Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2011 в 18:40, курсовая работа
Цель данной работы – выявить специфику употребления компьютерного жаргона в гендерном аспекте.
В соответствии с заявленной целью в работе решаются следующие задачи:
выявить специфику компьютерного жаргона английского языка;
проследить гендерные особенности использования компьютерного жаргона в английском языке.
Работа состоит из Введения, основной части, Заключения и Списка источников.
Введение 3
1.Компьютерный жаргон как неотъемлемая часть современной вербальной коммуникации 5
1.1. Определение и виды жаргона. 5
1.2.Общие особенности компьютерного жаргона английского языка. 9
1.2.1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров. 9
1.2.2. Работа с компьютером. 10
1.2.3. Составные части компьютера. 10
1.4.4. Название программных продуктов, команд, файлов. 11
1.2.5. Интернет 11
2. Гендерные особенности компьютерного жаргона английского языка. 15
2.1. Теоретические модели анализа гендерных особенностей
Интернет-коммуникации 20
2.2 Анализ гендерных особенностей компьютерного жаргона 23
Заключение 27
Список литературы 28
Используя вышеприведенные определения можно сделать следующие выводы об общих особенностях жаргона:
Жаргон
развивается в среде более или менее замкнутых
коллективов: школьников, студентов, военнослужащих,
различных профессиональных групп, используется
преимущественно в сфере устного неформального
внутригруппового общения. Отличается
от общеразговорного языка специфической
лексикой и экспрессивностью оборотов.
Лексика жаргона строится на базе литературного
языка путём переосмысления, метафоризации,
переоформления, звукового усечения и т. п.,
а также активного усвоения иноязычных
слов и морфем. Способы формирования жаргонной
лексики включают в себя употребление
иноязычных слов, не встречающихся в других
формах данного языка, семантическое переосмысление
или словообразовательное переоформление
слов родного языка, реже — фонетическое
искажение слов родного языка. Жаргон
не обладает собственной фонетической
и грамматической системой, Фонетические
и грамматические компоненты принадлежат
родному языку носителей. Существует множество
видов жаргона. Жаргон не следует смешивать
с профессиональными языками, которые
характеризуются сильно развитой и довольно
точной терминологией того или иного ремесла,
отрасли техники, а также с воровскими
жаргонами - языками деклассированных,
преступных элементов общества. Жаргоны
лексически и стилистически разнородны.
Жаргон отличается неустойчивостью и
быстротой сменяемости наиболее ходовой
лексики.
1.2.Общие особенности компьютерного жаргона английского языка.
Особенности именно компьтерного жаргона подробно рассматривает в своей работе О.А. Кармызова. На основе проведенных исследований, компьютерный жаргон был разделён на несколько тематических групп, а именно
1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров.
2. Работа с компьютером.
3. Составные части компьютера.
4.
Название программных
5. Интернет.
Рассмотрим информацию в рамках компьютерного жаргона английского языка, которую предлагает О.А. Кармызова, о каждой из групп в отдельности.
1.2.1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров.
Данная группа слов может быть обозначена лишь развернутым предложением, так как она охватывает наименования компьютерных специалистов многих областей, а также пользователей. Она включает в себя
а) юмористические вторичные номинации, параллельные терминам-названиям профессий:
softy, sys-frog, system jock - программист; ironmonger - электронщик, wirehead -сетевик;
б) номинации, не имеющие аналогов в терминологии и дающие более детальную типологию лиц, связанных с компьютерами:
doco - человек, пишущий документацию
netter, tourist - пользователь Internet»
в) оценочные жаргонизмы типа
flamer - флеймер (неодобр.); pain in the net - конфликтный пользователь сети, script kiddie (презр.) - неопытный взломщик, использующий для своей деятельности готовые программы»; lurker (ирон.) - участник cетевого форума, который редко посылает свои сообщения, но прочитывает все чужие
В числе пейоративов ( слов и словосочетаниq, выражающи) негативную оценку чего-либо или кого-либо, неодобрение, порицание, иронию или презрение) преобладают единицы, выражающие типологический признак ‘некомпетентность’, например:
read-only user, weasel, twink, munchkin
Им противостоит подгруппа жаргонизмов-мелиоративов, выражающая высшую оценку мастерства в работе с компьютером:
guru, wizard, lord high fixer, superprogrammer, superuser и др.
1.2.2. Работа с компьютером.
Название данной группы подразумевает наименования действий человека и ответных действий компьютера.
beam - послать по электронной почте (намылить); bum - полировать доводить написанную программу до совершенства; scrog – грохнуть, испортить, стереть информацию; grovel - шевелиться (о программе), выполнять действия замедленно, но не теряя работоспособности; breakpoint - брякпойнт (место остановки в работе программы); barf - ругаться (выдавать сообщение об ошибке); handshaking - снюхались, сосвистелись (ситуация успешной установки связи модемами); chock - воспринять введенные данные как недопустимые (о программе); hung, wedged, gronked, tanked, off the trolley, catatonic - единицы, характеризующие нерабочее состояние системы (залип, вис, кататония.)
