Контроль і перевірка навченості англійської мови випускників шкіл (формат ЗНО)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 20:51, курсовая работа

Краткое описание

Мета дослідження: дослідити особливості контролю та перевірки рівня навченості англійської мови випускників шкіл за форматом ЗНО.
Завдання дослідження:
ознайомитись з літературою з даної теми;
виділити особливості тестування, як одного із засобів контролю вивчення іноземної мови;
визначити та виділити проблеми тестового контролю;
ознайомитись з завданнями тесту зовнішнього оцінювання;
порівняти незалежне оцінювання з іноземної мови з міжнародним іспитом PET;

Содержание работы

ВСТУП……………………………………………………………….………3
Розділ 1. Значення контролю у вивченні іноземної мови……………………………………………………………………………..5
РОЗДІЛ 2. Тест як форма контролю рівня володіння англійською мовою…………………………………………………….12
2.1 Класифікація тестів……………………………………………………12
2.2 Основні характеристики тестових матеріалів……………………….17
РОЗДІЛ 3. ЗНО як формат вступного іспиту до вищого навчального закладу в Україні……………………………………21
3.1 Особливості складання тесту з іноземної мови……………………..22
3.2 Порівняльна характеристика тестових завдань зовнішнього незалежного тестування з завданнями іспиту міжнародного рівня (PET)…25
РОЗДІЛ 4. Методична розробка тестових матеріалів формату ЗНО…………………………………………………………………28
ВИСНОВКИ………………………………………………………………...38
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ…

Содержимое работы - 1 файл

курсовая_английский ЗНО.doc

— 231.50 Кб (Скачать файл)

G Exciting tours with water ride activities.

Η Do you prefer walking among other activities? 

 

 
Task 5 

For questions 1–10, read the text below and think of the word which best fits each space. Use only one word in each space. There is an example at the beginning (0). 

Stormy waters 

My elder sister, (0) …who… has done a lot of travelling, had advised me not to go (1) ……… ship in February, but of course I hadn’t paid (2) ……… attention to what she said. I hadn’t taken any notice, (3)……… , of the warning from the passengers coming off the ship, who said (4) ……… had been the worst voyage they had (5) ……… experienced. The water in the harbour looked calm enough, and the ship was big and solid, so I decided not (6) ……… take any antiseasickness pills. As (7) ……… as I was on board I began (8) ……… a huge meal, which I finished just (9) ……… we came out of the harbour and into the ocean. Immediately we were hit by enormous waves, (10) ……… threw the ship around in the water as if it were a toy boat in the bath. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Task 6

    Read the text below. Complete the story with the correct forms of the words in brackets (1-12). Write your answers on the separate answer sheet. An example (0) has been done for you. 

The Bermuda Triangle

 The Bermuda Triangle, or Devil's Triangle, is the name (0) given (give) to an area that has been at the centre of many unexplained disappearances. It lies between Bermuda, Miami and San Juan, Puerto Rico. Within this area of water, numerous planes and ships have mysteriously vanished. The mystery of the Bermuda Triangle (1)   (begin) in 1950. A small article appeared outlining the strange disappearances of ships and planes. The area was given the name The Devil's Sea. In a feature in 1964, Vincent Gaddis christened tPhe area the Bermuda Triangle.

One of the most famous disappearances occurred in 1945. Flight 19 was a squadron of five naval bombers that supposedly disappeared while they (2) (fly) over the Bermud Triangle. The two planes that set out to rescue Flight 19 also disappeared and were never found. Naval ships such as the USS Cyclops also disappeared without a trace. A large ship (3) (carry) ore also mysteriously vanished after only three days at sea. An official statement by the US Coastguard stated that repeated search attempts were made, but no traces 
(4) (can) ever be found of the missing planes or ships. Popularity of the Bermuda Triangle phenomenon reached a peak in 1974 with the publication of Charles Berlitz's book. The (5) (author) book was called The Bermuda Triangle. At around the same time, a film with the same name (6)  (release) as well.Numerous articles and books (7)   (publish) since then to try to give scientific explanations to the mystery. Some of the explanations have been (8) (much) than credible.

There (9)   (be) a number of discrepancies in the reports of the Flight 19 disappearance. Flight 19 was reported to have been manned by (10) (experience) pilots flying in calm weather. In fact, the flight was a training exercise for students and the weather had turned stormy. The last contact with the flight stated that they were running low on fuel. The flight would no doubt have crash-landed, and no one could have survived the stormy seas of the triangle. For all credible explanations of the disappearances, one mystery (11) (remain). None of the crashed planes were ever recovered. As a mystery, the Bermuda Triangle is one that 
may never (12) (solve).
 
 
 
 
 
 

Task 7

You have just had a wonderful holiday staying with some English-speaking friends in London. Write a letter to your pen-friend in which you: 

 
  • express your admiration about the journey
  • tell which sights have you visited
  • give advice to your friend where to go in the summer and which sights to see

Write a letter of at least 100 words.

Do not write any dates and addresses. 

