Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Марта 2012 в 13:02, курсовая работа
Данная курсовая работа посвящена проблеме интонации современного английского языка. В первой главе рассматривается сущность интонации английского языка. Освящены вопросы, касающиеся определения интонации, её функций и компонентов. Вторая глава посвящена рассмотрению интонационной системы английского языка. В этой главе подробно освящается структура интонационной группы, ядерные тоны, предъядерные тональные структуры, заядерные тоны. В третьей главе описываются различные типы коммуникативных высказываний. В четвёртой главе, представляющей практическую часть, дан результат анализа различных типов высказывания.
Введение…………………………………………………………………………3
Глава 1. Сущность интонации английского языка…………………………….5
1.1 Определение интонации. Функции интонации…………………………….5
1.2 Компоненты интонации……………………………………………………...6
Выводы по главе 1……………………………………………………………….10
Глава 2. Интонационная система английского языка…………………………11
2.1 Структура интонационной группы…………………………………………11
2.2 Ядерные тоны………………………………………………………………..12
2.3 Предъядерные тональные структуры………………………………………14
2.4 Заядерные тоны………………………………………………………………16
Выводы по главе 2……………………………………………………………….17
Глава 3. Коммуникативная направленность высказывания…………………..18
3.1 Повествовательные предложения…………………………………………..18
3.2 Вопросительные предложения……………………………………………...25
3.2.1 Обшие вопросы…………………………………………………………….25
3.2.2 Разделительные вопросы………………………………………………….28
3.2.3 Альтернативные вопросы…………………………………………………29
3.2.4 Специальные вопросы……………………………………………………..30
3.3 Побудительные предложения………………………………………………31
3.4 Восклицательные предложения…………………………………………….32
3.5 Формулы вежливости………………………………………………………..33
Выводы по главе 3……………………………………………………………….35
Глава 4. Практическая часть «Интонация основных коммуникативных типов высказывания (на материале тоногрупп)»……………………………………..36
Заключение………………………………………………………………………39
Список использованной литературы………………………
Это усиление констатации факта в зависимости от ситуации и лексического наполнения предложения может указывать на личную заинтересованность говорящего в предмете разговора или же выражать подчёркнутое внимание к собеседнику. Сравните ответы на следующие вопросы:
- Have you seen much of him lately?
1. No, I haven’t. (Простой ответ)
2. No, I haven’t. (К сожалению. Мне хотелось бы видеть его почаще.)
- Can you tell me the way to the station?
1. I’m afraid, I can’t. (Слишком прямая констатация факта, которая может быть истолкована как выражение безразличия к дальнейшей судьбе собеседника)
2. I’m afraid I can’t. (Мне очень хотелось бы вам помочь, но я, к сожалению, е могу этого сделать.)
Таким образом, высокий нисходящий тон оказывается чрезвычайно употребительным в обычном разговоре (оживлённая беседа двух, трёх или более лиц), в то время как низкий нисходящий тон может преобладать в монологической речи при различного рода описаниях, которые имеют наиболее объективный характер и где выражение отношения говорящего сведено до минимума (например, лекция на научную тему). Однако, на некоторых участках упомянутых стилей речи может наблюдаться обратная картина. Так, например, в ответе на вопрос: How did you spend your morning yesterday? могут преобладать низкие нисходящие тоны:
I got up at nine. I had my breakfast at ten. Then I went for a walk.
Контуры: Низкий ровный тон + низкий нисходящий тон. Низкий ровный тон + высокий нисходящий тон
Оба эти контура выражают, как правило, отрицательное отношение к собеседнику, а именно: первый выражает подчёркнутое безразличие к собеседнику или даже недовольство им, второй указывает на активный протест со стороны говорящего или даже на его возмущение речью собеседника.
Контуры: Высокий ровный тон + нисходяще-восходящий тон. Низкий ровный тон + нисходяще-восходящий тон
Будучи не менее употребительным в повествовательных предложениях разговорной речи, нежели нисходящие тоны, нисходяще-восходящий тон несёт на себе чрезвычайно большую функциональную нагрузку. Возможность выражения самых разнообразных функций обусловлена самой структурой тона, т.е. наличием, с одной стороны, элемента падения, ассоциируемого с завершённостью, категоричностью, подчёркиванием, и, с другой стороны, элемента подъёма, указывающего на незавершённость, неопределённость, сомнение и т.п.
