Молдавский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2011 в 18:29, реферат

Краткое описание

Молдавский язык (limba moldovenească, лимба молдовеняскэ) большинством современных лингвистов не выделяется как самостоятельный язык, а рассматривается как один из диалектов румынского.

Содержание работы

1. Введение
2. Определение «Молдавский язык»
3. Влияние русской культуры на формирование молдавского языка
4. Молдавский и румынский языки
5. Реформа 1951 года
6. Заключение
7. Список используемых источников

Содержимое работы - 1 файл

Молдавский язык.docx

— 49.11 Кб (Скачать файл)

   Ряд молдавских бояр в начале 1840-х гг. протестовали против его исключения из делопроизводства. Хотя после исключения молдавского языка из преподавания борьба за его возвращение временно затихла, но после создания в 1905 г. Молдавской национальной партии (МНП) вновь оживилась, и сторонникам этой идеи даже удалось добиться в 1907 г. возвращения к церковному песнопению на молдавском языке. После Февральской революции в России и установления власти Временного правительства, когда МНП была воссоздана, пункт о восстановлении в правах молдавского языка, введения его в преподавание и делопроизводство, обязанность чиновников знать его был одним из важнейших в политической программе этой партии, который обеспечивал ей определенную популярность среди населения. Эту же идею выдвинул и прошедший 17-18 декабря 1917 г. съезд молдаван в Тирасполе, призвавший объединиться с молдаванами «Бессарабии». 

   Термин  «молдавский язык» возник за  несколько веков до термина  «румынский язык» и получил  широкое распространение во всех  слоях населения Молдовы. Наиболее  подходящее сравнение здесь может  быть с Сербией и Хорватией,  которых по-настоящему разделяет  только религиозный вопрос (сербы  православные, хорваты – католики). Различия в языке находятся  на уровне различий диалектов,  и многие ученые обоснованно  именуют его «сербскохорватским»,  но при этом в Сербии он  зовется сербским, а в Хорватии  – хорватским.  В отношении филологов к молдавскому языку произошел решающий поворот. Уже в 1950 г. был опубликован первый сборник стихов молдавского классика А.Донича, с 1953 г. началась публикация серии других – К.Негруцци, К.Стамати и др. А в 1952 г. крупный советский филолог, академик В.Шишмарев и вовсе поставил под сомнение в одной из своих статей существование отдельного молдавского языка. Правда, его тут же поправил директор Института лингвистики АН СССР В.Виноградов, который указал на возможность существования двух языков с одинаковым лексическим фондом, а на ученом совете Института истории, языка и литературы Молдавского филиала АН СССР в июне 1952 г. позиция Шишмарева была объявлена ошибочной. Однако ряд филологов на сессии лингвистов в Институте истории, языка и литературы 17-19 октября 1955 г. вновь отмечали, что не видят различий между молдавским и румынским языками. На следующей подобной конференции романистов 19-21 июня 1961 г. в Кишиневе эти идеи были не только повторены, но и углублены предложением перевести молдавскую письменность на латинский алфавит. Но оно не было принято из опасений разжечь в республике прорумынские настроения. Больше того, после съезда писателей в декабре 1965 г., на котором была поднята эта тема, писать о молдо-румынском языковом единстве стало просто опасно. Стало постепенно сокращаться количество книг, изданных в Румынии и появившихся на прилавках молдавских магазинов.

 
      
   4.Реформа 1951 года.

 
   Поначалу молдавский язык развивался в Молдавской АССР на базе приднестровских диалектов. После возвращения СССР Бессарабии и образования Молдавской ССР оказалось, что приднестровские диалекты малопонятны основной массе молдаван. В связи с этим в 1951 году при поддержке Л. И. Брежнева (бывшего тогда первым секретарём ЦК КП(б) Молдавии) была проведена реформа: языковая норма стала основываться на говорах центральной части Молдавии и стала значительно ближе к румынскому литературному языку. Использование неадекватной, научно и исторически необоснованной синтагмы "молдавский язык" является элементом антинаучной кампании, направленной против румынского языка. 

 
   Как сообщает бухарестское издание Gindul, об этом говорится в декларации, принятой участниками прошедшего в румынском городе Сучава форума филологических наук. "Единственный аргумент в пользу "молдавского языка" связан с названием государства Республика Молдова", отмечается в документе. Принятая декларация будет передана в комиссию по полилингвизму Европейского парламента для принятия в дальнейшем "грамотных решений и мер" в этом направлении. 

 
   В форуме в Сучаве приняли участие около 160 лингвистов, ученых и исследователей, представляющих 12 румынских университетов и 11 университетов из Молдавии, Украины, Франции, Венгрии, Польши, Аргентины, США и Японии. 

