Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Марта 2012 в 21:00, курсовая работа
Цель – изучить особенности формирования произносительных навыков у детей младшего школьного возраста при обучении иностранному языку.
Задачи
1) Проанализировать научную литературу по данной теме;
2)Рассмотреть цели, задачи и технологию обучения произносительной
стороне;
Введение
Глава 1. Формирование произносительных навыков у учащихся начальной школы
1.1.Место и роль произносительных навыков в обучении иностранному языку
1.2.Цели, задачи и содержание обучения иноязычному произношению в начальной школе
1.3. Основные направления работы над произносительной стороной иноязычной речевой деятельности
Глава 2.Фонетическая зарядка, как средство формирования произносительных навыков у младших школьников
2.1 Роль и место фонетической зарядки на уроке английского языка у младших школьников
2.2. Подборка дополнительного материала для проведения фонетической зарядки на различных этапах урока
Заключение
Литература
Фонетическая зарядка по тренировке произношения звука [f].
Задача: поддержание произнесения звука [f].
Этапы | Деятельность учителя | Деятельность учеников | Теоретическое обоснование |
Начало урока. | Учитель показывает картинки(rabbit, puppy, fox) и загадывает загадку: I have four legs I have a fluffy tail I’m very fond of fowls and fish I begin with [f] What is it? Very well. Please, repeat after me fox, fox, fox. Thank you. Repeat after me all together. a fluffy fox / a little fluffy fox/ a little fluffy fox from the forest/ I've got a little fluffy fox from the forest/ Учитель вносит все необходимые исправления в произношении. “F” is for fluffy. Many things are fluffy. What can be fluffy?
"F" is for funny «Many things are funny «What can be funny? Well done. Lena has a birthday party today. The others give her different presents saying: I give you ... from all my heart. ( the «present» should have the sound «f»)
|
It is a fox.
Ученики произносят хором 3 раза(fox).
Ученики повторяют хором 3 раза, последняя строчка повторяется индивидуально. Индивидуальная работа ведется в последовательности: сильный – средний – слабый ученик.
A fox is fluffy. A fur is fluffy. A felt is fluffy. A fir-tree is fluffy. etc. My friend is funny. A frog is funny. An elephant is funny. etc.
I give you flowers from all my heart. I give you felt-pens from all my heart. I give you a fox from all my heart. etc.
| Загадка использована рационально для того, что бы учащиеся вспомнили звук, который будет отрабатываться на уроке.
Ритмическая группа. Здесь используется прием произнесения слов и словосочетаний за учителем.
Отработка звука [f] в неспециальных, фонетических упражнениях. |
2)На этапе формирования грамматических навыков
Рифмовка как зачтенный блок создаёт у ребёнка ощущение уверенности в себе, а хоровая работа над рифмовкой (так же, как и хоровое пение) способствует консолидации группы детей [24,с.47].
Рифмовки играют огромную роль как средство развития детской речи и её компонентов, как дыхание, дикция, слух, темп, умение регулировать силу голоса. Языковая особенность стиха - наличие пауз, которых в рифмовке в два раза больше, чем в прозе. Значение рифмовки в формировании выразительности и эмоциональности речи огромно.
Рифмовка укрепляет не только произвольную (осознанную) выразительность речи, но и способствует выработке правильного произношения отдельных звуков, слов( так как в рифме присутствует звуковой повтор).
На начальном этапе рифмовки играют важную роль, так как позволяют ребёнку овладеть лексико - граматической структурой без особых усилий:
1. Для тренировки звука [ ] и Present simple в третьем лице, единственном числе:
I have got a cat
My cat is fat
My cat says: "Meow"
I love my cat.
2. Для тренировки звука [w], вопросительных предложений в Present simple , порядка слов в вопросительном предложении:
Why do you cry, Willie?
Why do you cry?
Why Willie, Why Willie?
Why Willie, Why?
3)На этапе формирования лексических навыков
На этом этапе лучше применять песни и стихотворения. В них часто встречаются имена собственные, географические названия, религии страны изучаемого языка, знакомит с его стилистическими особенностями.
Все стихи и песни имеют аутентичный характер, следовательно, они включают в себя лексические и грамматические явления, не входящие в список продуктивно (активно) усваиваемых языковых средств. Поэтому не следует начинать работу над текстом стиха или песни с чтения вслух. Учащиеся ничего не должны повторять, читать или писать, не понимая смысла и содержания совершаемой ими деятельности. Начинать работу над стихотворением/песней можно по-разному:
• перед предъявлением текста учитель делает небольшое введение (может быть на русском языке) о том, чему посвящено стихотворение, затем делается установка на то, чтобы внимательно прослушать и рассказать, о чём или о ком это стихотворение, что об этом говорится, где происходит действие и так далее;
• учитель предъявляет стихотворение или песню на слух, сопровождая чтение жестами, мимикой, наглядность, в отдельных случаях переводом, помогающими понять смысл и содержание. На более продвинутом этапе работы над языком дети могут пользоваться печатным вариантом стихотворения в процессе устного предъявления его учителя или самостоятельного читать про себя;
• после предъявления текста дети вместе с учителем стараются построчно перевести текст, а затем прочитать/проговорить его вместе с учителем или вслед за учителем. Режим проговаривания может быть разным: сопровождаться хлопками, жестами, движениями и другим;
• при коллективном заучивании текста наизусть (на начальном этапе работы над языком) возможна игра «Забывчивый учитель»: учитель начинает строчку стихотворения, а конец «забывает», ученики подсказывают окончание.
