Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2011 в 19:28, курсовая работа
Целью работы является изучение структуры немецкого предложения в свете теории фреймов.
Основные задачи:
описание фреймовой структуры языка
проанализировать имеющуюся научную литературу, описывающую теорию фреймов
исследование немецкого предложения в свете теории фреймов.
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………….. 3
1 ФРЕЙМОВАЯ СТРУКТУРА ЯЗЫКА………………………………………...
Основные теории положения фреймов……………………………..........
Фреймовая структура лингвистически предназначенного смыслового номинатива………………………………………………………………….
1.3 Фреймовое представление семантики текста ……………........................
5
5
12
19
2 ФРЕЙМОВАЯ СТРУКТУРА НЕМЕЦКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ…………… 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………….……......................
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ………………………..........
32
33
Но
главная мысль понимания
Совершенствуясь
в ходе своего исторического развития
язык, покидая изначально животную
почву сигнальной системы, и развиваясь
уже как метасигнальная система, первоначально
осваивая метод смысловой локации категорийной
функциональности (например, посредством
падежей), далее уходит от него и переходит
на использование практики смысловой
конвенции в отношении смыслового значения
своих элементов. Примеры подобного положения
вещей особенно очевидны тогда, когда
развитие лексического корпуса языка
переходит на «подпитку» от такой символосинтезирующей
системы как наука. Понятия, проступающие
в язык из науки, сами собой являются предметом
строгого определения, во-первых, и, во-вторых,
их языковое обращение продолжает контролироваться
наукой.
1.3 Фреймовое
представление семантики
текста
При коммуникации коммуниканты обращаются не только к знанию языка, норм и правил его функционирования, но и к своему опыту, сведениям о содержании текста, стратегиям и процедурам освоения опыта и представления знаний.
Различные типы знаний хранятся в памяти в виде единиц представления знаний о стереотипных ситуациях, входящих в систему общих знаний о мире и фрагменте реальной действительности.
Фреймовая модель представления знаний основывается на теорию фреймов М. Минского и представляет психологическую (когнитивную) модель памяти человека. В ее основе лежит положение о восприятии действительности через сопоставление имеющихся в памяти фреймов, каждый из которых связан с конкретным концептуальным объектом памяти, и информацией, получаемой из мира действительности. [15,76]
Иерархическая структура фрейма состоит из терминальных узлов-слотов (терминалов) и нетерминальных узлов, содержащих конкретные сведения и информацию, относящиеся к тому концептуальному объекту, который описывает фрейм, а также данные, необходимые для процедур вывода. Терминал представляет и описывает предмет, его специфические черты, а также информацию об отношениях между объектами, о способе использования фрейма, о следующем действии или о действии, которое нужно выполнить, если предположение не оправдалось. Различные фреймы одной системы описывают один объект с разных углов зрения.
Процесс сопоставления при определении правильности выбора фрейма проходит в три шага: 1) выбор базового фрейма с помощью предположения и интуиции (если выбор был сделан правильно, то это единственный шаг); 2) поиск информации для присваивания значения слоту; 3) при неуспехе второго шага управление передается другому фрейму системы.
Признаки фрейма устанавливаются на основе договоренности между коммуникантами, для которых они будут информативно значимыми. Понятие структурного фрейма текста совпадает с понятиями архетипа/ «прообраза». В прототип «могут входить вещи, которые типичны (но не всегда имеют место) или релевантны лишь в нескольких контекстах». Прототип текста представляет ментальный конструкт типичного представителя категории или класса объектов, являясь моделью структуры, архитектоники и композиции какого-либо типа текстов, выделяемой на основе всего корпуса текстов индуктивно, эмпирически-аналитически. Конкретная реализация текста будет текстовым инвариантом прототипа (архетипа, стереотипа, структурного фрейма текста), допускающего нормативные отклонения. Направленность семантических особенностей фрейма связана с целевой функцией текста. [24,58]
Представление текста как иерархии фреймов отражает закономерности текстопостроения и распределения информации. Анализ фреймов дает возможность построить иерархическую систему семантических взаимоотношений внутри текста. Для фреймового представления семантики текста необходимо определить операции преобразования, изменяющиe его содержание, а при сохранении формы — определить операции свертки. [25,75]
Фрейм-ситуация
формируется представлениями о
прототипической ситуации и ее элементах,
имеющих фиксированные роли и
положения. Семантические модели управления
фреймом затрагивают
Каждый фрейм-ситуация представляет собой более или менее полный список понятий, позволяющий правильно/ адекватно действовать в данной ситуации. В определении соотвествия/ несоответствия элемента текста какому-либо фрейму, выбранному в качестве ограничителя сочетаемости элементов, участвуют следующие условия:
• совместимость понятия и фрейма в индивидуальной концептуальной системе индивида;
• категориально предопределенная семантическая сочетаемость;
• определяющий признак: собственно признак для свойств и характеристик элемента, ограничивающий признак, оценивающий признак;
• типизация процессов/ действий и отношений по тождеству или сходству моделей управления семантической структурой фрейма.
