Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Ноября 2012 в 19:14, реферат
Реферована робота присвячена дослідженню англійських фразових дієслів, а саме дієслів з постпозитивними компонентами on і off, тобто одиниць типу to turn on ‘вмикати’, to turn off ‘вимикати’, їхніх семантичних та дериваційних ознак.
2.1.1.2. Відсутність смислового зв’язку. Значення ДПК-off не завжди можуть бути мотивованими значеннями своїх ВД, що свідчить про відсутність між ними смислового зв’язку, пор.: to blow off ‘відміняти щось (напр., обід)’ ← to blow ‘дути’. Ці ДПК-off можна віднести до фразеологічних одиниць, у яких значення цілого не пов’язане зі значенням компонентів. Ці одиниці являють собою найбільшу єдність компонетів, найбільше уподіблення слову. Характерною ознакою цього типу семантичних кореляцій між ВД і ДПК-off є віднесення ВД і утворених від них ДПК-off до різних семантичних типів дієслів, пор.: to brush off ‘ігнорувати, не звертати увагу на щось’ ← to brush ‘чистити щіткою’. Це зумовлено тим, що постпозитивний компонент off, послабивши своє просторове значення і ставши лексикалізованим, приєднуючись до ВД, повністю змінює його значення. У кількісному відношенні ДПК-off, що є немотивованими значеннями своїх ВД, складають 120 одиниць (19,7%).
2.1.1.3. Відсутність словотвірної деривації. Значення ВД і ДПК-off можуть збігатися, що, передусім, свідчить про відсутність між ними словотвірної деривації (76 одиниць – 12,5%), пор.: to lop off ‘відрубувати, підрізати (гілки, сучки)’ ← to lop ‘обрубувати, підрізувати (гілки, сучки)’. При цьому постпозитивний компонент off зазнає повної десемантизації перетворюється на показник кількісної характеристики дії (емфатичну частку, що інтенсифікує значення дієслова). Характерною особливістю цього типу семантичних кореляцій між ВД і ДПК-off є приналежність вихідних і похідних дієслів до одного семантичного розряду, де постпозитивний компонент off лише інтенсифікує значення ВД.
2.2.2. Семантична деривація. Слід зазначити, що розвиток семантики ДПК-off може відбуватися не лише від значень відповідних ВД, але і в межах семантичної структури самих ДПК-off (98 одиниць – 100%). Утворення нових значень ДПК-off відбувається за рахунок наступних процесів: 1) метафоризації конкретного значення ДПК-off (76 одиниць – 77,6%), пор.: to throw off ‘позбутися чогось (зазвичай несерйозної хвороби)’ ← to throw off ‘скидати (одежу)’ ← to throw ‘кидати’; 2) ускладнення вже існуючого значення ДПК-off додатковою семою (зазвичай посесивною або каузативною) (11 одиниць – 11,2%), пор.: to get off ‘змушувати когось припиняти приймати ліки, вживати наркотики’ ← to get off ‘припиняти приймати ліки, вживати наркотики’ ← to get ‘отримувати’; 3) звуження значення ДПК-off (7 одиниць – 7,1%), пор.: to send off ‘проганяти з поля (гравця)’ ← to send off ‘відсилати, відправляти когось’ ← to send ‘відсилати, відправляти когось’; 4) розширення значення ДПК-off (4 одиниці – 4,1%), пор.: to push off ‘відходити, від’їжджати де-небудь’ ← to push off ‘відштовхуватися від берега (у човні)’ ← to push ‘штовхати’.
3. Третій розділ “Семантика дієслів із постпозитивним компонентом on” присвячено комплексному аналізу семантичних і дериваційних особливостей ДПК-on.
3.1. Унаслідок семантичної класифікації ДПК-on (404 одиниці – 100%) було виділено 10 типів цих одиниць. Далі ці типи наведено у порядку зменшення кількості одиниць, що входять до їхнього складу. Порядок їхньої подачі відрізняється від порядку типів ДПК-off у другому розділі, оскільки продуктивність певних типів ДПК-on і ДПК-off не збігається.
