Автор работы: i***********@gmail.com, 28 Ноября 2011 в 18:05, доклад
Целью данной работы является место церковного раскола в истории и в русской культуре в 17 веке.
Объект - развитие истории и русской культуры в период церковного раскола в 17 веке.
Предмет - церковный раскол в истории и в русской культуре 17 века.
Гипотеза - раскол произошел в тот момент, когда страна столкнулась с проблемой выработки к культурным связям с Европой.
Дело в том,
что юго-славянское культурное влияние
на Московскую Русь сказалось в переносе
языковой ситуации двуязычия, сложившейся
к тому времени в южных землях,
и преобразовании церковнославянско-русской
диглоссии в аналогичное южному
двуязычие. В чем это проявлялось? Во-первых,
на церковнославянском языке стали разговаривать,
в Древней Руси книжники только писали
на этом языке. Во-вторых, в тетрадях учеников
Славяно-Греко-Латинской Академии встречаются
упражнения по переводу с русского на
церковнославянский, ранее же параллельных
текстов не существовало. В-третьих, церковнославянский
язык приобретает социолингвистическую
значимость, являясь языком ученого сословия,
так же как латынь на Западе. Это делает
естественным, например, проведение диспутов
по-церковнославянски. В-четвертых, ученость,
предполагая под влиянием западных монахов
и богословие, и другие науки, обогащается
книгами не только церковного, но и светского
содержания. Как известно, по заказам царя
и патриарха, Епифаний Славинецкий перевел
«Географию», «Книгу врачевскую анатомию»,
«Гражданство и обучение нравов детских»,
Арсений Сатановский перевел книгу «О
граде царском» - «сборник всякой всячины,
составленный из греческих и латинских
писателей, языческих и христианских.
И обнимавший весь круг тогдашних ходячих
познаний по всевозможным наукам, начиная
богословием и философией и кончая зоологией,
минералогией и медициной»12 Ключевский
В.О. Курс русской истории.Т.Ш, С.260.. Наконец,
в-пятых, обучение церковнославянскому
существенно меняется: им овладевают активно,
т.е. при помощи грамматики, а не путем
чтения и заучивания наизусть21См.: Успенский
Б.А. Краткий очерк истории русского литературного
языка. Раздел Ш, 3..
Каково же место
старообрядцев и книжности, которую
они оберегали в этом меняющемся
языковом мире Московской Руси второй
половины XVIIв.? Они оставались хранителями
великорусской традиции церковнославянского
языка, не принимая ни одного из тех изменений,
свидетелями которых являлись. Церковнославянский
старообрядцев и новообрядцев, пишет Б.А.
Успенский, соответствует «различию церковнославянских
языков Московской и Юго-Западной Руси»12
Там же, С.87. (примечание)..
Итак, завершая
наше исследование, можно констатировать,
что расколом в русской культуре
обозначилось время завершения развития
древнерусской книжности как самостоятельного
языкового, социокультурного и идеологического
феномена. Причиной этого явления послужило
западно-русское влияние ученых киевских
монахов, подвигавших Московскую Русь
к образованию и наукам, с одной стороны,
а с другой, практическая польза от знакомства
с военно-промышленным искусством западных
иноземцев. Русь между Киево-Могилянской
Академией и Немецкой слободой, между
обрядом и верой, между преданием и наукой,
пыталась удержать собственную традицию
и опереться на Книгу. Расслаивающаяся
на просвещенных и непросвещенных русская
культура пыталась уйти от этого неминуемого
разделения, объединяя в старообрядчестве
весь православный народ по его вере и
языку.
Однако история
движется своим путем. Чаемое единство
в вере и книге, как известно, не было обретено
даже пустозерскими узниками, спорящими
о церковных догматах. Дьякон Федор позволяет
себе возражения Аввакуму о сущности Троицы,
за что, как он пишет, «союзник..., отец Аввакум,
клятву налагает на мя за сия, еж аз во
едино Божество верую и три лица Святыя
Троицы во едином Божестве исповедую,
по оных святых писанию, и царю уже и царевнам
писал на мя: диякон-де во единобожество
впал, прельстился!»21Дьякон Федор. Послание
из Пустозерска.... С.227.. Дальнейшее развитие
старообрядчества, как известно, привело
к возникновению многосчисленных толков.
Что же касается
Никона, то известно, что из всех противников
его реформы царю Алексею Михайловичу
удалось примирить с ним лишь
Неронова, принявшего постриг под
именем Григория, которому Никон разрешил
служить церковные службы по старым Служебникам.