            Відповіді на завдання 

Task l:0-A;l-B;2-D;3-C;4-D;5-B

Task 2: l-F;2-F;3-T;4-F;5-F; 6-T; 7-T; 8-T; 9-F; 10-T

Task 3: О-A; 1-С; 2-С; 3-D; 4-В; 5-А; 6-С; 7-В; 8-С; 9-В; 10-А

Task 4:0-A;l-H;2-D;3-B;4-F;5-G

Task 5 : 1-to; 2-the; 3-spite; 4-by; 5-about; 6-have; 7-this; 8-matter; 9-If/When;

             10- long

Task 6 : 0 - given; 1 - began; 2 - were flying; 3 - carrying; 4 - could; 5 - author's; 6 – was released; 7 - have been published ; 8 - more; 9 - are/were; 10  experienced; 11 - remains/remained; 12 - be solved. 
 
 
 
 
 
 

    ВИСНОВКИ

    Отже, якісне володіння іноземними мовами   є необхідною умовою  для входження у відкритий інформаційний простір і суспільство, для спілкування, для полегшення процесу  соціологізації  в сучасному ринковому середовищі.

    Для діагностики успішності навчання  використовуються різноманітні форми, методи та прийоми контролю. В педагогічній практиці застосовуються наступні види контролю: поточний, що вважається  найпоширенішою і найдієвішою формою;  тематичний, оскільки  іноземна мова зазвичай вивчається блоками тем;  періодичний, що проводиться з метою перевірки матеріалу великого обсягу; підсумковий, що охоплює перевірку всього  вивченого  матеріалу. За формою проведення вони можуть бути індивідуальними  і фронтальними, усними та письмовими, вербальними і невербальними, одномовними та двомовними, з використанням технічних засобів навчання та без них тощо.

    Тестування  має цілий ряд переваг: можливість охопити велику кількість школярів (увесь клас), використовуючи однаковий матеріал і однакові умови процедури тестування; економія аудиторного часу, що дуже важливо в немовних внз, де час на вивчення мови лімітований; зорієнтованість на сучасні технічні засоби навчання та використання комп’ютерних навчальних та контролюючих систем; збільшення об’єктивності педагогічного контролю, мінімізація суб’єктивного фактора під час оцінювання відповідей.

    Перевіряти  тести зручно за заздалегідь заготовленим шаблоном. Тестова методика особливо ефективна, коли контролюють класне чи домашнє синтетичне (ознайомлювання) читання, оскільки це дає змогу за короткий проміжок часу перевірити, як кожний учень класу зрозумів текст. Її слід поєднувати із традиційними прийомами контролю. 

    Навчальний  тест визначається як система завдань визначеного змісту, зростаючої складності, специфічної форми, що дозволяє якісно й ефективно вимірити рівень і оцінити структуру підготовленості учнів.

    Оскільки  від точності й об’єктивності  вимірювання досягнень учнів  будуть значною мірою залежати навчальні  та професійні перспективи кожного  з них, при розробці тесту необхідно  ретельно аналізувати і враховувати  параметри його якості.

    Якість  тесту визначається багатьма характеристиками: валідністю (validity) надійністю (reliability), автентичністю (authenticity), практичністю (practicality), ефективністю (efficiency) та ін.

    Валідність  тесту це поняття, яке вказує нам, що тест вимірює і наскільки гарно він це робить. Тест вважається надійним, якщо його результати добре співвідносяться між собою у випадках повторного застосування та, водночас, стійко співпадають з результатами незалежної оцінки.

    Мовне тестування є досить неоднозначною процедурою педагогічних вимірювань. У загальному вигляді  протиріччя зводяться до того, що прагнення підвищити об’єктивність педагогічних вимірювань призводить до уніфікації процедури мовного тестування без урахування індивідуальних особливостей учнів. Прагнення підвищити валідність мовних тестів призводить до того, що важлива інформація, що надходить у ході тестування, ігнорується, тому що втрачається визначеність того, «що саме вимірює даний тест». Підвищення надійності мовних тестів здійснюється через процедуру «модернізації», виключаючи гнучкий індивідуально-орієнтований підхід до організації тестування.

    Та  все ж науково обґрунтоване й  методично грамотно організоване тестування дозволить вчителю досягти настільки  важливий зворотній зв'язок, який забезпечує управління навчальним процесом, і буде сприяти, таким чином, підвищенню ефективності вивчення іноземної мови.