3.1.1. Ментально-психічні ДПК-on. До першого типу ДПК-on належать ментально-психічні ДПК-on (98 одиниць – 24,3%), що, у свою чергу, включають дієслова мовлення, пор.: to hammer on ‘повторювати знову и знову’ ← to hammer ‘бити; стукати’, дієслова розумової діяльності (дієслова, що позначають розрахування на щось; вивчення, аналіз; усвідомлення; умовляння, переконання, ухвалення, переконання), пор.: to dwell on ‘докладно зупинятися на чомусь, вивчати щось’ ← to dwell ‘жити, мешкати, перебувати’ (вивчення, аналіз), to catch on ‘зрозуміти, усвідомити щось’ ← to catch ‘ловити’ (усвідомлення), та дієслова поведінки, пор.: to carry on ‘вести себе глупо та нестримано’ ← to carry ‘носити, нести’ (власне поведінка), to dump on ‘експлуатувати, погано ставитися до’ ← to dump ‘скидати, звалювати’ (поведінка по відношенню до когось).
3.1.2. ДПК-on фізичної дії. Другий тип ДПК-on становлять дієслова на позначення фізичної дії (83 одиниць – 20,5%), що є семантично неоднорідними та визначаються як просторові дієслова (61 одиниця – 15,1%) (локативні дієслова та дієслова руху), дієслова фізичного впливу (12 одиниць – 3%), пор.: to turn on ‘нападати на когось’ ← to turn ‘повертати’ та дієслова функціонування (10 одиниць – 2,5%), що виражають каузацію початку функціонування, пор.: to turn on ‘включати щось’ ← to turn ‘повертати щось’. Локативні ДПК-on позначають: 1) власне знаходження, пор.: to linger on ‘засиджуватися; затримуватися десь довгий час’ ← to linger ‘засиджуватися, затримуватися’; 2) початок знаходження, пор.: to get on ‘сідати на (на коня)’ ← to get ‘отримувати’, та 3) каузацію початку знаходження, пор.: to throw on ‘накидати, надівати (пальто тощо)’ ← to throw ‘кидати’. ДПК-on руху також не є однорідними: вони позначають переміщення (від чогось або в певному напрямку), пор.: to move on 1) ‘відправлятися, від’їжджати’, 2) ‘рухатися вперед’ ← to move ‘рухатися; пересуватися’, та каузацію переміщення, пор.: to hop on ‘кидати щось’ ← to hop ‘стрибати, скакати’.
3.1.3. Фазові ДПК-on. Третій тип ДПК-on утворюють фазові дієслова (73 одиниці – 18,1%), що мають такі значення: 1) продовження дії, пор.: to press on ‘продовжувати робити щось наполегливо’ ← to press ‘тиснути, давити; притискувати’, та 2) початок дії, пор.: to take on ‘відкривати вогонь’ ← to take ‘брати’.
3.1.4. Емотивні ДПК-on. До четвертого типу належать емотивні ДПК-on (48 одиниць – 11,9%), що позначають початок відчуття, пор.: to take on ‘турбуватися; засмучуватися’ ← to take ‘брати’, та каузацію відчуття, пор.: to put on ‘дратувати когось’ ← to put ‘класти’.
3.1.5. Абстрактні ДПК-on. У складі п’ятого типу ДПК-on виокремлюються абстрактні ДПК-on (45 одиниць – 11,1%), до яких належать якісні дієслова (дієслова на позначення отримання/інтенсифікації якості, а також каузації отримання/інтенсифікації якості), пор.: to get on ‘старішати’ ← to get ‘робитися, ставати’, to bring on ‘покращувати’ ← to bring ‘спричиняти, завдавати, викликати’, а також дієслова абстрактного використання, пор.: to draw on ‘використовувати щось (думки, ідеї)’ ← to draw ‘тягнути щось’, дієслова абстрактної діяльності (людини), пор.: to carry on ‘робити щось, займатися чимось’← to carry ‘носити, нести’, дієслова абстрактного руху, пор.: to roll on ‘проходити, минати (про час)’ ← to roll ‘котитися’, дієслова вдалого виконання дії, пор.: to go on ‘робити успіхи, просуватися вперед’ ← to go ‘іти, їхати’.
3.1.6. Реляційні ДПК-on. ДПК-on шостого типу, що визначаються як реляційні дієслова (25 одиниць – 6,2%) мають такі значення: міжперсональні відносини, пор.: to get on ‘уживатися’← to get ‘отримувати’, та співвідношення, пор.: to ride on ‘залежати від чогось’ ← to ride ‘їхати верхи’.
