Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2011 в 15:36, курсовая работа
Цель курсовой работы определила следующие задачи:
1. Анализ стилистического компонента в семантической структуре слова и ею маркеров в словарях.
2. Анализ маркеров стилистического компонента слова BrE и АтЕ вариантов языка на фонетическом и лексико-семантическом уровнях.
ВВЕДЕНИЕ
1. Британский и американский варианты английского языка как наиболее влиятельные варианты английского языка
1.1 Причины возникновения и этапы развития британского и американского вариантов английского языка
1.2. Различия стилистических маркеров американского и британского вариантов на фонетическом уровне, на лексико-семантическом уровне.
1.3 Семантические различия внутри BrE и AmE вариантов английского языка
2. Стилистический компонент и его лексикографическое отражение
2.1 Стилистический компонент семантической структуры слова
2.2. Отражение стилистического компонента слова в школьных учебниках (учет стилистически маркированной лексики AmE/BrE).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Оба типа стилистических окрасок несут дополнительную информацию к денотативному (предметно-логическому) значению слова (на лексическом уровне) или к выражаемой в предложении основной мысли.
Эмоционально-
Функциональная окраска передает дополнительную информацию о ситуации общения.
В том или ином слове может быть разное количество стилистических окрасок. Если количество их в разных словах совпадает, то последние могут оказаться неодинаковыми по типам или разновидностям этих типов.
Ю.Я. Бурмистрович выделяет четыре основных типа стилистической окраски:
1.Предметно-эмотивно-
2.Ситуативно-
Таким образом, стилистическая окраска - это часть лексического значения слова дополнительная к понятийному компоненту этого значения. Она является эмоциональной оценкой или образом какого-либо явления, а стилистической окраской может обладать любая значимая единица языка и речи (от слова до фразы).
Совокупность типов и их конкретных разновидностей стилистических окрасок представляют собой (или образуют) стилистическую структуру слова, которая подчеркивает стилистическое своеобразие и возможности употребления слова.
Стилистический
компонент, выходя за рамки коннотации,
включает эмотивную коннотацию, семантическую
коннотацию (заключенную в самом значении
слова), сферу употребления, функцию. На
следующем примере рассмотрим структуру
стилистического компонента:
BrE infml esp.humor or derog
(сфера, регион) (функциональная) (эмотивная коннотация)
Bright - spark a clever or cheerful person. (семантическая коннотация) (денотат)
Мы
видим разнообразие стилистических
окрасок - эмоционально-экспрессивно-
Отсюда
можно заключить, что стилистический
компонент - это стилистическая структура
слова, представляющая собой совокупность
окрасок разных видов и типов (эмоционально-экспрессивно-
Стилистический компонент слова является сущностной характеристикой практически всех слов. Семантическая коннотация присутствует, а она уже входит в структуру стилистического компонента. Это довольно широкое понятие, включающее в себя различного рода информацию:
информацию о сфере коммуникации;
указывает на стилистический слой лексикона;
дает информацию о социальной принадлежности говорящего, его паспорте (профессия, род занятия, эмоциональное состояние и т.д.);
указывает на временные характеристики слова.
Все стилистические окраски и информация, заключенные в стилистическом компоненте слова, отражается в словарях при помощи соответствуюших маркеров (помет, labels).
Маркированность (от фр. marquer - отмечать) - отмеченность, оформленность, выраженность. На стилистическую маркированность, т.е. наличие у слова определенной стилистической окраски, в словарях разных типов указывают пометы :
разговорные, просторечные, книжн.,офиц., офиц-делов., высокое традиционно-поэтич., народно-поэтич.
lovely - infml, becoming rare - разг.
granny - infml - разг.
parky - BrE, infml - разг.
Эмотивная коннотация может в словарях указываться при помощи таких помет как: шутл., бран., иронич., почтит. и т.п.
nigger - taboo derog
petite - apprec
bibulous - humor or pomp
При этом не следует забывать, что эмотивная коннотация входит в стилистический компонент слова и, следовательно, слова с такими пометами будут стилистически маркированными.
Здесь можно выделить два основных типа помет:
словарные пометы (сюда мы отнесем пометы, указывающие территориальные различия);
стилистические пометы (указывающие стиль, эмоциональное отношение и т.д.).