Таким образом, весь тон в целом одновременно и выделяет (подчёркивает) какое-то слово в предложении (с целью противопоставления этого слова или усиления его лексического значения) и указывает на то, что данное предложение является простой констатацией факта, а содержит в себе какой-то намёк (понять который в конкретной ситуации обычно бывает нетрудно). Назовём первую функцию тона функцией контрастности, а вторую – функцией аппеляции (поскольку в последнем случае явно присутствует стремление говорящего обратить внимание слушающего на свои слова и вызвать у него ответную словесную или какую-либо другую реакцию).
В зависимости от ситуации и лексического наполнения предложения на первый план может выдвигаться то первая, то вторая функция.
Когда на первый план выдвигается функция контрастности, то вторая функция нередко сводится к указанию отсутствующий в предложении, но легко понятный из ситуации, второй член противопоставления, например:
1. - Can I come and see Peter at six?
- You can come. (Но вы не сможете его увидеть, поскольку в это время его нет дома.)
2. – Here are two pencils.
- I’d like to have the red one. (Мне нужен именно этот карандаш, а не другой.)
3. - Do you think he knows all about it?
- He doesn’t. (Зато это знают все другие.)
Такие предложения по существу можно интерпретировать как незаконченные предложения, когда говорящий по какой-либо причине воздерживается от продолжения своей мысли. Интонация таких предложений аналогична интонации нетерминальных синтагм, с выделением какого-либо слова, предшествующего последнему.
Когда на первый план выдвигается функция аппеляции, количество выражаемых значений оказывается довольно большим. Приводимый ниже список тех «намёков», которые могут быть выражены с помощью нисходяще-восходящего тона, не претендует, разумеется, на исчерпывающую полноту, однако, на наш взгляд является вполне достаточным для понимания основной массы случаев.
Прежде всего, следует упомянуть некатегоричность высказывания. Так, например, утверждение «Yes» и отрицание «No», произнесённые с нисходяще-восходящим тоном, теряют присущую им категоричность. Если при ответе на вопрос: «You will go with us, won’t you?» слово «Yes» с падающим тоном выражают полное, безоговорочное, категорическое согласие, то с нисходяще-восходящим тоном это же слово будет выражать лишь частичное согласие.
Интересно отметить, что, если говорящий хочет смягчить категоричность уже сказанного путём добавления какого-либо уточнения, условия или пояснения, то эта вторая часть высказывания (от первой она может быть отделена довольно продолжительной паузой) зачастую произносится с подъёмом тона. Всё высказывание в целом произносится, таким образом, с мелодикой, аналогичной нисходяще-восходящему тону. Например:
1. – Could she do it in time?
- She could # if she wanted to.
2. – Are you sure he was there?
- He was # yesterday.
К первому значению довольно тесно примыкает такая группа значений, как нерешительность, неуверенность, предположительность.
1. - Can you recite me a poem?
- I don’t remember any, I’m afraid
2. – Is it very far from here?
- I think so.
3. Will you go there tomorrow?
- I shall have to, I suppose.
В последнем примере повествовательное предложение сближается с вопросом: говорящий как бы выносит свою мысль на обсуждение, оставляя последнее слово за слушающим. Такие предложения могут быть легко превращены в разделительные вопросы путём добавления вспомогательного глагола и местоимения, например:
- I have finished. ≈
- I have finished, haven’t I? (Я ведь выполнил свою работу?)
Последнее слово остаётся за слушающим и тогда, когда говорящий предлагает свою помощь, советует что-либо, но делает это в ненавязчивой форме, подчёркивая свою непричастность к принятию решения. В этом случае также употребляется нисходяще-восходящий тон, например:
1. - Will anyone help me in my work?
- I will, if you like.
2. - Who can help us?
- You could ask Peter.
Довольно распространённым является использование нисходяще-восходящего тона для интонационного оформления предупреждения, когда говорящий высказывает свои опасения, свою озабоченность.
- You may fall. ║ You should take more care.
Отсутствие категоричности у контуров с нисходяще-восходящим тоном делает их более приемлемыми и в тех случаях, когда содержание высказывания может быть неприятным для слушающего (как, например, отказ что-нибудь для него сделать, запрещение, поправка или опровержение и т.п.). Употребляя нисходяще-восходящий тон, говорящий как бы приносит извинение за неприятное сообщение.
1. - Could you introduce me to them?
- I’m very sorry, but I’ve never met them.
2. – May I enter the house?
- Your shoes are not very clean.
3. – It’s green
- Blue.
Нисходяще- восходящий тон может также использоваться для интонационного оформления предложений, выражающих:
1. сочувствие: I was terribly sorry for your son.
2. сожаление или обиду: I wish you wouldn’t make so much noise.
3. упрёк: You might have warned me.
4. одобрение: One is never too old to learn.
5. восхищение: I adore such nights.