    Розглядаючи структуру тесту, що покладено в  основу зовнішнього оцінювання з  англійської мови, по-перше, слід зазначити, що на сьогодні через технічні та фінансові обставини він складається лише з двох частин: читання та письма. Хоча, як вже зазначалося, повноцінний стандартизований тест з іноземної мови, як правило, налічує чотири види мовленнєвої діяльності (читання, говоріння, аудіювання та письмо). Розглядаючи ЗНО з англійської мови, можемо говорити лише про прагнення зробити його подібним до тестів європейського зразку. За три роки були зроблені лише незначні зміни у структурі тесту. У цілому ж, характер завдань, тематична спрямованість та рівень знань, що перевіряються, залишились незмінними. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Література

  1. Биконя О.П. Використання текстового процесора у навчанні ділової англійської мови // Іноземні мови. – 2007. –  № 1 – С. 33–38.
  2. Бориско Н. Ф. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Анализ некоторых аспектов // Іноземні мови. – 2005. - № 1. – с. 8-14
  3. Брейгина М.Е. О контроле базового уровня обученности. //Иностранные языки в школе. - №2 - 1991. – С. 11 – 18.
  4. Володин М.В. Методика составления тестов. // Иностранные языки в школе. –1972.–№1. – С. 4-18.
  5. Горчев А.Ю. Методика тестового контроля навыков устной речи. // Иностранные язики в школе. –1976.–№6.–С. 7 – 11.
  6. Державний стандарт базової і повної середньої освіти. Затверджено постановою Кабінету Міністрів України № 24 від 14 січня 2004 р. – www.mon.gov.ua
  7. Дюканова Н.М. Проблеми застосування тестів під час вивчення іноземної мови // Нові технології навчання: Наук.-метод. зб. / Кол. авт. – К.: Інститут інноваційних технологій і змісту освіти, 2007. – Вип. 46. – С. 26–31
  8. Квасова О. Г., Гнаповська Л. В. Національний тест з іноземної мови: ознаки і перспективи розробки. // Іноземні мови. - 2007. – № 1. - с. 3-6
  9. Коккота В.А.  Лингво-дидактическое тестирование. – М.: Высшая школа,1989. – 117 с.
  10. Клайн П. Справочное руководство по конструированию тестов. – Киев: ПАН Лтд., 1994.
  11. Ляховицкий Н.В. Новый подход к проблеме контроля при изучении иностранных языков. // Иностранные языки в школе. –1978.– №6. – С. 18 – 21.
  12. Методика навчання іноземної мови у середніх навчальних закладах. – К., 1999. – 327 с.
  13. Мильруд Р. П., Матиенко А. В., Максимова И. Р. Зарубежный опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе. - 2005. – № 7. - с. 32-41
  14. Мильруд Р. П., Матиенко А. В. Языковой тест: проблемы педагогических измерений. // Иностранные языки в школе. - 2006. – № 5. - с. 7-12
  15. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. Пособие/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. – Мн.: Выш.шк., 1992.
  16. Ніколаєва С. Ю., Бігич О. Б. та ін. Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах. – Київ: «Ленвіт», 2002. – 328 с.
  17. Ніколаєва С. Ю. Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання. – Київ: «Ленвіт», 2003 – 273 с.
  18. Ніколаєва С. Ю., Петращук О. П. Тестовий контроль лексичних навичок аудіювання (англійська мова). – Київ: «Ленвіт», 1997. – 92 с.
  19. Орел М. В. Іноземна мова як засіб розвитку комунікативної компетенції. / Національний гірничий університет, Україна
  20. Панова Л.С. , Андрійко І. Ф., Тезікова С. В. та ін. Методика навчання іноземних мов у загальноосвітніх навчальних закладах. – Київ: ВЦ «Академія», 2010. – 328 с.
  21. Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средств контроля обученния школьников по иностранному языку. // Иностранные языки в школе - №2 - 1994. – С. 9 – 12.
  22. Поломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку. // Иностранные языки в школе - №2 - 1986. – С. 5 – 9.
  23. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка.// Иностранные языки в школе - №1. – 1987. – С. 2 – 8.
  24. Рапопорт И.А. Прагматические тесты: сущность, специфика, перспектива. // Иностранные языки в школе - №2 - 1985. – С. 18 – 24
  25. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М., 1991. – 285 с
  26. Смєловська О.В. Різнорівневі тестові завдання з англійської мови. // Англійська мова та література. - № 22-23. – 2003. – С. 32- 37.
  27. Тарасова О. Зовнішнє тестування: передумови успіху. // Іноземні мови в навчальних закладах. - №1 .–2007.– С. 69–74.
  28. Фоломкина С.К. Тестирование при изучении иностранного языка. // Иностранные языки в школе. – 1986. – №2. – С. 12 – 16.
  29. Alderson, J. C., Cseresnyers, M. Into Europe. Prepare for Modern English Exams. Reading and Use of English. – Budapest, 2005. – p. 13
  30. Brian T. Testing to learn: a personal view of language testing // ELTJ. – Oxford: Oxford University Press, 2005. – Vol. 59 (1). – P. 39-4614
  31. Mullan J., Stuart J., McKelvie S. Effects of removing the time limit on first and second language intelligence test performance // Practical Assessment Research and Evaluation. – 2001. – Vol. 7 (23). – P. 1-11.
  32. Popham, James W. Why Standardized Tests Don't Measure Educational Quality./ Educational Leadership.
  33. http://znoenglish.at.ua/index/0-2

Информация о работе Контроль і перевірка навченості англійської мови випускників шкіл (формат ЗНО)