Возможны и другие формы работы над стихотворением. Например, текст размножается или разрезается на отдельные части/строчки. Ученик или ученики (при коллективных формах работы) пытаются воссоздать из отдельных частей новое для них стихотворение. Каждая группа «конструирует» свой вариант оригинала и проверяет, правильно ли они «сложили» текст.
Данный вид работы развивает слушание иноязычной речи, но также и умение догадываться о значении незнакомой лексики. Поскольку учитель не переводит вместе с детьми текст и отдельные незнакомые слова, то содержимое всего текста дети пытаются понять по знакомым им словам и речевым образцам.
Что касается песни, то следует попробовать подобрать к словам подходящий мотив. Логика работы над песней такова: учитель предъявляет текст песни, обсуждает вместе с детьми её содержание (на родном языке), представляет возможность ещё раз прослушать песню и только затем предлагает детям спеть её [12].
Подборка стихотворений на отработку различных лексических тем:
Animals:
***
Bow-wow, says the dog,
Mew, mew, says the cat,
Grunt, grunt, goes the hog,
And squeak goes the rat.
Tu-whu, says the owl,
Caw, caw, says the crow,
Quack, quack, says the duck,
And what cuckoos say you know.
bow-wow, mew, grunt, squeak и др.- звукоподражания
to go = to say
hog - боров
rat - крыса
owl - сова
cuckoo - кукушка
To The Snail
Snail, snail, put out your horns,
And I'll give you bread and barley-corns.
snail - улитка
horns - рожки (улитки)
barley-corns - зерна ячменя
To the Lady-Bird
Lady-bird, lady-bird,
Fly away home,
Your house is on fire
And your children all gone;
All except one
And that's little Ann
And she has crept under
The warming pan.
lady-bird - божья коровка
fly away home - лети домой
all gone - все улетели
all except one - все, кроме одной
she has crept - она уползла
warming pan - теплая кастрюля
***
There were two blackbirds,
Sitting on a hill,
The one named Jack,
The other named Jill;
Fly away, Jack!
Fly away, Jill!
Come again, Jack!
Come again, Jill!
blackbird - черный дрозд
the one named Jack - одного звали Джек
***
A wise old owl sat in an oak,
The more he heard the less he spoke;
The less he spoke the more he heard.
Why aren't we all like that wise old bird?
a wise old owl sat in an oak - мудрая старая сова сидела на дубе
the more he heard the less he spoke - чем больше она слышала, тем меньше она говорила
Grig's Pig
Grandfa' Grig
Had a pig,
In a field of clover;
Piggy died,
Grandfa' cried,
And all the fun was over.
grandfa' = grandfather
clover - клевер
piggy (=pig) died - поросенок умер
cried - заплакал
fun - веселье, забава
Baa, Baa, Black Sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane
wool - шерсть
sir - сэр, господин
master - хозяин
dame - госпожа
lane - узкая улочка
Nature:
***
It's raining, it's pouring,
The old man's snoring;
He got into bed
And bumped his head
And couldn't get up in the morning.
it's (= it is) pouring - льет как из ведра
to snore - храпеть
to bump - ударять(ся)
***
It's raining, it's raining,
There's pepper in the box,
And all the little ladies
Are picking up their frocks.
pepper - перец
lady - дама, госпожа
to pick up - поднимать, подбирать
frock - платье
The Star
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
twinkle - мерцать, сверкать
to wonder - желать знать
above - над
diamond - алмаз, бриллиант
***
When the wind blows,
Then the mill goes;
When the wind drops,
Then the mill stops.
the wind blows - дует ветер
mill - мельница
the wind drops - ветер прекращается
***
March winds and April showers
Bring forth May flowers.
shower - ливень
to bring forth - производить, рождать
Подборка песен:
Jingle, Bells
Jingle, bells!
Jingle, bells!
Jingle all the way;
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle, bells! - Звените, колокольчики!
all the way - всю дорогу
what fun it is to ride - как весело ехать
open sleigh - открытые сани
***
If I'd as much money as I could tell,
I never would cry,
Old clothes to sell!
Old clothes to sell!
Old clothes to sell!
I never would cry,
Old clothes to sell!
Old clothes to sell! - Продавайте старую одежду!
Tea-Time
Polly, put the kettle on,
Polly, put the kettle on,
Polly, put the kettle on,
We'll all have tea.
Sukey, take it off again,
Sukey, take it off again,
Sukey, take it off again,
They've all gone away.
put the kettle on - поставь чайник
take it off - сними его (чайник)
they've (they have) all gone away - они все ушли
Harvest Song
The boughs do shake and the bells do ring,
So merrily comes our harvest in,
Our harvest in, our harvest in,
So merrily comes our harvest in.
We have ploughed, we have sowed,
We have reaped, we have mowed,
We have brought home every load,
Hip, hip, hip, harvest home!
harvest - урожай
the boughs do shake and the bells do ring - ветви качаются, и колокольчики звенят
merrily - весело, радостно
we have ploughed, we have sowed - мы вспахали, мы засеяли
we have reaped, we have mowed - мы сжали, мы заскирдовали
we have brought home every load - мы привезли домой все возы
hip - эй
Заключение
Проблема организации обучения иноязычному произношению на начальном этапе довольно полно раскрыта в отечественной и зарубежной литературе. Это позволило нам провести тщательный анализ литературы по данной проблеме и сделать следующие выводы: формирование и развитие произносительных навыков на начальном этапе играют важную роль в обучении немецкому языку, так как нарушение фонематической правильности речи, и интонационное оформление её говорящим ведет к недоразумениям и непониманию со стороны слушающего.