Скандинавские языки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2012 в 19:22, реферат

Краткое описание

Скандинавские или северногерманские языки ­­— отдельно выделяемая подгруппа в ветви германских языков в составе индоевропейской языковой семьи.
Самыми ранними скандинавскими письменными памятниками являются рунические надписи III или II в. до н.э., но отчетливое выделение скандинавской подгруппы германских языков происходит лишь в эпоху викингов (750–1050 н.э.).
Главным образом скандинавские языки распростра

Содержание работы

Содержание

1. Общая характеристика и распространение скандинавских языков ……. 3
2. Скандинавские языки и их особенности …………………………………. 8
2.1. Исландский язык ………………………………………………………… 8
2.2. Фарерский язык ………………………………………………………...... 12
2.3. Норвежский язык ………………………………………………………... 15
2.4. Датский язык …………………………………………………………….. 20
2.5. Шведский язык …………………………………………………………... 25
Список литературных источников …………………………………………..

Содержимое работы - 1 файл

реферат.doc

— 302.00 Кб (Скачать файл)

Шведский является единственным официальным языком Аландских островов, автономной провинции Финляндии, где для 95% населения численностью 26 тысяч человек шведский является родным языком. В Финляндии шведский является вторым официальным языком после финского, а у говорящих на шведском в Финляндии (хотя в этой стране их всего лишь 300 тыс., то есть 6% от всего населения) есть очень стабильное и устоявшееся положение в обществе.

Сохранилось много диалектов шведского языка — местных вариаций языка, избежавших большого влияния стандартного шведского и имеющих признаки самостоятельного развития ещё со времён древнескандинавского языка. Многие настоящие сельские диалекты, например в Даларне или Эстерботтене, имеют весьма заметные фонетические и грамматические особенности, такие, как множественное число в глаголах или архаичное словоизменение по падежам. Эти диалекты могут быть практически непонятны для большинства шведов.

Различные диалекты часто настолько локализованы, что область их распространения ограничена отдельными приходами, в результате чего шведские лингвисты называют их sockenmål (букв. «приходская речь»).

Обычно диалекты шведского языка делят на семь основных групп с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного состава:

1.      норрландские (на севере);

2.      свейские (вокруг озера Мелар);

3.      йетские (около озера Веттер);

4.      шведско-датские (на юге);

5.      шведско-норвежские (в Йэмтланде и Херьедале);

6.      готландские (гутнические);

7.      финляндско-шведские.

Общее число шведских диалектов исчисляется несколькими сотнями, если отдельно учитывать манеру речи каждой общины.

Стандартный шведский (шведами называемый «державным»  — rikssvenska  — или «высоким» — högsvenska) — самый распространённый вариант шведского языка, образовавшийся из говоров Стокгольма и его области и устоявшийся к началу XX века.

На нём вещают СМИ (хотя довольно часто журналисты говорят с сильным региональным акцентом), его учат в школах, и понимают его почти все шведы, хотя некоторые местные диалекты шведского могут настолько отличаться как произношением, так и грамматикой, что непонятны для незнающих.

Большинство шведов в Финляндии также могут говорить на стандартном шведском. Многие региональные вариации стандартного языка, специфичные для географических областей разного размера (регионы, провинции Швеции, города, посёлки и т. д.), находятся под сильным влиянием диалектов шведского, однако их грамматическая и фонологическая структура остаётся близкой к диалектам центральной Швеции.

Литературный государственный язык сложился на основе скрещения некоторых йетских и свейских говоров. Уже при самом своем зарождении он испытал воздействие нижненемецкого вследствие большого экономического влияния Ганзы.

В XIV в. в официальных документах появилось множество датских оборотов в результате унии с Данией. Но датское влияние не успело широко распространиться вне правительственно-канцелярского языка: с укреплением экономического положения Швеции и расторжением Кальмарской унии (1523г.) большая часть датских заимствований изгоняется из языка самих правящих слоев.

В эпоху Реформации (1527 г.) большое влияние на шведский язык приобрел верхненемецкий; проводником этого влияния был, в первую очередь, перевод Библии. Оно заметно сказывается в порядке слов, а также в словообразовании и словарном запасе.

Особенно усиливается немецкое влияние в период Тридцатилетней войны, а в середине XVII в. оно достигло кульминационной точки. Этому способствовала иммиграция немецких ремесленников, рудокопов, ученых.

Примерами заимствований того времени служат: främling «чужеземец», munter «веселый», tapper «храбрый», värva «вербовать» и др.

Развитие науки привело к заимствованиям из латыни (например, datum «дата», basis «база»). Влияние латинского синтаксиса со свойственными ему причастными оборотами, в сильной степени уменьшившееся в XVI в. в народном языке, в течении XVII в. снова возрастает у ряда писателей.

Эпоха «великодержавия» отразилась в языке заимствованиями, с одной стороны, из французского (например, affär «дело», respekt «уважение»), с другой стороны — из древне-шведского и древнеисландского, которые должны были придавать языку «высокий» стиль. В эту же эпоху насильственное распространение государственного шведского  языка в захваченных Швецией областях приняло огромные размеры.

В XVIII и начале XIX в. Швеция потеряла свои забалтийские владения; в то же время началось быстрое разложение феодализма, и в XIX в. шведская буржуазия ведет уже решительную борьбу за политическую власть, стараясь использовать при этом крестьянские массы. Все это заметно сказалось на языке: многие иностранные слова XVII—XVIII вв. заменяются новообразованиями, вновь вводятся в употребление некоторые старинные слова и отчасти используется словарный запас крестьянских диалектов. В результате современный литературный язык по словарю значительно отличается от языка XVIII в., но грамматический его строй в основном определился уже в XVII в.

