Метафора как изобразительно-выразительное средство языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 10:29, реферат

Краткое описание

Метафора - универсальное явление в языке. Её универсальность проявляется в пространстве и во времени, в структуре языка и в функционировании. Она присуща всем языкам и во все эпохи; она охватывает разные аспекты языка. В лингвистической науке проблема метафоры – и как процесса создающего новые значения языковых выражений в ходе их переосмысления, и как уже готового метафорического значения – рассматривалась издавна. «Метафора,- по образному выражению М. Блэка, - это верхушка затопленной модели [Блэк : 1979]. И многие стремились придать ей плавучее состояние, в надежде увидеть её в действии. Существует обширная литература по данной теме. Работа над исследованием метафоры продолжается до сих пор. Лингвист Т.Н. Маркова говорит о метафорическом пространстве в прозе Пелевина (2004), А.П. Чудинов рассматривает фитонимную метафору в современной политической речи (2005). В языковедении рассматриваются различные направления, изучающие метафор

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Средства стилистической выразительности речи как объект изучения современной лингвистики……………………………………………………......6
Тропы……………………………………………………………….....6
Фигуры……………………………………………………………….13
Глава 2. Метафора как изобразительно- выразительное средство языка……22
2.1 Содержание определения «метафора»……………………………...22
2.2 Типы метафор………………………………………………………...25
2.3 Функционирование метафор в русском литературном языке……..28
Заключение……………………………………………………………………….31
Список использованной литературы…………………………………………...32

Содержимое работы - 1 файл

реферат по метафоре.doc

— 157.00 Кб (Скачать файл)

                                  Гляжу на будущность с боязнью,

                                  Гляжу на прошлое  с тоской.   Лермонтов  

  Более полное определение параллелизма находим в энциклопедии «Русский язык»:  « Фигура речи, заключающаяся в тождественности синтаксического построения двух или более смежных отрезков текста: В каком году – рассчитывай, В какой земле – угадывай» ( Некрасов) [Караулов 2003: 206].

         Как видно из определений многих учёных, параллелизм – это приём параллельного повторения смежных фраз, предложений или отрезков речи.

       Отдельно рассмотрим анафору и эпифору: « Анафорой (единоначатием) называется фигура речи, состоящая в повторении начальных частей ( слова, словосочетания)» [Караулов 2003:134 ]

                                   Как ни гнёт  рука судьбины,

                                  Как ни томит  людей обман,

                                 Как ни браздят  чело морщины…  Тютчев                                                        Т. П. Плещенко, вслед за И. Б. Голуб, считает, что « анафора или единоначатие – повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк или строф» [Плещенко 2001: 206 ].

                              Только в мире  и есть что тенистый

                              Дремлющих клёнов  шатёр.

                             Только в мире  и есть что лучистый

                             Детский задумчивый  взор.

                             Только в мире и есть что душистый

                            Милой головки  убор.

                            Только в мире  и есть что чистый

                            Влево бегущий  пробор.

  Эпифора. В словаре справочнике лингвистических терминов сказано:

« Эпифора  – повторение последних слов предложения. « Не станет нас! А миру хоть бы что. Исчезнет след! А миру хоть бы что » (Омар Хайям)»

                               Залегла забота в сердце мглистом.

                               От чего прослыл я шарлатаном?

                               От чего прослыл  я скандалистом?   С. Есенин

         И.Б. Голуб пишет: « Эпифора – фигура, противоположная анафоре, - повторение слова или словосочетания  в конце стихотворной строки» [Голуб 2003: 309].

                                        «Степям и дорогам

                                           Не найден счёт;

                                            Камням и порогам

                                            Не найден счёт».      Э. Багрицкий

Эпифора или концовка, по мнению одного из учёных,  это повторение слов или выражений в конце смежных отрывков ( предложений): « Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?» [Гурицкий 2003:118]. Таким образом, можно говорить о сходстве этих двух понятий. Оно заключается в повторении слов или словосочетаний, отличительным же признаком анафоры является повторение слов в начале предложения, эпифоры – в конце стихотворной строфы.

       Таким образом, в широком смысле к стилистическим фигурам относят любые языковые средства, служащие для создания и усиления выразительности. В узком понимании фигурами речи называются синтагматически  образуемые средства выразительности. 
 
 
 
 

  2. Метафора как изобразительно - выразительное средство языка.

