Технология межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2013 в 21:04, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной курсовой работы будет обозначено раскрытие содержания и выделение специфических черт межкультурной коммуникации в образовательной среде через изучение иностранных языков.
В соответствие с целью выдвигаются следующие задачи для решения:
- рассмотреть проблему межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам;
- дать понятие языковой коммуникации как социолингвистическому явлению;
- проанализировать состояние изученности проблемы межкультурной коммуникации в отечественной и зарубежной школах;
- спроектировать технологию создания учебно - методического обеспечения в формировании межкультурной коммуникации.

Содержание работы

Введение …………………………………………………………………………………………3
1. Теоретические основы развития межкультурной коммуникации как фактор обучения иностранным языкам……………………………………………………….................................4
1.1. Проблема межкультурной коммуникации в изучении иностранных языков…………………………………………………………………………………………….4
1.2. Языковая коммуникация как социолингвистическое явление…………………………..6
2. Технология межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку……………………………………………………………………………………………...6
2.1. Межкультурная коммуникация в отечественной и зарубежной школе…………………9
2.2. Технология создания учебно-методического обеспечения в формировании межкультурной коммуникации………………………………………………………………..10
Заключение……………………………………………………………………………...............16
Список использованной литературы………………………………………………………….17

Содержимое работы - 1 файл

реферат.doc

— 156.00 Кб (Скачать файл)

Чтобы проведение информативных бесед  стало действительно привычным, важно соблюдать определенную градацию в усложнении их структуры: от подготовленной беседы к экспромтной, от однотемной к многотемной, от преобладания кратких монологических сообщений к диалогической форме речи, а в ее рамках - от фронтальной беседы "Учитель - класс" через управляемый и инициативный взаимный расспрос и расширенный ответ к групповой беседе, от предопределения участников беседы к свободному участию в ней, от использования жестких и полных опор к безопорной беседе, от заученных реплик ко все более свободному их варьированию, от словесных стимулов для управления беседой ко все более широкому применению системы условных сигналов и т.п

Итак, говоря о дальнейших перспективах информативных бесед, можно выделить следующие основные линии их усложнения: расширение тематического диапазона  групповых бесед; совершенствование умений диалогической и монологической речи; органическая взаимосвязь монологических и диалогических элементов, их слияние и взаимодействие; развитие умений инициативного, ассоциативно-органического переключения с одной темы на другую; неуклонное увеличение удельного веса инициативной речи учащихся по сравнению с реактивной; все большая естественность их самостоятельного включения в групповую беседу; сокращение действий по открытой подготовке к участию в групповой беседе, все большая замена их имплицитной, закамуфлированной подготовкой; дальнейшее возрастание роли паралингвистических средств включения коммуникантов в беседу при одновременном сокращении словесного вмешательства учителя. Развитие групповых бесед по всем указанным линиям в их взаимодействии приводит ко все более полному соответствию подобным по содержанию беседам, имеющим место на родном языке.

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

В ходе данной работы подтверждается, что поставленная в начале этой работы цель, заключавшаяся в раскрытии содержания и выделении специфических черт межкультурной коммуникации в образовательной среде через изучение иностранных языков, достигнута.

Преподавание в современной  России иностранных языков на сегодняшний  момент испытывает острую потребность  в пересмотре основных своих положений. Новое время, новые условия потребовали немедленного и коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков. Эти новые условия -- «открытие» России, ее стремительное вхождение в мировое сообщество, безумные скачки политики, экономики, культуры, идеологии, смешение и перемещение народов и языков, изменение отношений между русскими и иностранцами, абсолютно новые цели а и его истории.

На современном этапе развития нашего общества, когда повсеместно возникают многочисленные культурологические связи, неизбежно происходит перераспределение ценностей ориентиров и мотиваций в системе образования. Универсальным подходом к системе образования становления становится обучение межкультурной коммуникации. В самом понятии межкультурной коммуникации заложено равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур.

В практическом плане работа показала, что современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное  состояние теории и практики обучения иностранного языка с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

Данное исследование в области  методики преподавания иностранного языка показало, что обучение межкультурной коммуникации не может существовать без включения лингвострановедческого аспекта в процесс обучения. В свете современных требований целям обучения меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого языка. Исследования также показали, что в современном образовании существует база, на которой можно основать коммуникативное обучение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

1. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М., Рус. яз., 2000.543с

2. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г.  Страноведение и преподавание  русского языка как иностранного, М., Наука 2001. 251с

3. Булкин А.П. Изучение иностранных  языков в России. Социокультурный  аспект // ИЯШ - 1998 - №6

4. Верещагина И.Н. и Прыткина  Т.А. Английский язык Учебник  для 2 класса школ с углубленным  изучением английского языка,  лицеев, гимназий, колледжей. М.: Просвещение,2000.

5. Выборова Г.Е. и Мельчина  О.П. 70 устных тем по англ.яз.(I и  II уровни). Пособие к базовому  курсу "Easy English" М.: АСТ-Пресс,1998

6. Коптюг Н.М. Интернет - уроки как вспомогательный материал для учителей англ.яз. ИЯШ- 2000

7. Cutting Edge by Sarah Cunningham and Peter Moor Oxford 1998

8. Mackenzie D.C. The Oxford School dictionary-Oxford: Сlarendom press,1995




Информация о работе Технология межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку