Английские фразовые глаголы с адвербиальными послелогами

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2012 в 16:50, курсовая работа

Краткое описание

Министерство образования Российской Федерации. ГОУ ВПО «Астраханский Государственный Университет». Руководитель: профессор Филиппов В. Н. Астрахань, 2010. Объем: 26 страниц. В работе рассматриваются лексические особенности фразовых глаголов, разряды, классификация фразовых глаголов, роль адвербиального послелога и употребление фразовых глаголов в юридической литературе.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ 6
1.1. ПОНЯТИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ 6
1.2. КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ 9
1.3. РОЛЬ АДВЕРБИАЛЬНОГО ПОСЛЕЛОГА В СОСТАВЕ ФРАЗОВОГО ГЛАГОЛА 11
1.4. РАЗРЯДЫ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ 14
Выводы по I главе………………………………………………………………..15
Глава II. УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ 17
Выводы по II главе………………………………………………………………22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 25

Содержимое работы - 1 файл

курсовая.docx

— 57.84 Кб (Скачать файл)

- сочетания, в которых послелог имеет свое первичное конкретно- пространственное значение. Например: go in, come out, take away, bring back;

- сочетания, в которых послелог имеет абстрактное производное значение, связь которого с первичным ощущается. Например: let a person down = fail him; come in = find a place; bring out = expose; pull through = recover; pick up = acquire;

- сочетания, в которых послелог только подчеркивает или подкрепляет значение глагола. Например: fall down, rise up, turn over, circle round;

- сочетания значений, которые не складываются из значений глаголов и послелогов, не ощущаются как вытекающие из них, а являются семантически не разложимыми. Например:

come about = happen;

fall out = quarrel;

give up = abandon;

drop off = fall asleep;

take in = deceive;

- сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок.

В последнем разряде послелог привносит оттенок:

а) перфективный: eat up = eat the hole; carry out = execute;

б) терминативный, означающий не законченность действия, а прекращение  незаконченного действия: leave off work; give up an attempt;

в) инкоактивный или начинательный:

strike up a tune, light up = begin smoking;

break out = to start suddenly (of violent events);

г) дюративный или продолжительный:

Go on, talk away, struggle along;

д) интерактивный или повторный. Такие послелоги как again, anew, afresh, иногда back и over, присоединяясь к глаголам, образуют сочетания со значением повторения действия:

Write again, write anew, write afresh….

Но данная классификация  фразовых глаголов не является абсолютной. Границы между разрядами четко не установлены, и глагол в одном случае может относиться ко второму разряду, а в другом к четвертому. Это может объясняться тем, что этимологию данного глагола со временем выявить все сложнее и, следовательно, его значение становится невыводимым из его компонентов. Помимо этого, всегда имеются глаголы, которые допускают различное толкование. Поэтому данную классификацию следует назвать условной.

Выводы по главе: К свойствам фразовых глаголов можно отнести: семантическое единство, идиоматичность , образование пассивных конструкций и возможность располагать адвербиальный послелог до и после существительного, употребляемого с данным глаголом. Однако, не все фразовые глаголы подчинятся общим критериям, таким как, семантическое единство и  идиоматичность.

Фразовые глаголы можно  классифицировать следующим образом: фразовые глаголы, выражающие движение и одновременно его характеризующие; фразовые глаголы, выражающие переход  объекта из одного состояния в  другое или его перемещение; фразовые глаголы с семантическим компонентом "отсутствие изменения положения  объекта"; фразовые глаголы со значением "образа движения".

В английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов.

Послелоги – единицы не морфологические и не синтаксические, а лексическое частное подразделение словарного состава английского языка. Как и другие части речи и их подразделения, они могут выполнять разные функции в разной мере самостоятельные.

 

 

 

 

Глава II. Употребление фразовых глаголов

 

Употребление фразовых глаголов неоднородно в стилистическом отношении. Как уже было сказано выше, фразовые глаголы получили широкое употребление в юридических документах. Однако, следует отметить, что в юридических  документах фразовые глаголы не получили такого распространения как, например, в языке СМИ. Причиной этого является то, что такие глаголы выполняют  нужную функцию в языке, благодаря  краткости и в то же время большей выразительности. Так, например, в журнале "New speak", April 1, 2002 в статье "A troubling Money Trail" (1900 печатных знаков) встречается восемь фразовых глаголов. В статье "Who’ll Tame Tigerand Wolf?" (2500 печатных знаков) – семь. Итак, фразовые глаголы получили очень широкое распространение в языке СМИ.

Что же касается юридических  документов, то очевидно, что фразовые глаголы в них не имеют экспрессивной  окраски. Язык документов не нуждается  в яркости и выразительности. Здесь функция фразового глагола  –выражение мысли кратко, лаконично, ясно.

В тексте Article 5 of the European Convention on Human Rights: «The protection of liberty and security of person» (1800 печатных знаков) были найдены следующие фразовые глаголы:

bring before – to force someone to appear before (a court of law) – три единицы;

appear for – to perform duties as a lawyer for someone in court – одна единица.

В разделе Detention of witnesses (800 печатных знаков) так же употреблено два фразовых глагола:

depart from – to leave;

testify against – to be a witness, usually in court, proving the guilt of someone.

Было рассмотрено еще несколько документов (см. список литературы), где количество фразовых глаголов также невелико (один фразовый глагол на 400 - 450 печатных знаков). Вот некоторые примеры:

The motorist was fined for dangerous driving (= to make someone pay money as punishment for doing something wrong)

The court may have to levy on your property to pay your debts (to take something such as goods by law in payments of debts)

A majority of the delegations argued that a political debate should be held on these subjects (to continue holding something).

Из вышеприведенных примеров видно, что часто толкование значения фразового глагола не исчерпывается одним словом, часто это словосочетание или предложение. Выбор данных фразовых глаголов обусловлен требованиями точности и краткости изложения.

Перед анализом фразовых глаголов была сделана выборка из следующих источников:

Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person. Council of Europe Publishing;

The Human rights watch global report on prisons. New York, Washington, Los Angeles, London;

Dickenson Journal of International Law (№2, winter 1997, №1, fall 1996).

Было рассмотрено 76 фразовых глаголов.

В начале, следует отметить, что только немногие из них зафиксированы  в англо-русском юридическом словаре, или же отмечены как юридический  термин "юр. "/ "law".

Например: bring up – арестовывать, обвинять; привлекать к суду;

take up – арестовывать

brake out – бежать (из тюрьмы)

brake into – проникнуть в помещение путем преодоления физического препятствия; взломать.

Большая часть данных глаголов реализует свои словарные значения (т.е. не приобретая новых непосредственно в юридических документах) и не имеет никакой стилистической окраски:

The central authorities must be equipped with a fax machine (=to have)

An effective policy should focus upon a rule of law that delegitimizes terrorist activity (=to pay attention).

Все вышеперечисленные глаголы  могут употребляться как в  разговорной, так и в официально-деловой речи, несмотря на то, что были обнаружены в юридических документах. Они так прочно вошли в систему языка, что начали функционировать в нескольких его стилях.

Были рассмотрены фразовые глаголы с послелогом up (15 единиц). В юридических документах их значения имеют такие семантические компоненты:

1) Создание, организация – set up

The European Investment Bank, set up by the Treaty of Rome, is the Community’s financial institution.

2) Подготовление – draw up

Discussions on other extradition procedures were continued with the goal of drawing up a separate…Convention.

3) Завершенность – clear up, mop up

The police cleared the crime up.

The armed forces mopped the territory up.

4) Ускорение – speed up

 … speed up the dissemination of information…

5) Разрушение – blow up

The cave was blown up following executions

6) Блокирование – hold up

Someone is holding some people up in a bank.

Меньше глаголов было встречено  с послелогом down (7). Этот послелог привносит в значение глагола следующие оттенки:

1) Нарушение – break down

Human rights have never been broken down

2) Замедление – slow down

Информация о работе Английские фразовые глаголы с адвербиальными послелогами