 
   В Румынии считают, что молдаване говорят на диалекте румынского языка, а "молдавский язык" является "искусственным языком, созданным по приказу Сталина для доказательства обоснованности отторжения Бессарабии от Румынии". Румынский министр иностранных дел и посол Румынии в Брюсселе невольно признали с юридической точки зрения существование молдавского языка во время подписания международного документа. 
    
   Как сообщает корреспондент «Нового Региона» со ссылкой на бухарестское издание Romania Libera, румынские дипломаты согласились, чтобы под Соглашением об упрощении визового режима между РМ и ЕС появилась формулировка «молдавский язык».  Представители румынского МИДа, по мнению издания, не заметили, что в финале соглашения появилось уточнение: «документ отредактирован на языках стран ЕС и на молдавском языке». 

 
   Бывший глава румынского МИДа Михай Рэзван Унгуряну считает, что «если существует такой параграф, то ЕС признает существование молдавского языка, несмотря на то, что мы считаем, что такого языка нет». Посол Румынии в Брюсселе признает существование такой синтагмы в европейском документе, но считает ее исключением, которое не станет прецедентом.

 
   По мнению директора румынского Института политических исследований Михаила Ионеску, Бухарест не должен вмешиваться в лингвистические проблемы. Он считает, что «официальное подтверждение существования молдавского языка могло бы стать началом более гибкой политики в отношениях с Молдавией». Между тем, румынский МИД выступил со специальным заявлением, комментируя высказывания местной прессы по языковому вопросу. Как сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию «Нового Региона», Бухарест направляет в европейскую инстанцию заявления с настойчивыми требованиями изъятия из документа упоминания о молдавском языке. 

 
   В этом контексте румынский МИД напоминает, что ссылка на «молдавский язык» (здесь и далее кавычки авторов коммюнике – РИА «НР») появилась раньше, в Соглашении о партнерстве и сотрудничестве, заключенном между ЕС и РМ в ноябре 1994 года и вступившем в силу в 1998 году, когда Румыния еще не была членом ЕС. 

 
   Указанные соглашения обсуждались Европейской Комиссией и подписывались со стороны ЕС Комиссией и действующим председателем, а не странами-членами, отмечается в коммюнике румынского внешнеполитического ведомства. 

 
   Позиция Румынии по непризнанию «молдавского языка», подтвержденная аргументами исторического и академического характера, говорят в Бухаресте, постоянно подтверждалась, и по поводу использования этой ссылки в документах ЕС были направлены соответствующие дипломатические и политические заявления на самом высоком уровне.  В процессе подготовки двух соглашений Румыния представила свою позицию относительно того, что ее участие в этих договоренностях ни в коем случае не означает признания или принятия данного языка как «молдавского», говорится в пресс-релизе. Бухарест вновь напоминает о том, что, согласно научным аргументам и доказательствам, правильное название языка – «румынский язык». 

 
   Объективная цель данного заявления, утверждают его авторы из Бухареста, заключается в избегании возможности использования этой синтагмы румынской стороной, как в двустороннем, так и в европейском контексте, а также заключается в уверенности в том, что руководство ЕС будет в дальнейшем соответствовать румынской позиции. Признание Европейским союзом государственного языка Молдавии "молдавским" и включение его под этим названием в правовые документы, отвечающие стандартам Евросоюза, вовсе не означает, что ЕС признает отличие этого языка от румынского. С таким заявлением выступил 22 ноября 2007 года в кишиневской газете Flux, принадлежащей вице-спикеру молдавского парламента, лидеру Христианско-демократической народной партии Юрию Рошке, американский политолог молдавского происхождения, обозреватель The Wall Street Journal Владимир Сокор.

 
   "Европейский союз руководствуется конституционным названием государственного языка Молдавии, зная, что этот язык - то же самое, что и румынский, и отличается лишь названием. Вне зависимости от того, что называется исторической правдой, выбор названия языка нередко является политическим решением, демократическим или не очень. В некоторых случаях политическое решение отрицает существование языка, в других случаях политическое решение ведет к появлению второго названия или даже нескольких названий одного или того же языка. Например, в бывшей Югославии государственный язык назывался сербско-хорватским в четырех республиках - Сербии, Хорватии, Боснии и Черногории. После же 1992 года этот язык получил разные названия в каждом из отколовшихся от бывшей Югославии государств", - отметил Сокор.

