Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2011 в 14:36, курсовая работа
Цель курсовой работы заключается анализе использования функционально-стилистических принципов употребления фразеологизмов в публицистических текстах журнала «Журналист», а так же характер использования авторами семантической и аналитической трансформации.
В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи исследования:
1) собрать из нескольких номеров журнала «Журналиста» фразеологические обороты;
2) определить массив таких фразеологических оборотов и классифицировать употребление фразеологизмов;
3) определить частотность употребления фразеологических оборотов в пределах каждой классификации;
4) выявить специфику функционирования трансформированных фразеологизмов а так же описать причины и способ трансформации.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Общее представление о фразеологизме
в языке и его функционирование в
публицистических текстах.
1. 1. Общее понятие фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов
1.1.1. Определение фразеологизма, развитие представлений фразеологизме, различные точки зрения
Способы классификации фразеологических оборотов
Классификация фразеологизмов по степени
семантической слитности
1.1.4. Классификация фразеологических оборотов
по структуре
1.1.5. Классификация фразеологизмов по происхождению
1.2. Роль фразеологизма в публицистическом тексте и его преобразования.
1.2.1. Характеристика текста публицистического стиля.
1.2.2. Функции фразеологизмов в текстах газет и журналов.
1.2.3. Семантическая трансформация фразеологизмов в публицистической речи.
1.2.4. Аналитическая публицистической речи трансформация
фразеологизмов
Глава П Анализ фразеологизмов на примере профессионального журналисткого журнала «Журналист»
2.1.Стилевые и функциональные особенности исследуемого журнала.
. Количественный и качественный анализ фразеологической составляющей журналов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Выводы по стилистической классификации фразеологизмов:
Всего на стилистическую принадлежность было проанализировано 153
фразеологизмов.
Большой
процент разговорных
Можно заметить небольшое проникновение грубо-просторечных выражений. Это считается плохой тенденцией публицистики, которая в силу своей массовости и периодичности способна влиять на речевую культуру носителей языка.
Официально-деловая фразеология присутствует только в статьях соответствующего характера, то есть тех в которых главной темой была политика или законодательство, а так же ситуации связанные с официальным общением.
Скромное количество фразеологизмов научного стиля тоже можно объяснить тематикой издания. В которую редко включаются темы, связанные с научными разработками и открытиями.
Классификация фразеологизмов по семантической слитности:
Фразеологические сращения:
Фразеологические единства
б5. Гнут пальцы, дескать, всех порвем
66. Вот дело и спустили на тормозах
67. Нам за него всыпят по первое число
68. Но я пропустил рекомендацию мимо ушей
69 . Но ведь жизнь идет своим чередом
Фразеологические сочетания
1. магазины, сметая все с полок
6. пока нас не ударят по карманам
4 7. что на моих глазах сам вырос
Фразеологические выражения
1. Извесно: какова тактика, такова и практика
2.а шаг вправо шаг влево - лагерь или вышка
3 бывает поначалу и один в поле воин
4 не бутерброд на котором кроме масла еще что-то намазано
5 Пока гром не грянет мужик не перекрестится.
6 живем пока живется
7 Пир во время чумы
8 после нас хоть потоп
9 не зря говорят, рыба гниет с головы
10. Шаг влево, шаг вправо - и ты враг.
11 И смех, и грех!
12 кредитами, долг же платежом красен, да ещё с процентом
13 Спасение утопающих в кризисе редакций - во многом дело рук самих этих редакций
14. Как аукнется столь легкомысленное отношение к педагогическим
кадрам, и чем оно откликнется
15. Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
16. Ну, с каких таких коврижек?
17 Недосол на столе, а пересол на спине
18 кредитами, долг же платежом красен, да ещё с процентом
Выводы по классификации фразеологизмов по их семантической слитности.
Всего по этой классификации было проанализировано 170 фразеологизмов из них:
Фразеологические сращения: 26 (15%) Фразеологические единства: 69 (40%) Фразеологические сочетания: 47(27%) Фразеологические выражения: 28 (16%)
Классификация фразеологизмов по структуре.
Из
числа фразеологических единиц большинство
являются словосочетаниями, поэтому
приведем лишь примеры
Фразеологизмы по структуре являющиеся предложением:
самих этих редакций
9 .... не зря говорят, рыба гниет с головы
10 .После нас хоть потоп (высказывание фр короля - отражает
предельный эгоизм 11.Пир во время чумы.
12. Пока гром не грянет мужик не перекрестится.
13 .... конкуренции практически нет, можно жить припеваючи.
14. Извесно: какова тактика, такова и практика
15 .... а шаг вправо шаг влево - лагерь или вышка. 16.Причем, ежу понятно, что ...
Из 170 проанализированных фразеологизмов лишь 17 (10%) были фразеологизмами имеющими структуру предложения. Это обусловлено тем, что структура сочетания легко включается в контекст предложения. Фразеологические сочетания по семантике тождественны слову и могут легко его заменять.
3.Авторское употребление трансформированных фразеологизмов
Из 170 фразеологизмов 33 (19%) являются трансформированными. Это говорит об творческой позиции и мастерстве авторов.
Сокращение состава Фразеологизма:
1. Мы для общества - та самая курица, которая не птица. Исходный фразеологизм «рак - не рыба, а курица не птица»
2. если не извести все, что не вырубишь топором
Исходный фразеологизм «что написано пером не вырубишь топором»
3. зяв «честное пионерское»
Исходный фразеологизм «честное пионерское слово»
4. приходится иногда выбирать наименьшее из зол
Исходный фразеологизм «из двух зол лучше выбирать меньшую»
Во всех этих фразеологизмах легко восстановить сокращенные компоненты, так как они подразумеваются.
Расширение состава фразеологизма: