Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2011 в 14:36, курсовая работа
Цель курсовой работы заключается анализе использования функционально-стилистических принципов употребления фразеологизмов в публицистических текстах журнала «Журналист», а так же характер использования авторами семантической и аналитической трансформации.
В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи исследования:
1) собрать из нескольких номеров журнала «Журналиста» фразеологические обороты;
2) определить массив таких фразеологических оборотов и классифицировать употребление фразеологизмов;
3) определить частотность употребления фразеологических оборотов в пределах каждой классификации;
4) выявить специфику функционирования трансформированных фразеологизмов а так же описать причины и способ трансформации.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Общее представление о фразеологизме
в языке и его функционирование в
публицистических текстах.
1. 1. Общее понятие фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов
1.1.1. Определение фразеологизма, развитие представлений фразеологизме, различные точки зрения
Способы классификации фразеологических оборотов
Классификация фразеологизмов по степени
семантической слитности
1.1.4. Классификация фразеологических оборотов
по структуре
1.1.5. Классификация фразеологизмов по происхождению
1.2. Роль фразеологизма в публицистическом тексте и его преобразования.
1.2.1. Характеристика текста публицистического стиля.
1.2.2. Функции фразеологизмов в текстах газет и журналов.
1.2.3. Семантическая трансформация фразеологизмов в публицистической речи.
1.2.4. Аналитическая публицистической речи трансформация
фразеологизмов
Глава П Анализ фразеологизмов на примере профессионального журналисткого журнала «Журналист»
2.1.Стилевые и функциональные особенности исследуемого журнала.
. Количественный и качественный анализ фразеологической составляющей журналов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Общее представление о фразеологизме
в языке и его функционирование в
публицистических
текстах.
1. 1. Общее понятие
фразеологизма. Принципы
классификации фразеологизмов
1.1.1. Определение фразеологизма, развитие представлений фразеологизме, различные точки зрения
семантической слитности
1.1.4. Классификация фразеологических оборотов
по структуре
1.1.5. Классификация
фразеологизмов по
1.2.
Роль фразеологизма
в публицистическом
тексте и его преобразования.
1.2.1. Характеристика текста публицистического стиля.
1.2.2. Функции фразеологизмов в текстах газет и журналов.
1.2.3. Семантическая трансформация фразеологизмов в публицистической речи.
1.2.4. Аналитическая публицистической речи трансформация
фразеологизмов
Глава П Анализ фразеологизмов на примере профессионального журналисткого журнала «Журналист»
2.1.Стилевые и функциональные особенности исследуемого журнала.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Фразеологизмы рождены творчеством народа. Они крепко закрепились в нем, и как сокровищница русской культуры хранят в себе и древние забытые реалии и особенности национального характера, традиции, и исторические события. Многие фразеологизмы взяли свое начало в профессиональной деятельности людей. Основная часть фразеологизмов рождена именно живой разговорной речью, и них раскрывается творческий потенциал русского человека. Образное непредвзятое мышление рисует яркие запоминающиеся картины и вкладывает их в словосочетания. Творческую языковую деятельность народа невозможно остановить и этот факт ярко отражают фразеологизмы - фразеологический словарь постоянно пополняется новыми и новыми выражениями.
Язык СМИ, как отмечал В.Г. Костомаров (Костомаров 1971), имеет тенденцию к стандартизации, которая предполагает обилие готовых элементов, позволяющих читателю оперативно ориентироваться в потоке информации, и тенденцию к экспрессии, которая обнаруживает авторскую позицию. Аналогии между свойствами фразеологизма и тенденциями языка газеты свидетельствуют о том, что фразеологическая единица универсальна для функционирования в прессе. Фразеологизмы и газетная речь неотделимы друг от друга, потому что именно фразеологизмы наделяют текст необходимой образностью и придают тексту живой разговорный тон. Так же фразеологизмы являются неиссякаемым источником возможностей для речевой игры и выражения творческого потенциала автора. Переосмысляя, трансформируя фразеологизмы он создает свой неповторимый стиль.
Объектом исследования выступают тексты статей профессионального журнала для журналистов - «Журналист». Предметом исследования являются семантические, структурные, стилистические особенности публикуемых фразеологизмов, а так же виды их трансформации.
Цель курсовой работы заключается анализе использования функционально-стилистических принципов употребления фразеологизмов в публицистических текстах журнала «Журналист», а так же характер использования авторами семантической и аналитической трансформации.
В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи исследования:
1) собрать из нескольких номеров журнала «Журналиста» фразеологические обороты;
2)
определить массив таких
3)
определить частотность
4)
выявить специфику
Тема фразеологизмов всегда притягивала к себе внимание многих ученых лингвистов таких как Горлов, Головина, Гусейнова, Добрыднева, Молотков, Третьякова, Шанский, Виноградов, но к единству во мнениях до сих пор придти не удалось. Тем интереснее проводить исследование именно в этом ярусе лингвистики.
Картотека
включает 170 фразеологический оборотов.
Объем контекстного материала представляют
два номера журнала «Журналист» Методы
и приемы, использованные для выявления
и описания фразеологических единиц в
«Журналисте», обусловлены как характером
языкового материала, так и задачами его
изучения: это метод лингвистического
наблюдения и описания, сравнительносопоставительный
метод, метод контент-анализа.
Глава 1 Общее представление о фразеологизме в языке и его функционирование в публицистических текстах.
1.1.0бщее понятие фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов.
1.1.1. Определение фразеологизма, развитие представлений о фразеологизме, различные точки зрения.