  2.1.Содержание  определения «метафора»

           В языкознании проблема метафоры  рассматривалась издавна как  стилистическое средство или  художественный приём, реже –  как средство номинации. В последние  десятилетия проблема метафоры стала волновать специалистов по семантике, логической семантике, теории языка. В данных исследованиях, проведенных с позиции этих отраслей знаний, были получены новые сведения о роли метафоры в процессах познания и в организации знаковых систем науки, техники, искусства. Существует обширная литература по данной теме. Будучи многоаспектным явлением, метафора составляет предмет изучения ряда отраслей знания и разделов лингвистики. Как определенный вид тропов она изучается в поэтике, как источник новых значений слов – в лексикологии, как ассоциативный механизм и объект интерпретации и восприятия речи –  в психолингвистики и психологии, как способ мышления и познания действительности – в логике, философии. Разнообразие в понимании и трактовках понятия «метафоры» у разных ученых свидетельствует о сложности и многоплановости названного лингвистического явления, с одной стороны и недостаточной его разработанности, - с другой.

      Содержание  понятия «метафора» рассматривается  в исследованиях таких ученых, как Е.И. Диброва, М.И. Фомина, А.А. Реформатский, Т.И. Вендина   [Диброва 2001; Фомина 2001; Реформатский 2001; Вендина 2002]. Трактовка данного термина предлагается в Лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией В.Н. Ярцевой (1990), в энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю.Н. Караулова (1997), в Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка под редакцией М.Н. Кожиной (2003) .

         И.Б. Голуб отмечает, что «традиционное  определение метафоры связано  с этимологическим объяснением  самого термина метафора (греч. metaphora - перенос)»        [Голуб 2003: 222]. Она пишет: «это перенос названия с одного предмета на другой на основании сходства» [Голуб 2003: 234]. Подобной позиции придерживаются М.И. Фомина, Е.И. Диброва, Д.Э. Розенталь. Мы в нашей работе, следуя за большинством отечественных лингвистов, будем придерживаться этой точки зрения.

        В Стилистическом энциклопедическом  словаре под редакцией М.Н.  Кожиной дано такое определение:  «под метафорой понимают слово  или оборот речи, употребленные  в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходство» [Кожина 2003: 351]. Аналогичное определение мы находим в Словаре справочнике лингвистических терминов Д.Э. Розенталя: «метафора – употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком- либо отношении двух предметов или явлении» [Розенталь 2003:183]. Данное определение уточняется в Кратком справочнике по русскому языку под редакцией Л.Л. Касаткина: «метафора – перенос названия с одного предмета (явление, действия, признака) на другой на основе сходства» [Касаткин 1991]. Исследователь считает: «объекты действительности могут быть сходны по внешним признакам – формой: крыло самолета, иголка сосны, глазное яблоко; расположением: хвост поезда, шляпка гвоздя, нос лодки; цветом: белок глаза, золотые волосы; характером движения: гусеница трактора; функцией: дворник – «очистительное устройство на переднем стекле автомобиля» [Касаткин 1991: 61]. По мнению Н.В. Валгиной, возможны также переносы наименований по сходству ощущении, оценок: теплое (течение)-теплое (участие) [Валгина 2001: 334]. Об этом говорят и другие исследователи, например, Л.А. Новиков отмечает сходства в способе представления действия (операция на массы, охватила радость) [Новиков 2003: 86]. Т.И. Вендина пишет о том, что метафора может использоваться при наименовании абстрактных понятий (червь в сомнении), а также в названиях лиц по характерным свойствам и качествам (лиса – хитрый, льстивый человек, лев – сильный, смелый человек). В этом случае метафорический перенос осуществляется не по внешнему, а по внутреннему сходству [Вендина 2002: 96 ]. Подобной точки зрения придерживается А.А. Реформатский. Лингвист указывает на внутренние свойства, т.е. сходство не внешних признаков, а ощущения, впечатления или оценки. Так говорят о теплой встречи, о горячей любви, или, напротив, о холодной приеме, о сухом ответе и горьком упреке [ Реформатский 2001: 232].

           Более емкие определения метафоры  даны в Лингвистическом энциклопедическом  словаре под редакцией В.Н. Ярцева и в энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю.Н. Караулова. Приведем одно из них: «Метафора – троп или фигура речи, употребление слова, обозначающего некоторый класс объектов, явлений, действий или признаков, для характеризации или номинации другого, сходного с данным класса объектов или индивида. Расширительно: метафора – любой вид использования слов в непрямом значении » [Ярцев 1990: 328].