Более того, Никон под конец своей патриаршей
деятельности изменил взгляд на значение
проведенных им реформ. Он пришел к убеждению,
пишет Каптерев, «отчасти путем собственных
размышлений и невольного изучения, отчасти
благодаря своему частому обращению с
лицами научно образованными... что старые
и новые служебники одинаково добры, что
можно служить по тем и другим, так как
это дело совершенно безразличное для
веры и благочестия»12Каптерев Н.Ф. Патриарх
Никон и царь Алексей Михайлович. Т.1. С.262-263..
Таким образом, дело церковной реформы
имело два устойчивых последствия для
русской культуры: 1) сделало возможным
посредством правки книг и необходимости
переводов юго-западное языковое и образовательное
влияние; 2) привело к расколу русской церкви.
Последнее имело,
конечно, и политический смысл. Раскольники,
спасая древнюю книжность и обряд,
своим упорством и
Вернемся еще
раз к тексту Симеона Полоцкого.
В его «Вертограде» есть стихотворение
«Глас народа»:
Что найпаче
от правды далеко бываетъ,
гласу народа мудрый
мужъ то причитает.
Яко что-либо народъ
обыче хвалити,
то конечно
достойно есть хулимо быти.
И что мыслить
- суетно, а что поведаетъ,
то никоея правды
в себъ заключаетъ.
Не веруй убо
гласу общему народа
ищи в деле правды
человеча рода11 Полоцкий Симеон. Вертоград
многоцветный // ПЛДР. Т.13. С. 65..
Из стихотворения
понятно, что противостояние народа
и верхов определилось уже в ХVII
в.
Старообрядческой
книжности расколом было уготовано
свое место в самых глубинах народной
культуры, в географически разнообразных
и малодоступных районах необъятной России.
Сначала раскольников стараниями властей
ссылали в Сибирь, на Дальний Восток и
Крайний Север, затем они сами уходили
на дальние, недосягаемые для властей
поселения («считается, что верность дониконовскому
обряду сохранило от четверти до трети
великорусского населения»22 Панченко
А.М. Русская культура в канун петровских
реформ. С. 110.). Уходя, уносили старопечатные
книги. Погружение книги в народ инициировало
со временем появление особого типа крестьянина-книжника.
Здесь древнерусская книжность снова
встречалась с народными традициями устного
творчества - духовными стихами. Правоверные
христиане, уходя от западных соблазнов
никонианской реформы, снова шли по следам
народного язычества. Конечно, это был
уже не ХI в., но исторические приобретения
не облегчали, а лишь осложняли проблему.
Ибо чем более образовывались верхи русской
культуры по западному образцу, тем более
они считали книжников из народа, вдохновляемых
эсхатологичесими пророчествами и апокалиптическими
предсказаниями, темными язычниками, а
всего вернее - политическими преступниками.
Сами же старообрядцы, выживая, сохраняя
веру и книги, ища обоснования принципам
своей церковной жизни, оставались верны
старому благочестию, что означало: ничего
нового не создавать, ничего старого не
разрушать.
2.3 Конец эпохи
Средневековья в русской
Культурно-исторический
процесс этого периода
Образование и
книгопечатание. Этот процесс сказался
на развитии образования и книгопечатания.
Росту грамотности
Распространение
грамотности способствовало росту
спроса на книги. В XVII в. Печатный двор
в Москве издал 483 книги, в основном
религиозного характера.
Продолжали выходить
и рукописные книги. Издавались и
переводные книги, которые с 70-х гг.
XVII в. переводились в Посольском приказе.
Это были произведения как на религиозные,
так и на светские темы.
Обучение грамоте
велось «мастерами из лиц духовного звания»,
обучали детей, начиная с шести лет. После
усвоения букваря переходили к заучиванию
церковных книг - часослова и псалтыри.
Дети знати учились в семьях, учителями
зачастую были иностранцы. Многие обучали
своих детей иностранным языкам, латыни.
Стали устраиваться
школы, в основном при монастырях.
В 1680 г. в Москве при Печатном дворе
на Никольской улице было открыто
училище с двумя классами: в
одном изучали славянские языки,
в другом - греческий. Сначала в
училище преподавали 30 учителей, а через
пять лет - уже более 200. В 1687 г. в Москве
была открыта первая высшая школа - Славяно-греко-латинская
Академия, где наряду с греческим и латинским
языками преподавали ряд богословских
и светских дисциплин. В Академию перевели
старших учеников из училища при Печатном
дворе, которое стало подготовительным
отделением Академии. Окончившие Академию
получали служебные чины.