 
   Заявления о существовании молдавского языка, якобы отличного от румынского, попирают научную истину и вызывают удивление у ученых-лингвистов всего мира. Об этом говорится в заявлении Румынской академии от 21 ноября 2007 года, передает корреспондент ИА REGNUM. По словам авторов документа, против теории о существовании молдавского языка выступают многие известные ученые-лингвисты со всего мира, в том числе из Молдавии и Российской Федерации, подтверждающие идентичность языков, на которых говорят в Молдавии и Румынии. В связи с этим, отмечается в заявлении, «Румынская академия, как и вся общественность Румынии с удивлением узнала о появлении вновь утверждений, ставящих под сомнение единство румынского языка в Румынии и Молдавии». В заключение Румынская академия призывает политиков Румынии и Молдавии «прислушаться к голосу разума и твердо защищать научную правду и право “румын отовсюду” иметь один язык в хоре европейских языков и в цивилизованном мире».

 
   Вот в одной энциклопедии пишут однозначно что: МОЛДАВСКИЙ ЯЗЫК, один из двух основных румынских диалектов, лежащих в основе литературного румынского языка. С момента присоединения части Молдавии (Бессарабии) к СССР (1940) он получает статус государственного языка Республики Молдова. Это привело к увеличению количества сельских вульгаризмов и славянизмов в литературном языке и расшатыванию его норм – чему способствовала также замена латинского алфавита кириллицей. После распада СССР в Молдавии была возвращена латиница и произошло восстановление традиционных норм литературного румынского языка. Но в то же время, Лидер Союза молдаван Приднестровья заявляет: Отрицание существования молдавского языка - "оскорбление целой нации" , "То, что сегодня молдавский язык называют "антинаучным" и "антиисторическим" явлением, прежде всего, вина руководства Молдавии. В 1991 году в декларацию "О независимости Республики Молдова" был включен пункт о том, что государственным языком страны является не молдавский, а румынский. Исторически для Республики Молдова оправданно возвращение к родному бессарабскому языку. Потому что, этот язык существовал до объединения Бессарабии с Молдавской автономной социалистической республикой", - заявил 2 ноября 2007 года в интервью корреспонденту ИА REGNUM зампредседателя комиссии по внешней политике и международным связям Верховного Совета Приднестровья, лидер Союза молдаван Приднестровья Валериан Тулгара.

 
  
Лидер Союза молдаван Приднестровья отметил: "Все споры вокруг молдавского языка не должны отразиться на молдаванах, проживающих в Приднестровье. Иначе это можно было бы расценивать как культурное оскорбление целой нации. Разумеется, можно безнаказанно во всеуслышание заявлять о том, что молдавского языка в мире не существует, но вместе с тем молдаване Приднестровья строго следуют молдавским обычаям и традициям, помнят и хранят свою историю. Молдавский язык на территории Приднестровской Молдавской Республики был, есть и будет. И что немаловажно, мы сохранили этот язык на кириллической графике". В то время, когда в Молдавии шла повальная румынизация, в Приднестровье берегли свою культуру. Сегодня руководство Молдавии поплатилось общенациональным позором.

   Если рассматривать отдельно письменный молдавский язык и устный, то, безусловно, различия видны, как могут быть видны различия между двумя разными формами языка. Назвать обиходно-разговорной устную речь будет неправильно, так как этот термин все же предполагает использование «упрощенного» литературного языка. Для молдавской устной речи характерно помимо «упрощения» довольно сильное изменение фонетических норм, а это один из признаков, что перед нами диалект. Не стоит забывать об использовании русских слов в речи. Что касается письменной речи, то хотела бы отметить интересный факт: если сравнить несколько абзацев из румынской газеты с несколькими абзацами из молдавской периодики, то можно заметить, что стиль выражения написанного абсолютно разный, хотя все они написаны на литературном языке и относятся к публицистическому стилю речи. При анализе оказывается, что это происходит из-за различной структуры предложения. Журналист из Молдовы составляет текст и предложение по типу структуры русского текста, когда как румынский журналист по типу французского текста. Это опять же связано с особенностями исторического развития: Румыния всегда была поклонницей Французской Республики. В прошлом у интеллигенции было престижно получать образование в университетах Франции, эта традиция сохранилась до сих пор, французский язык с давних пор изучается в школах и лицеях в качестве иностранного языка. Даже система образования в Румынии построена по типу французской. Тогда как в Молдове, как было сказано выше, основная ориентация во всех сферах жизни была на Россию. Такое интересное разделение не может не влиять на все остальные формы языка, что расширяет пропасть между молдавским и румынским.  Язык — один из этнодифферинцирующих признаков. Практически во всех определениях этноса одним из главных факторов считается общность языка. Но общность языка не всегда означает принадлежность к одному этносу. Общественный язык — одно из важнейших условий исторической индивидуальности этноса, но она не является главной (Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г., 2003).

Информация о работе Молдавский язык