Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Декабря 2011 в 00:51, курсовая работа
Введение
Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого сообщества. Расширение и измерение качества характера международных связей нашего государства, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранные языки, в частности английский, реально востребуемыми в практической и интеллектуальной деятельности человека.
Введение
Аутентичные видеоматериалы в процессе обучения иностранному языку.
I.1. Самостоятельная работа учащихся на уроках английского языка
I.2. Виды и формы самостоятельной работы учащихся на уроках английского языка
I.3. Понятие «аутентичные видеоматериалы». Классификация аутентичных материалов.
I.4. Обучающий потенциал применения аутентичных фильмов в процессе изучения английского языка
Видеофильмы как средство активизации самостоятельно познавательной деятельности учащихся средней школы.
II.1.Этапы работы с видеоматериалом
II.2.Самостоятельная работа с аутентичными видеоматериалами учащихся средней школы.
Заключение
Список использованных источников.
Одной из практических задач в области аудирования является обучение студентов восприятию иноязычной речи в условиях, приближенных к реальным. Для этого необходимо «…создать в аудитории микромир окружающей нас жизни со всеми реальными, межчеловеческими отношениями и целенаправленностью в практическом использовании языка» Елухина Н.В. [23; с.13], а аутентичные фильмы, как было отмечено выше, иллюстрируют функционирование языка в форме, принятой его носителями, и в естественном социальном контексте. В видеотекстах важен звуковой ряд (environmental clues): шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной жизни. Работа с аутентичными видеоматериалами должна иметь свойства реальной коммуникации, которая всегда происходит в конкретных обстоятельствах между конкретными людьми. Аутентичное оформление облегчает понимание коммуникативной задачи материала, установление его связей с реальностью.
В
заключение следует еще раз подчеркнуть,
что конечной целью обучения аудированию
является приобретение студентом умений
и навыков восприятия и понимания иноязычной
речи на слух, что поможет ему, в свою очередь,
принимать участие в актах устного общения.
Однако, так как студенты не имеют достаточных
контактов с носителями языка, эффективное
достижение этой цели невозможно без использования
аутентичных материалов, в том числе фильмов,
при обучении аудированию, так как именно
они обеспечивают формирование способности
понимать иноязычную речь в естественных
условиях.
II.1.Этапы
работы с видеоматериалом
При работе с видео в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: преддемонстрацтонный этап (pre-viewing), демонстрационный этап (while viewing), последемонстрационный этап (post/after-viewing).
Преддемонстрационный этап
Цели этапа: мотивировать студентов, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения; снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.
Задания, используемые на данном этапе.
1.
Различные варианты
2. Введение новых слов, их объяснение, иллюстрация примерами.
3. Контроль понимания новых слов в предложениях из видеотекста.
4.
Отработка техники чтения на
материале наиболее трудных в
звуковом предъявлении
5. Работа с наиболее сложными грамматическими структурами в предложениях из текста, их узнавание, дифференциация, установление взаимодействия исходной формы (например, инфинитива) с актуальной в конкретном предложении (видовременная форма, спряжение глагола).
6. Тематическая группировка слов из видеоотекста; слова даются в списке или предложениях.
7.
Структурная группировка слов (корневые,
производные, сложные,
8.
Постановка всевозможных
9.
Избирательный просмотр
10.
Краткое изложение
Преподаватель
может кратко передать основной сюжет
видеофрагмента, объяснив таким образом,
что предстоит увидеть. Если сюжет
представляет интерес для слушателей,
то это вступление призвано заинтересовать
слушателей, а значит, первая цель этапа
может считаться достигнутой. В
своей речи учитель может передать
основную идею текста простыми и понятными
словами, а может и сохранить
ряд трудных для понимания
выражений. Главным в данном случае
является предвосхищение возможных
трудностей языкового, речевого и социокультурного
характера и их снятие с помощью различных
приемов, включая объяснение, толкование,
перевод, соотнесение с ранее изученным
материалом и т.д. Очевидно, что для использования
такого типа задания преподавателю необходимо
иметь определенный уровень профессионально-методической
и профессионально-
При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.
Примеры упражнений:
Демонстрационный этап
Цель этапа: формирование навыков аудирования, развитие механизмов аудирования, обеспечивание дальнейшго развития социокультурной компетенции студентов с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.
Задания, используемые на данном этапе:
1.Задания,
направленные на поиск
Данный
тип упражнений и заданий ориентирован
на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию
определенного языкового
Примеры упражнений:
Просмотрите видеофрагмент и...
2.
Задания, направленные на
Примеры упражнений:
3.Задания,
направленные на развитие
Примеры упражнений:
4.
Задания, направленные на
Довольно часто приходится сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений.
Использование
видео предоставляет для этого
прекрасную основу, однако, было бы наивно
полагать, что без направляющей роли
преподавателя и грамотной
Последемонстрационный этап
Цель этапа: использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития языковых навыков и продуктивных умений в устной или письменной речи.
Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях
использования видеотекста в качестве средства развития комплексных
коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.
Этап включает следующие виды работы: вопросно-ответную работу; составление плана пересказа; пословный, сжатый, развернутый пересказ; комментарий к содержанию и языковому оформлению текста; расширение и продолжение текста студентами, составление рассказа по аналогии; подготовка монологических высказываний по теме текста; составление диалога по теме текста; ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма.
Изучив этапы работы с видеотекстом, можно увидеть многообразие упражнений, которые используются при применении фильмов в процессе обучения и формирования навыков и умений аудирования и говорения, что является одним из преимуществ использования видеозаписей.
Рассмотрим некоторые приемы работы с видео, которые предлагает зарубежный методист Сьюзен Стемплески [17]: «предсказание», «застывший кадр», «зрители и слушатели», «один звук», «правда или ложь», «заполнение пропусков в диалоге», «видеодиктант», «ролевая игра», изучение поведения, «мысли и чувства», рассказ, сравнение культур и т.д.