В английском языке существует также типология ошибок. Так, лексемы thinko, braino, typo, mouso, scanno, образованные по единой модели с использованием сленгового суффикса -о, обозначают, соответственно, ошибки человека, хода его мысли, печати, мыши, сканера.
1.2.3. Составные части компьютера.
Данная группа жаргонизмов охватывает названия деталей компьютера и периферийных устройств. Все эти понятия имеют параллельные обозначения в терминологии. Однако если сопоставить какое-либо слово из данной группы и соответствующий ему термин, то можно заметить, что при полном совпадении денотата, жаргонное слово отличается наличием дополнительных коннотативных сем экспрессии или оценки.
Оценке подвергается качество аппаратного обеспечения, его функциональность и современность, что видно из примеров: baroque - громоздкое (об аппаратном обеспечении); steam-powered iron - устаревшее, но надежное устройство; tired iron - металлолом, дрова «устаревшее устройство».
В целом, в данной группе, достаточно немногочисленной по своему составу, также как и во всех предыдущих тематических областях, английскому жаргону свойственна значительная разработанность тематики и репрезентативность жаргонных единиц.
1.4.4. Название программных продуктов, команд, файлов.
Для команд и файлов в жаргоне имеются юмористические наименования, семантика которых выражает оттенок шутливости. Например, tarball - архив файлов с расширением .tar; three-finger salute - трехпальцевый салют (команда перезагрузки); wallpaper - простыня, портянка (файл с листингом программы); bit-bucket - хламовник (корзина).
Жаргонные
названия программного обеспечения
имеют, в свою очередь, ярко выраженные
эмоционально-оценочные
broken–flaky–dodgy–fragile–
ненадежность норма надежность
brain-dead–bogus–crocky–
нефункциональность
1.2.5. Интернет
Ядро
жаргонной лексики
В
английском языке выделяется совокупность
слов, объединенных тематическим критерием
«Компьютерные преступления». Содержательная
сторона жаргонизмов этой группы
связана с проблемой
а) взломщики чужих систем
dark-side hacker -преступный взломщик»; samurai - легальный взломщик; warez kiddies, warez d00ds - неопытные взломщики, использующие для своей деятельности готовые программы;
б) sniffers, exploits, attacks, icebreakers и др. - программы для взлома (отличие между программами состоит в их предназначении и в способе проникновения в чужую сетевую область или систему);
в) Trojan horse, worm - компьютерные вирусы
Элементы описываемой группы имеют разную оценочную коннотацию, которая варьируется от одобрительной - samurai) до негативной - dark-side hacker) и презрительной - script kiddie).
В английском компьютерном жаргоне выделяется также группа слов, которую условно можно озаглавить «Бюрократия». В нее входят наименования лиц, подпадающих под эту категорию suit, drоid – чиновник; mangler, veeblefester – управленец; lion food - персонал управления IBM и некоторых особенностей общения с ними lobotomy - формальный курс обучения под управлением чиновника, SNAFU principle - непонимание между разработчиками и начальством и пр.
Следует отметить, что наименование лиц других профессий, имеющее место в данной группе английских жаргонизмов, нехарактерно в целом для профессионального жаргона. Вообще, в процессе анализа тематической организации жаргона компьютерных технологий обращает на себя внимание наличие в его составе неспециальных понятий. В качестве примера можно привести русские жаргонизмы поюзанный «бывший в употреблении», имхо «по-моему», лузер «неудачник»; а также английские: beta «проверка (кого-либо, чего-либо)», epsilon «очень маленький», frob «мелкий предмет», gonk «обманывать». Эти и подобные лексические особенности речи компьютерщиков в разговоре на неспециальные темы показывают, что тематика компьютерного жаргона обоих языков выходит за рамки профессиональных понятий.
На основе работы О.А. Кармызовой можно сделать следующие выводы:
Лексическая система английского компьютерного жаргона занимает доминирующее положение в сфере компьютерных технологий.
В английском компьютерном жаргоне имеет место наличие синонимических обозначений лиц, чрезмерно увлеченных компьютером (компьютерных фанатиков)
В английском языке существует также типология ошибок, допускаемых пользователем при работе с компьютерным оборудованием, а так же сбоев в работе самого компьютерного оборудования.
Английская жаргонная система особенно ярко отражает оценку, которой люди подвергают используемые программные продукты, в ней содержится широкий диапазон характеристик программ по разным критериям. Некоторые английские единицы несут в своем значении дополнительную сему, сообщающую о каком-либо качественном отличии называемого компьютера от остальных.
в английском языке, в отличие от русского, выделяется совокупность слов, объединенных тематическим критерием «Компьютерные преступления». Содержательная сторона жаргонизмов этой группы связана с проблемой несанкционированного доступа и распространения вирусов.
В английском компьютерном жаргоне, как и в русском, хорошо представлена именно лексика, называющая наименования действий человека и ответных действий компьютера.
В лингвистике принято считать, что слова в языке возникают для наименования тех явлений действительности, которые актуальны и интересны для обсуждения. Тонкости работы с компьютером представляют насущный интерес для профессионалов и подвергаются всестороннему обсуждению, при этом активизируется процесс создания жаргонных номинаций.
Информация о работе Компьютерный жаргон английского языка в гендерном аспекте