Предметом фразеологии как раздела языкознания являются исследования категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяются основные признаки фразеологичности и решается вопрос о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, а также выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования. Однако в условиях наличия единого предмета исследований и, несмотря на многочисленные подробные разработки многих вопросов фразеологии до настоящего времени существуют разные точки зрения на то, что такое фразеологизм, каков объем фразеологии русского языка.
Определение
общего характера фразеологизму
дал французский лингвист Ш.Балли: «сочетания,
прочно вошедшие в язык, называются фразеологическими
оборотами» [1]. В России исследование этого
пласта лингвистики началось лишь в 40х
годах ХХв. Предпосылки теории фразеологии
были заложены в трудах А.А.Потебни, И.И.Срезневского,
А.А.Шахматова и Ф.Ф.Фортунатова. В 50-х годах
главное внимание уделялось вопросам
сходства и различий фразеологизмов со
словом и сочетанием слов; проблематика
фразеологии исчерпывалась в основном
выяснением критериев фразеологичности
и уточнением основ классификации фразеологизмов.
С конца 50-х годов наметилась тенденция
системного подхода к проблемам фразеологии,
разрабатываются вопросы, связанные с
описанием фразеологизмов как структурных
единиц языка (А.И.СмирницкиЙ, О.С.Ахманова).
60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются
интенсивной разработкой собственно фразеологических
методов исследования объектов фразеологии,
основанных на идеях системно-уровневого
анализа фактов языка (В.Л.Архангельский,
Н.Н.Амосова, В.П.Жуков, А.В.Кунин, М.Т.Тагиев),
изучением системной организации фразеологического
состава (И.И.Чернышёва, Н.М.ШанскиЙ) и его
развитие (В.Н.Мокиенко, Ф.Н.Попов, А.И.Федоров),
особое внимание уделяется семантике
фразеологизмов, и её номинативному аспекту
(В.Н.Телия), фразообразованию в его динамике
(С.Г.Гаврин, Ю.А.Гвоздарев), признаками
сочетаемости слов-компонентов (М.М.Копыленко,
З.Д.Попова), сопоставительно-
В процессе формирования понятия фразеологизма ученые выдвигали разные совокупности признаков. Главным камнем преткновения в определении фразеологизма стала степень соотнесенности его со словосочетанием. Некоторые ученые не ограничивались словосочетаниями и включали во фразеологизмы пословичнопоговорочные выражения.
В результате исследования этой проблемы сложилось два направления понимания фразеологии
а)
как фразеология языка в "широком"
смысле слова, включающая в свой состав
и словосочетания, переосмысленные
полностью, и словосочетания, в которых
есть не переосмысленные слова-
б) как фразеология русского языка в "узком" смысле слова, включающая в свой состав только словосочетания, переосмысленные до конца. К числу работ, отражающих такое понимание объема и состава фразеологии русского языка, относятся, например, статьи В.П.Жукова. В.В.Виноградов выдвигал как наиболее существенный признак фразеологического оборота его эквивалентность и синонимичность слову [2]. Идиомы - это «своеобразные синтаксические составленные слова» Но, по мнению Н.М.Шанского эквивалентность присуща не всем устойчивым сочетаниям. Поэтому включение этих второстепенных и зависимых признаков в определение фразеологизма не совсем корректно. у ченый подчеркивал, что «правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его отличий от слова и свободного сочетания» [1].
Остановимся на позиции Шанского и разграничим эти понятия:
1.
Несмотря на то, что фразеологизм
образуется из слов, лексические
значения слов несоизмеримы с
лексическими значениями
2. По структуре фразеологический оборот состоит из слов, слово же из морфем.
3. Самостоятельное слово имеет одно основное ударение, ФЕ - не менее двух.
Соотношение фразеологических единиц и свободных словосочетаний В русском языке слова способны образовывать словосочетания, соединяясь друг с другом. Одни словосочетания - свободные, другие несвободные. Фразеологизм отличают от свободных словосочетаний по следующим параметрам.
1.
Свободные словосочетания
2. Любое словосочетание является также синтаксической единицей. Каждое слово свободного словосочетания выступает как самостоятельный член предложения, а фразеологизм всегда является одним членом предложения.
3.
Лексическое значение
Таким
образом, фразеологизмы имеют «
Фразеологизм (или фразеологический оборот) - это лексически неделимая, воспроизводимая единица языка, состоящая из двух или более у дарных компонентов, устойчивая в своем составе, структуре и целостная по своему значению
1.1.2. Способы классификации фразеологических оборотов.
Языковеды исследовали различные аспекты фразеологии, но до сегодняшнего дня нет единого мнения по вопросу об объеме фразеологии, нет единой классификации фразеологизмов русского языка с точки зрения их семантической слитности. Впервые классификацию фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности во французском языке представил Ш.Балли. С. И.Абакумов в 193бг. сделал попытку классификации фразеологических оборотов с точки зрения их структуры, семантической слитности и «этимологического состава». В.В.Виноградовым впервые была синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности. А.И.Ефимовым в 1954г. в книге «О языке художественных произведений» дана классификация фразеологических оборотов со стилистической точки зрения. О.С.Ахманова в «Очерках по общей и русской лексикологии»(1957) исследовала структуру фразеологизмов. Более полную классификацию фразеологических оборотов представил Н.М.ШанскиЙ в книге «Фразеология русского языка». Ученый классифицировал фразеологизмы с точки зрения их семантической слитности, состава, структуры, происхождения, экспрессивно-стилистических свойств.