Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 17:38, лекция
К коммуникативным ФЕ относятся фразеологизмы, являющиеся предложениями, причем не частичнопредикативными типа ships that pass in the night - мимолетные, случайные встречи (ср. разошлись как в море корабли) или strike while the iron is hot - ковать железо, пока горячо, а цельнопредикативными.
В поговорках этого структурно-
Среди константно-вариантных поговорок встречаются и компаративные обороты: it's as broad as it's long = it's as long as it's broad - одно и то же (ср. то же на то же выходит; что в лоб, что по лбу); there's (или there are) as good fish in the sea as ever came out of it - недостатка опасаться не приходится; s хоть пруд пруди, полным-полно; не свет клином сошелся.
Примером поговорки, являющейся восклицательным предложением, может служить оборот well, I never did! - никогда ничего подобного не видел (или не слышал), вот те на!, вот так так! Он часто употребляется в форме неполного предложения с опущением did, причем эллиптический вариант является более распространенным.
"Monte Mortimer's going to be in front to-night."
"Monte Mortimer! The big revue man!... Well, I never did," Mrs Joe gasped (J.B. Priestley).
"Well, I never, Master Tony! How do you grow!" (R. Aldington).
Примеры, иллюстрирующие употребление ФЕ (all) the fat is in the fire - дело сделано; дело скверно, быть беде, показывают формы ее функционирования в речи, характерные и для других поговорок данного структурно-семантического типа. В приводимом ниже примере наблюдается устаревший вариант all the fat's in the fire.
There'll be a row. I knew there would: and begad all the fat's in the fire (W. Thackeray).
Эта ФЕ употребляется
как самостоятельное
Самостоятельное предложение: Well, the fat is in the fire. If you persist in your wilfulness, you'll have yourself to blame (J. Galsworthy).
Главное предложение: If the union hadn't had good leaders, the fat would've been in the fire before this (K.S. Prichard).
Придаточное предложение: The chap was incorrigible! Soames shrugged his shoulders almost violently. "You'd better realize," he said, "that the fat is in the fire" (J. Galsworthy).
В составе сложносочиненного предложения: After that no concealment was possible. The fat was in the fire and the clubs buzzed with the scandal (W.S. Maugham).
Поговорки
с константно-вариантно-
Поговорки с константно-переменной зависимостью компонентов. В ряде поговорок подменяется местоимение one's, например, all one's geese are swans - он все преувеличивает, приукрашивает.
"Yes," said Soames, "I daresay, you think all your geese are swans - never met a painter who didn't" (J. Galsworthy).
Во многих
поговорках допускается подмена
в контексте переменными
Существуют поговорки, допускающие подмену двух местоимений: one's gorge rises at smth. - вызывает отвращение, омерзение; ¬ с души воротит от чего-л. ("Hamlet"); one's mouth waters after (at или for) smth. - слюнки потекли; one's tongue glued itself to the roof of one's mouth- у него (у нее и т.д.) язык прилип к гортани и др.
Her gorge rose at the thought of that neglected state into which the pariahs of society fall... (Th. Dreiser).
Из эвфонических
изобразительных средств в
Информация о работе Коммуникативные фразеологические единицы