         Таким образом, анализ определений метафор даёт возможность выявить её главные особенности: во-первых, метафора основана на переносном значении; во-вторых, на сходстве предметов или явлений действительности. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2.2 Типы метафор.

           Ещё  одна проблема, волнующая  учёных, состоит в определении  типов 

метафор. В современном русском языке существует множество научных исследований, авторы которых выделяют разные их типы.

           Проблемой классификации метафор  занимались такие учёные, как  Л.Л. Касаткин (2001), И.Б. Голуб (2003), Д.Э.Розенталь(2003). В Словаре справочнике лингвистических терминов под редакцией Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой выделяют: простую метафору, то есть построенную на сближении предметов или явлений по одному, какому либо признаку  ( заря жизни. говор волн, град пуль, закат пылает); развёрнутую, построенную на разных ассоциациях, по сходству. («Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утёсы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады» М. Горький.); лексическую (стёртую или мёртвую) где слово, в котором первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается (стальное перо, лист бумаги, ручка двери) [Розенталь 2003: 113]. П. А. Лекант, исследуя метафоры с точки зрения стилистической окраски и использования в языке, так же делит их на три группы: 1) метафоры, утратившие образность; 2) метафоры, сохраняющие в языке образность           (атмосфера доверия, бисерный почерк, надёргать цитат); 3) авторские (индивидуально стилистические). «Заплаканная осень, как вдова» А.Ахматова [Лекант 2000].

        Итак, такие исследователи как Л.Л. Касаткин, И.Б. Голуб, Д.Э.Розенталь предлагают классификацию метафор по интенсивности переноса значения. То есть простая метафора основана лишь на сближении предметов и явлений, развернутая уже на различных ассоциациях, а в лексической метафорический перенос уже не воспринимается.

          Л.Л. Касаткин, рассматривая типы  метафор, отмечает общеязыковые, когда-то, или иное метафорическое значение слова употребляется широко и известно всем, говорящим на данном языке (рукав реки, железная воля) и индивидуальные, созданные писателем или поэтом, характеризующие его стилистическую манеру и не ставшие распространёнными. (Метафоры С.Есенина: костёр рябины красной; ситец неба; зёрна глаз) [Касаткин 2004: 116]. Подобной классификации придерживается И.Б. Голуб. По её мнению, в стилистике необходимо разграничивать индивидуально – авторские метафоры, которые создаются художниками слова для конкретной речевой ситуации и анонимные, ставшие достоянием языка. Индивидуально – авторские метафоры очень выразительны, возможности создания  их неисчерпаемы, как неограниченны возможности выявления сходства различных признаков  сопоставляемых предметов, состояний. Метафоры, получившие широкое распространение в языке потускнели, стёрлись, их образное значение порой не замечается в речи [Голуб 2003: 248].

        Таким образом, Л. Л. Касаткин и И.Б. Голуб предлагают классификацию по происхождению. Анонимные (или общеязыковые) метафоры возникли как общеязыковое явление, а авторские (или индивидуально-авторские) являются результатом авторского словотворчества.

           Е.И. Диброва предлагает иную  классификацию: по наличию-отсутствию образности, согласно которой различают номинативную, когнитивную и образную метафору. Рассмотрим различные типы метафор.

          Номинативной является метафора, утратившая образность и служащая прямым наименованием: ножка стула, белок глаза, журавль колодца.

          Когнитивная метафора – мыслительное отражение реальной или приписываемой общности свойств: горсть- 1.ладонь и согнутые пальцы; 2.о людях: незначительное, малое число.

         Образная метафора возникает как ассоциация человеческого чувства (слуха, зрения) с объектами реального мира (жемчуг зубов, крик души). Автор данной классификации называет эмоциональную метафору, как частный случай образной. Для её возникновения достаточно субъективно –эмоционального сходства явлений (мычать – издавать нечленораздельные звуки, невнятно говорить) [Диброва 2001]. Подобная классификация представлена в Лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией В. Н. Ярцевой. В названном источнике даётся  наиболее полное представление о когнитивной метафоре: «По когнитивной функции метафоры делятся второстепенные (побочные)  и базисные (ключевые). Первые определяют представление о конкретном объекте (представление о совести как о «когтистом звере»), вторые определяют способ мышления о мире (картину мира) или его фундаментальные части. («Весь мир театр, и мы его актёры»)

Информация о работе Метафора как изобразительно-выразительное средство языка