтому, исходя из русского варианта Биттлз, Роллинг Стоунз, многие уже не ставят определенный артикль в английском варианте. По сути, это упущение не является грубой ошибкой. Остальные названия групп пишутся без определенного артикля:
Queen, Metallica, Roxette.
Определенный артикль здесь может ставиться, но не по правилам, а по смысловым нуждам:
The Who.
Названия спортивных событий пишутся с определенным артиклем:
The Olympic Games, The World Cup.
Имена собственные без артикля.
Названия школ, колледжей и университетов, в состав которых входят имена собственные, употребляются без артикля:
Trinity College, Oxford University, Salisbury Grammar School.
Но, если обозначение учебного учреждения поставить на первое место, то определенный артикль возможен:
London University - The University of London.
Названия улиц, проспектов, площадей и парков обычно пишутся без определенного артикля:
Nikitskaya street, Fleet street, Trafalgar Square, Broadway, Gorky Park.
Есть несколько исторических исключений:
The High street, The Mall, The Strand, The Wall street.
Артикль не используется в названии аэропортов, станций и мостов:
Kennedy airport, Heathrow, Vnukovo; Novogireevo station, Tovarnaya station; Tower Bridge, Kievsky Bridge.
C названиями храмов, церквей и соборов артикль не употребляется:
St. Paul`s Cathedral, Trinity Church.
И разумеется, артикли не употребляются с названиями дней недели и месяцами, так как большинство из них произошло от имен собственных:
January, February, Thursday, Saturday.
Обратите внимание, что названия дней недели в английском языке пишутся с большой буквы.
Артикли здесь возможны, но только в особом контексте.
We met on Friday. - Мы встретились
в (прошлую) пятницу.
After so many years we met on a Friday last month. - После
стольких лет мы встретились в одну из
пятниц в прошлом месяце.
Эти исключения показывают, какой сильной смысловой нагрузкой обладают артикли.
Названия языков пишутся без артиклей:
English, French, German, Italian…
She speaks English fluently.
Но, если после названия языка стоит слово language, то непосредственно перед названием ставится определенный артикль.
Употребление артикля с существительными, обозначающими суточные приемы пищи и части суток и времена года.
С существительными supper, dinner, breakfast, lunch, brunch, tea артиклей, как правило, не употребляется, когда эти слова обозначают традиционное время принятия пищи.
What do you usually have for dinner?
Breakfast is served, madam.
Если перед этими существительными стоит описательное определение, то здесь употребляется неопределенный артикль.
We had a delicious dinner yesterday.
I am hungry, because I've had an early breakfast today.
С этими словами может употребляться определенный артикль, если имеется контекст, или другое лимитирующее условие.
The dinner was fantastic! Thank
you, Jane!
Ужин (тот самый, который только что был\
блюда, которые были приготовлены) был
фантастическим.
Did you like the lunch at the
hotel?
Тебе понравился ланч в отеле (ланч в конкретном
отеле)?
Если существительные (night, evening, day, summer, spring) употребляются в самом общем смысле, то артикль с ними не ставится.
Winter in Russia usually brings a lot of snow and cold.
Night fell and we renewed our journey.
При наличие
описательного определения
It was a cloudless night.
Но в случае с временами года неопределенный артикль обычно не употребляется:
It was late autumn.
Eсли
имеется контекст, или другое
лимитирующее условие, то
It was the winter that we shall
never forget.
Это была (конкретная) зима, которую мы
никогда не забудем.
That will be the night of our
love.
Это будет (конкретная) ночь нашей любви.
Неопределенный артикль употребляется в подобных фразах: in the evening/morning, early in the morning, all through the night, during the summer, in the late autumn...
He got up early in the morning.
They stayed awake all through the night.
Со многими выражениями с предлогами перед существительными артикль не употребляется: at night/at midnight/at noon/at dawn/at dusk/after midnight/past noon/by midday... .
We reached the hotel by noon.
The ghost appeared at midnight.
Артикль
также не употребляется в следующих устойчивых
выражениях: all day(night) long, all day(night) through, day
after day, from morning till night, day and night.
1.2.2.
Местоимения
Местоимение — это самостоятельная незнаменательная часть речи, которая указывает на предметы, признаки или количества, но не называет их.
Грамматические признаки местоимений различны и зависят от того, заместителем какой части речи выступает местоимение в тексте.
Местоимения
классифицируют по значению и по грамматическим
признакам.
Местоимением называется часть речи, которая
указывает на лица, предметы и их признаки,
не называя их.
Местоимения обычно употребляются в предложении вместо существительного или прилагательного.
Местоимения,
которые употребляются в функции подлежащего,
именной части составного сказуемого
или дополнения называются местоимениями-существительными
Местоимения,
употребляющиеся в функции
Местоимения в русском языке
В русском языке местоимения делятся на личные, возвратные, притяжательные, вопросительные, относительные, указательные, определительные, отрицательные и неопределённые.
Личные местоимения.
Личные
местоимения изменяются по падежам:
если они употребляются в
|
Местоимение "I"
всегда пишется с большой буквы.
Местоимения "he / she" употребляются
в отношении одушевлённых лиц; "it"
- в отношении неодушевлённых предметов,
абстрактных понятий и животных. Местоимение
"they" употребляется как в отношении
одушевлённых, так и неодушевлённых предметов.