Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2012 в 10:04, курсовая работа
Цель исследования - теоретическое осмысление явления модальных частиц как прагмем в китайском языке и их особенностей в художественном диалоге произведений современных китайских авторов.
В соответствии с целью предполагается решение следующих задач:
1. Дать определение модальной частице в системе языка.
2. Рассмотреть модальную частицу как прагмему в системе речи
3. Составить классификацию модальных частиц китайского языка.
4. Рассмотреть прагматический потенциал и особенности модальных частиц как прагмем в системе речи в литературных диалогах современного китайского языка.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..…3
ГЛАВА 1. МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА………………....7
1.1. Модальные частицы как особый класс китайского языка. ……….…....7
1.2. Модальные частицы в системе речи……………………………….…...11
ГЛАВА 2. МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ КАК ПРАГМЕМЫ………….….....….18
2.1. Понятие прагматики ………………………...............................................18
2.2. Анализ модальных частиц как прагмем в системе речи и их особенности.……………………………………………………….………….….21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………….……………………………....…….26
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………..………
酒:行了行了,这是就的好处!
烟:也是烟的!烟酒的好处差不多。干脆,你跟我学抽烟,
酒:那可不行。光喝酒我快受不了了,在抽烟我就别活了。
烟:这才是你的真话吧!我也跟你说真的,我早就想戒烟,
酒:我也戒过酒,可是解救太难了。酒瘾上来时多么难受,
烟:我理解。这样吧,咱们再试一次。我敢保证,只要你能戒酒,
酒:只要你能把烟戒掉,我就能把酒戒掉。可是你的女朋友怎么办,
烟:跟你说实话吧,我根本不认识他!
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
女:哎,今天小刘告诉我,他和王兰10月1日结婚,
男:那当然了。
女:可是我觉得给别人买个合适的礼物很 难,不知道别人喜欢什么。
男:要我说啊,什么都不用买,送他们点儿钱就行。
女:化石镇么说,可是送钱没有什么纪念意义吧?
男:你说咱们到电视台给他们点一首歌,怎么样?
男: 要不,把家里那套“夫群茶杯
”送给他们,作为结婚礼物正合适。两个被子就像夫妻两个,
女:“夫群茶杯 ”?那可是你从国外带回来的咱们自己都舍不得用呢!
男: 既然是真心送别人礼物,当然就要送自己最喜欢的东西了。
女:好吧听你的。
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
男:老师,我有一个问题。您刚才说中国人见面的时候,
女:有啊。中国人送客人的时候有一些基本的礼节。首先,
男:我以前真没注意过这些。
女:当然,如果是年纪跟你差不多或者比你年轻的朋友, 就比较随便一些。你可以只说:“我不送了阿,有时间过来玩儿。”
男:如果我是客人该说些什么呢?
女:你说“不用送了”、“别客气”都可以啊。
男:奥,那我以后就知道怎么做了。谢谢老师。
女:不用谢。
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
女:张老师,您看,我儿子小民这次其中考试又考砸了。这可怎么办
男:小民这孩子其实挺聪明。这次考试说起来还是老毛病,
女:是啊。每次考试以前,我都要跟他说,考试的时候一定要存 细、认真,做完以后多检查 几遍,可是每次都是一样的毛病, 真拿他没办法!您说,怎么才能让他改掉这个毛病呢?
男:我想这可能跟他的生活习惯有关系。 他在家里做事是不是也有这个毛病?
女:在家里?在家里什么事儿都是我帮他做呀。
男:您为什么帮他做呢?他自己不能做吗?
女:做是能做。不过看他做得太慢了,觉得还不如我来做。还有啊,
男:我知道您这样做完全是为了孩子,可是他已经不小了,
女:对啊,您说得太对了。在生活中教育孩子,这台重要了。好,
男:别客气.
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
前几天,儿子的学校举行了期中考试。这天考试成绩下来了,
“100分。”
“啊?”父亲一听,简直不敢相信,接着问道:“
父亲一听气急了。“你这孩子简直一点儿也不像我,说,
“嗯,第一道题错了。”
“第一道题是什么?”
“1家1等于多少?”
“这么简单的替你都错了?你学的等于多少?”
“11。”
“你这孩子简直简直………语文呢?作文是什么题目?”
“一场足球比赛。”
“作文,那时你的强项呀。我不是常常告诉你吗?
“对,爸爸,我一直记着您的话。”
“那这次怎么写的?”
“因为下雨,推迟比赛。”
“还有呢?”
“完了。”
“完了?这也太短了。”
这时,又拿起儿子的历史时卷:81分,这历史考得还可以嘛。”
“爸爸,您,您拿到了。”
Прагматически
потенциал модальных частиц.
модальная частица | ее прагматический потенциал |
呢 |
Частица “呢” в вопросительном предложении передает оттенок риторического вопроса. Так же представляет собой поиск субъектом речи эмоционального контакта с адресатом. Говорящий не знает, как собеседник отнесется к его предложению, поэтому в его высказывании отсутствует уверенность в том, что инициатива будет оценена положительно. Реализации намерений адресата способствуют коммуникативные свойства и функции языковых единиц, которые формируют структуру его речевого акта. |
啊 |
Модальной частицы “啊”, показывает смягчение предложения при помощи интонации. В составе вопросительного предложения с порядком слов повествовательного с семантикой предпочтительности эксплицирует коммуникативно - прагматическое значение предложения. Выполняет эмоциональную функцию речи. |
吧 |
Усиливает уверенность говорящего в правильности своего предложения, что придает побуждению настоятельность и приводит к согласию собеседника с выбранной адресатом программой действий либо к нерешительности, вызванной категоричностью его побуждения. Его основная цель состоит в стремлении побудить собеседника осуществить определенную линию поведения. |
График
частотности модальных частиц.