Оба типа помет в совокупности отражают стилистический компонент.
Одним из важных компонентов при обучении иностранным языкам являются учебники и учебные пособия. При составлении учебников в первую очередь необходимо определить, какой языковой материал следует включить в учебник, его сложность, этап обучения.
Каких
принципов следует
Выделим следующие основные принципы:
-
учет частотности и
- система вокабуляра с учетом возрастных особенностей;
- учет этапа обучения (начальный, средний, продвинутый);
- сложность понятий слова (т.е. учет сложности восприятия семантики иностранного слова - конкретные и абстрактные понятия);
- специфику группы, класса изучающего иностранный язык (простой - специализированный).
Были проанализированы учебники Старкова А.П. (9 и 11 классы); Верещагиной И.Н., Приткиной Т.А. (2 и 3 классы); “ Happy English -1” и “ Happy English - 2” Клементьевой Т. (5-8 классы); Practice couse of English (fifth year) Аракина В.Д., где указанные принципы подбора лексики большей частью соблюдаются.
Эти же учебники были проанализированы с целью выявления вариантов английского языка в учебниках, т.е. проследить какого варианта придерживаются авторы учебников.
Из анализа видно, что основной пласт используемой лексики - нейтральный, наряду с которым преобладает предпочтение британского варианта, практически во всех учебниках, кроме “ Happy English - 2 “ Клементьевой Т., где используется целенаправлено американский вариант и дается сравнение с британским.
Однако следует отметить, что в чистом виде ни один вариант не используется, наблюдается смешение вариантов, более того в учебниках продвинутого типа (например Аракин В.Д.) встречаются слова имеющие специфическое употребление внутри самого варианта (например, слово wireless’ имеет помету old-fash,esp.BrE).
Но ни в одном учебнике (кроме English Верещагиной И.Н. за 3-й класс, где слово fall имеет помету ам.) не указывается стилистическая маркированность слова, студенты пятого курса уже должны знать, понимать и чувствовать адекватность использования лексической единицы, а также ее вариантность.
Из этого следует, что мы обучаем смешанному варианту английского языка, что впоследствии приводит к путанице, недопониманию и снижению культуры общения. Поэтому при составлении словарей следовало бы учитывать и следующие принципы:
придерживаться одного
указывать пометы, обозначающие
вариант, к которому
ВЫВОДЫ
Обучение культуре речевого общения на английском языке обязательно предполагает изучение и различение американского и британского вариантов английского языка.
На начальном этапе обучения английскому языку следует придерживаться одного варианта, причем британского.
Целенаправленное обучение американскому и британскому вариантам можно вводить с 7-ого -8-ого класса с углубленным изучением английского языка.
4.При
составлении учебного словаря
следует учитывать
В ВУЗах иностранных языков и на факультетах иностранных языков обязательно должна идти работа по обучению вариантам английского языка и сознательного использования одного из них, т.к. смешение вариантов приводит к различного рода ошибкам и недопониманию.
Работа над вариантами английского языка главным образом проводится на лексическом и фонетическом уровнях, т.к. здесь отмечается больше различий, а затем на семантическом и грамматическом уровнях.
Методы и приемы работы над различиями вариантов языка сходны с методами приемами работы над синонимами и антонимами.
Необходимо систему различий американского и британского вариантов английского языка включить в общую систему обучения английскому языку, вплетая в различные виды речевой деятельности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1.Стилистический
компонент слова это
Стилистический компонент слова отражен в словаре посредством помет (labels):
fml infml derog usu.humor разг шутл уст и т.д
АmE esp.AmE
-
стилистико-функциональные
fml tech BrE law AmE infml
-стилистико-
taboo euph AmE derog
-стилистико-семантико-
esp.AmE sl derog
BrE taboo sl old-fash
3.В
настоящее время еще не выработана
единая система или
5.Внутри вариантов английского языка помимо фонетических и лексико-семантических различий отмечаются различия носящие стилистический характер, т.е. стилистическую окраску, что отражено в словарях в виде помет: AmE infml AmE euph sl BrEhumor BrE tdmk
6.В свою очередь стилистические маркеры внутри вариантов английского языка можно классифицировать по функционально-семантическому признаку. Можно выделить пометы функциональные
Информация о работе Отражение американского английского языка в словарях английского языка