Литература. В
литературе XVII в. также происходило
обмирщение, появляется реалистическая
бытовая и историческая повесть,
где постепенно утрачиваются церковные
элементы. Героями становятся не святые,
а обычные люди, описываются реальные
события, например, исторические повести
о завоевании Сибири Ермаком, об Азовском
осадном сидении казаков и др.
Многие произведения
повествовали о «смутном времени»: «Сказание»
Авраама Палицина, «Новая повесть о преславном
Российском государстве» и др. В них рассуждалось
о причинах «великой разрухи» и в то же
время показывались величие русского
народа, его патриотизм.
В произведениях
литературы второй половины XVII в. проявляется
новое отношение к человеческой личности
- интерес к внутреннему миру человека,
признание его ценности независимо от
положения в обществе.
К XVII в. относятся
первые записи фольклора, произведений
устного народного творчества, что
оказало влияние на письменную литературу:
начинается взаимное сближение литературного
и народного языка.
Жанр жития
приобретает характер автобиографии.
Наиболее талантливое из них - «Житие
протопопа Аввакума, им самим написанное»,
которое можно назвать первым в русской
литературе мемуарным произведением.
Протопоп Аввакум (1620-1682), один из крупнейших
деятелей раскола русской церкви, был
и выдающимся писателем - написал более
80 произведений. (Церковный раскол возник
в результате проведенной патриархом
Никоном (1605-1681) Церковной реформы, унифицировавшей
все церковные обряды по греческому чину
(образцу). У реформы оказалось много противников,
требовавших возврата к старым традициям,
названных старообрядцами) Язык его сочинений
- сочетание церковнославянского и живого
разговорного языка. Большинство произведений
написано им в последние 15 лет жизни, когда
он сидел в остроге в ожидании смерти (сожжен
в 1682 г.).
Появляются и
новые литературные жанры, особенно
во второй половине XVII в.: сатирические
произведения, стихотворный и драматический
жанры. Принципиально новой по языку, сюжету
и герою стала бытовая стихотворная Повесть
о Горе-Злосчастии, которая отражает взаимоотношения
отцов и детей. Сюжет повести - трагическая
судьба молодого человека (безымянного
героя), купеческого сына. Он захотел порвать
со старыми домостроевскими порядками
и жить по своей воле, но это ему не удалось:
Горе едва не довело его до погибели. В
результате своих злоключений герой уходит
в монастырь, спасаясь от Горя. Сюжет этой
повести переплетается с библейским сюжетом
о блудном сыне.
Той же теме посвящена
стихотворная комедия «Притча о
блудном сыне» Симеона
Новым в русской
литературе стал жанр демократической
сатиры. В сатирических произведениях
обличаются порядки феодального суда
с его крючкотворством, волокитой, продажностью
судей. Этой теме посвящены сатирические
повести «О Шемякином суде» и «О Ерше Ершовиче
- сыне Щетинникове», написанные простым
народным языком. Последняя из них была
широко распространена и переходила из
столетия в столетие или в прозаической,
или в стихотворной форме.
Получила распространение
и переводная литература, которая
проникала в Россию в основном
через Польшу, а также Чехию. Переводные
произведения издавались в сборниках
«Великое зерцало» и «Римские деяния»,
куда входили поучительные повести, рассказы.
Попадали в Россию и рыцарские романы,
героями которых были короли, графы. Переводилась
также бытовая и плутовская новелла, авантюрно-приключенческая
повесть, юмористические рассказы и анекдоты.
Зачастую под влиянием русского фольклора
они претерпевали изменения, и сами становились
достоянием устного народного творчества.
Примером может служить «Повесть о Бове
королевиче», в основе которой лежал французский
рыцарский роман.
Архитектура. В
зодчестве XVII в., особенно во второй половине
века, отражается также переходный
характер эпохи. Происходит обмирщение
зодчества - отказ от строгих церковных
канонов, переход от строгости и
простоты к внешней нарядности, декоративности.
Сущность новых исканий - «дивное узорочье»,
как определили этот стиль сами современники.
Этот термин отражает пристрастие к обилию
декоративных мотивов, вплоть до заимствования
восточных, а позднее - и западных форм.
Информация о работе Раскол в русской церкви в 17 веке и его влияние на культуру