Контур: ровный высокий тон + низкий восходящий тон
Основная функциональная нагрузка данного контура в повествовательных предложениях – это оформление незавершённых (нетерминальных) синтагм.
Для интонационного оформления законченных повествовательных предложений данный контур используется при выражении одобрения, успокоения:
You needn’t worry.
Следует помнить, что такого рода одобрение нередко имеет покровительственный оттенок.
Если высказывание говорящего представляет собою повторение слов собеседника, то данный контур превращает повествовательное предложение в переспрос с явно выраженным оттенком недоверия.
- I saw him yesterday.
- (You) Saw him yesterday?
Контур: низкий ровный тон + низкий восходящий тон
Вся совокупность выражаемых этим контуром значений в целом характеризуется отрицательным отношением к собеседнику (или к создавшейся ситуации). Этот контур может в частности выражать:
1) пренебрежение (подчёркнутое безразличие к собеседнику или предмету разговора):
- I’m very sorry.
- I don’t mind. It doesn’t matter.
2) настороженность:
- Do you know where she lives?
- Yes? (А в чём дело?)
3) упрёк (с раздражением):
- I couldn’t do my work.
- You had plenty of time.
Контуры: высокий ровный тон + высокий восходящий тон. Низкий ровный тон + высокий восходящий тон.
Оформление повествовательных (с точки зрения их синтаксических структур) предложений с помощью высокого восходящего тона представляет собой случай, когда предложение синтаксически оформленное как повествовательное, по смыслу, в нём заключённому (а последний определяется и лексическим наполнением предложения и его интонацией), сближается с другими типами предложений: вопросительными, побудительными, восклицательными. В основном это наблюдается при переспросах (без оттенка недоверия, который присутствовал в случае контура «высокий ровный тон + низкий восходящий тон»):
- I’ve been there twice.
- You’ve been there twice?
Однако, такие предложения могут быть эквивалентны и обычным вопросам:
- Why have you brought that book?
- It’s not the one you want?
3.2 Вопросительные предложения
3.2.1 Общие вопросы
Оформление вопросительных предложений с помощью контура, ядром которого является один из восходящих тонов, следует рассматривать как наиболее типичное для этого класса предложений. Причём установить какую-либо стилистическую дифференциацию в использовании различных контуров с восходящими тонами оказывается чрезвычайно трудно. Поэтому мы ограничимся в этом отношении лишь некоторыми замечаниями:
1. Наиболее типичным для этого класса предложений следует, видимо, считать контур «высокий ровный тон +низкий восходящий тон»:
- Do you go to the South this year?
2. Нисходяще-восходящий тон можно рассматривать как эмфатический вариант предшествующего контура, используемый в основном для повторных вопросов. Так, например, не получив ответа на вопрос, говорящий может вновь повторить его:
- But do you go to the South this year?
3. Высокий восходящий тон звучит по сравнению с низким более легко и непринуждённо. Довольно часто этот тон используется при переспросе:
- Have you done it?
- Have I done it, did you say?
Усиленный высокий восходящий тон, как правило, привносит в вопрос оттенок удивления, сближая его тем самым с восклицанием:
- Do you mean it?
- Mean it? (Какие могут быть сомнения?)
Особенно характерным является использование высокого восходящего тона для интонационного оформления кратких переспросов типа Did you? Is it? Does he? и т.п., когда целью говорящего является не получение определённого ответа от собеседника, а поддержание разговора, проявление своей заинтересованности в разговоре.
- I’ve just seen Mary.
- Have you? (Как интересно!)
Контуры с нисходящими тонами
Ситуацией, где часто встречается оформление вопроса контурами с нисходящими тонами, является повторение вопроса, когда говорящий упорно и настойчиво добивается ответа на поставленный им ранее вопрос:
- I was at a party yesterday.
- Did you see John there?
- I saw Pat, Bob and some others.
- (But) Did you see John?
Вопрос может быть повторён потому, что первоначально заданный вопрос не был расслышан, правильно понят или же потому, что собеседник пытается уклониться от прямого ответа. Задавая вопрос повторно говорящий как бы призывает собеседника «придерживаться темы» (ставит вопрос «в лоб», «ребром» и т.п.). Такое же значение может иметь вопрос с нисходящим тоном и заданный впервые, но в аналогичной ситуации: говорящий пытается обратить внимание собеседника на то, что ему (говорящему) представляется в разговоре наиболее существенным:
- It will be a very pleasant trip.
- But shall we have enough food there?
Нисходящий тон может быть также употреблён при предложении говорящим какой-либо альтернативы, например:
- I can’t do it today.
- Can you do it tomorrow?