Данные условия касаются признаков фрейма и семантических условий заполнения его узлов, регламентирующих семантическую сочетаемость. Приписывание слову значения, конкретного семантического и синтаксического управления, обеспечивающего воспроизводимость и эффективность конкретного акта коммуникации, позволяет говорить о ролевой семантике.
Фрейм-рамка
текста состоит из ядра (постоянной
части) и периферии (переменной части).
На основании содержания ядра и периферии
идет развертывание фреймовой
Если
получаемая из текста информация не входит
в пресуппозицию читателя, то реакция
читателя на нее может быть нейтральной
или отрицательной. Кроме этого,
незнание и/ или непонимание затрудняет
выделение авторских
Семантическая модель управления фреймом характеризует не отдельные слова, а понятия. При заполнении переменных фрейма ограничения налагаются семантическими маркерами, относящимися к понятийному ряду.
Приписывание имени объекту может быть непосредственным или через перенесение на него свойств («механизм наследования свойств»). Наименование признака входит в определитель имени объекта.
Элементы межтекстуальных фреймов, определяющих интертекстуальные отношения, являются инвариантно вариабельными в рамках мировой литературы.
Недостатками фреймового подхода считается то, что «различие между концептами как таковыми и организацией концептуального знания во фреймы является не вполне четким — теория допускает размытые границы между ними». Несмотря на то, что «для генерации текстов аппарат фреймов практически непригоден, так как задает слишком жесткие рамки структурирования текстов», с его помощью можно описать структурный фрейм текста, включающий множество признаков, позволяющих соотнести его с определенным типом текста и с описанными в тексте ситуациями.
Выводы
к первой части:
При изучении фреймовой структуры языка, удалось выяснить, что во фрейме обязательно присутствуют фокус и фон, и значения слов можно рассмотреть и определить на фоне контекста, в тесной связи с окружающей культурой.
Все фреймы можно разделить на две большие группы фреймов, или на два суперфрейма: локутивный и перформативный. Любое высказывание строится на основе опытных знаний эмиттента, вовлекаемых из соответствующих фреймов посредством языкового кода, извлекаемого также из языковой базы эмиттента.
Фреймом следует признать такой способ выполнения семантического переноса естественным языком, для которого характерно сохранение признаковой принадлежности картины внешнего мира («яркий» и «бледный» - все равно «цвет»), но при этом не значимо условие, представленное здесь в качестве «вариативности» признака.
Иерархическая структура фрейма состоит из терминальных узлов-слотов (терминалов) и нетерминальных узлов, содержащих конкретные сведения и информацию, относящиеся к тому концептуальному объекту, который описывает фрейм, а также данные, необходимые для процедур вывода.
Процесс сопоставления при
Представление текста как иерархии фреймов отражает закономерности текстопостроения и распределения информации. Анализ фреймов дает возможность построить иерархическую систему семантических взаимоотношений внутри текста. Для фреймового представления семантики текста необходимо определить операции преобразования, изменяющиe его содержание, а при сохранении формы — определить операции свертки
Фрейм-рамка
текста состоит из ядра (постоянной
части) и периферии (переменной части).
На основании содержания ядра и периферии
идет развертывание фреймовой
2
Фреймовая структура
немецкого предложения
Коммуникация - это деятельность, где люди стараются понять друг друга, следовательно, социо - культурные знания и знания языка - посредника играют важнейшую роль в порождении высказывания.
Как указывалось выше, высказывание - это сложный, речемыслительный процесс и делится на два этапа: довербальный и вербальный. Возникшая мысль человека находится в невербальной форме и существует в виде предметно-образных схем, то есть в образе возник.ает фрейм будущего высказывания, так как мысль - начало любого высказывания. При коммуникативном намерении возникает какой - либо образ, на основе которого и формируются предпосылки к будущему высказыванию, то есть формируется его основа.
Если проанализировать процесс порождения высказывания «Der mann sucht sein Heft», то в сознании человека возникает образ «выполнения какого - либо действия », распадающийся на несколько субфреймов. Смысловой каркас высказывания сформирован, на основе социально - коммуникативного опыта человеку понятно о чём идёт речь, он располагает определёнными, знаниями о мире, то есть «кто-то делает что-то». Из данного фрейма он извлекает нужные для будущего высказывания «подобразы» или субфреймы: то есть «носитель действия - мужчина», «выполнение действия - искать » и предмет, на который направлено это действие - тетрадь».
Используя данную схему, коммуникант формирует будущее высказывание. Следовательно, можно сказать, что пройден первый этап довербальный, который не предполагает языковую облечённость, то есть не требует проговаривания.
На следующем этапе - вербальном, выбирается язык - код. В анализируемом примере языком - кодом выбран немецкий язык. Чтобы знаково отобразить какой - либо фрейм человек нуждается в подходящих лексемах, то есть определённой массе понятий о чём - либо нужно каким - либо образом назвать. Соответственно в данном анализируемом примере выделяются лексемы: «der Маnn», «suchen», «sein Heft».