Для шведского характерно двоякое ударение в слове: силовое (динамическое) и музыкальное (тоническое). Главное силовое ударение, как правило, бывает на первом корневом слоге.

Шведский говор, наряду с норвежским, часто описывается как «мелодичный» из-за особенностей ударения, которое может весьма варьироваться от диалекта к диалекту.

В большинстве диалектов главный ударный слог в слове может нести один из двух разных тонических (мелодических) акцентов:

                          Тон  акут (´) (простое музыкальное ударение) - после ударного гласного тон понижается. Характерен для исторически односложных слов и большинства слов иностранного происхождения;

                         Тон 2 гравис (`) (сложное музыкальное ударение) - тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге вновь повышается и вновь понижается. Свойствен многосложным словам.

Распределение акцентов в словах зависит от количества слогов и от места главного силового ударения. Тон в шведском может играть смыслоразличительную роль в словах-омонимах. Тоны никак не обозначаются на письме.

Кроме того, гласные и согласные различаются по длительности, причём в каждом ударном слоге обязательно или гласный, или согласный является долгим. В языке 18 согласных фонем и 17 гласных фонем.

Алфавит шведского языка состоит из латинских букв, с буквами Å, Ä и Ö (в таком порядке в конце алфавита). До 2006 г. буква W считалась не самостоятельной буквой, а аналогом V, и использовалась лишь в именах иностранного происхождения и заимствованиях. В 2006 году W была включена в алфавит. При широком многообразии диалектов и говоров письменный шведский единообразен и стандартизован.

Шведский — язык ярко выраженного аналитического строя. Имеются два рода — общий (объединивший мужской и женский; в некоторых диалектах шведского они сохраняются до сих пор) и средний — и отсутствуют падежи (в древнешведском существовали именительный, родительный, винительный и дательный падежи).

Артикль является показателем рода, числа, а также определённости и неопределённости слова в контексте. Неопределённый артикль, который ставится перед существительным, для общего рода — en, а для среднего рода — ett.

В шведском имеется два типа склонения прилагательных — сильное и слабое. Сильное склонение применяется в конструкции, состоящей из прилагательного и существительного с неопределённым артиклем. В этом случае форма прилагательного зависит от рода существительного.

Слабое склонение прилагательного применяется в конструкции с определенным артиклем или с существительным, стоящим во множественном или единственном числе.

В шведском языке сохраняется различие перфекта и простого прошедшего времени, выделяются новые глагольные формы со значением продолженного времени (аналогичные английским временам группы continuous). Перфект образуется не при помощи страдательного причастия, а при помощи особой формы, так называемого супина. Личное спряжение глагола утрачено. Глаголы имеют 4 спряжения — 3 слабых и одно сильное.

Язык, на котором в Швеции говорят сегодня, в лингвистике обозначают термином nusvenska («современный шведский», букв. «сейчас-шведский»). С наступлением в Швеции периода индустриализации и урбанизации во второй половине XIX века новое поколение писателей оставило свой след в шведской литературе. Многие писатели, учёные, политики и другие общественные фигуры имели большое влияние на зарождающийся новый национальный язык, из них  Август Стриндберг (1849—1912) часто называется самым влиятельным.

В XX веке общий, стандартизированный национальный язык стал доступен всем шведам. Орфография наконец-то была стабилизирована и к моменту реформы правописания в 1906 г. стала практически единообразной, за исключением нескольких небольших отклонений. За исключением форм множественного числа глаголов и немного изменившегося синтаксиса (особенно в письменном языке) язык был таким же, на каком говорят в Швеции сегодня. Формы множественного числа глаголов оставались в  употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально.

Очень существенное изменение в шведском языке произошло в 1960-х, с так называемой du-reformen («ты-реформа»). Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания.

Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. В начале XX века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) — аналогично ситуации во французском и русском языках.

В итоге Ni стало использоваться как менее вызывающая форма du, используемая для обращения к людям более низкого социального статуса. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и 60-е годы эти ранее значительные различия между социальными классами стали менее важными, и du стало стандартным обращением даже в формальном и официальном контекстах.

В отношении шведского языка официальных регулирующих институтов не существует. Шведский языковой совет (Svenska språknämnden) имеет полуофициальный статус и финансируется шведским правительством, однако не пытается осуществлять контроль над языком подобно тому, как это делает, например, Académie française в отношении французского языка.

Среди многих организаций, входящих в Шведский языковой совет, Шведская Академия, основанная в 1786г., считается наиболее влиятельной. Её основные инструменты — это словари Svenska Akademiens Ordlista и Svenska Akademiens Ordbok, а также различные книги по грамматике, правописанию и руководства по стилю. И хотя словари иногда используются для выяснения «эталонности» языка, их главное назначение — описывать современное состояние языка.

В Финляндии особое отделение Исследовательского института языков Финляндии имеет официальный статус как регулирующий институт шведского языка в этой стране. Среди его главных приоритетов — поддержание взаимопонимания с языком, на котором говорят в Швеции. Институт опубликовал Finlandssvensk ordbok — словарь различий между шведским в Финляндии и в Швеции.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературных источников

 

1. Вессен Э. «Скандинавские языки», М., 2008

2. Маслов Ю.С. «Введение в языкознание», М., «Высшая школа», 1998

3. Реформатский А.А. «Введение в языковедение», М., 2002

4. Смирницкий А. И. «Скандинавские языки» // Литературная энциклопедия: В 11 т. - Т. 10.

5. Стеблин-Каменский М. И., История скандинавских языков, М., 1993

 

 



Информация о работе Скандинавские языки