3.1.7. Посесивні ДПК-on. У межах сьомого типу ДПК-on виділяються посесивні дієслова (15 одиниць – 3,7%), для яких архісемою є сема “володіння”. Посесивні ДПК-on є семантично неоднорідними: вони використовуються на позначення власне володіння, пор.: to hang on (to) ‘тримати щось’ ← to hang ‘висіти’, каузації володіння, пор.: to sell on ‘перепродавати’ ← to sell ‘продавати’, та початку володіння, пор.: to take on ‘брати в борг’← to take ‘брати’.
3.1.8. ДПК-on сенсорного сприйняття. Восьмий тип ДПК-on утворюють дієслова сенсорного сприйняття (7 одиниць – 1,7%), що використовуються на позначення зорового сприйняття, пор.: to happen on ‘випадково побачити, натрапити на щось’ ← to happen ‘відбуватися, траплятися’.
3.1.9. Екзистенційні ДПК-on. До дев’ятого типу ДПК-on дії належать екзистенційні ДПК-on (3 одиниці – 0,7%), що позначають таку екзистенційну дію, як створення, пор.: to put ‘класти’→ to put on ‘ставити щось на сцені (напр., шоу)’.
3.1.10. Залишковий тип ДПК-on. ДПК-on, що можуть бути віднесені до останнього, так званого залишкового типу, визначаються як такі ДПК-on, що не увійшли до жодного з попередніх типів, пор.: to pick on ‘вибирати, відбирати’ ← to pick ‘вибирати, відбирати’, to run on ‘писатися разом (про літери)’ ← to run ‘бігти’.
3.2. Дериваційні процеси у складі ДПК-on. Дериваційні процеси у складі ДПК-on, відбуваються за аналогічною схемою до дериваційних процесів у межах ДПК-off, тобто за рахунок утворення ДПК-on від відповідних ВД за допомогою постпозитивного компонента on (словотвірна деривація) та за рахунок розвитку семантичної структури самих ДПК-on (семантична деривація).
3.2.1. Словотвірна деривація. Словотвірна деривація у складі ДПК-on (395 одиниць - 100%), що аналізується у цьому дослідженні в контексті семантичних кореляцій між ВД та утвореними від них ДПК-on (що є також характерним для ДПК-off), виявляються за рахунок: 1) наявності між ними смислового зв’язку; 2) відсутності між ними смислового зв’язку; 3) відсутності між ними словотвірної деривації. Відповідно, наявність смислового зв’язку між ДПК-on та їхніми ВД (277 одиниць – 70,1%) спостерігається, якщо семантика ДПК-on є мотивованою семантикою їх ВД, пор.: to ride on ‘продовжувати їхати верхи’ ← to ride ‘їхати верхи’ (експліцитна мотивація, 70 одиниць – 17,7%); to struggle on ‘продовжувати робити щось, незважаючи на труднощі’ ← to struggle ‘робити зусилля; старатися щосили’ та to march on ‘піти, поїхати вперед’ ← to march ‘марширувати’(імпліцитна мотивація, 207 одиниць – 52,4%). Визначення типу мотивації у складі ДПК-on відбувається за тими самими критеріями, що були використані при дослідженні мотивації у складі ДПК-off (див. п. 2.2.1.), але при цьому мають місце деякі розбіжності між ДПК-on і ДПК-off щодо словотвірних моделей, особливо їхньої продуктивності та конкретних значень постпозитивних компонентів on і off, що, приєднуючись до вихідних дієслів, модифікують їхню семантику. Так, якщо для ДПК-off продуктивною є словотвірна модель “ВД переміщення + ПК зі значенням ‘віддалення’ → ДПК-off зі значенням ‘віддалення від місця у спосіб, що позначається ВД’”, пор.: to trot ‘йти, бігти риссю’ + off ‘геть, від якогось місця’ → to trot off ‘віддалятися риссю’ є достатньо продуктивною (див. також п. 2.2.1.), то для ДПК-on це модель “ВД переміщення / цілеспрямованої діяльності людини + ПК зі значенням ‘продовження дії’→ ДПК-on зі значенням ‘продовження дії, що позначається ВД’”, пор.: to drive ‘їхати (в автомобілі i т. д.)’ + on ‘продовжувати’ → to drive on ‘продовжувати їхати (в автомобілі i т. д.)’, to work ‘працювати’ + on ‘продовжувати’ → to work on ‘продовжувати працювати’.
Відсутність між ДПК-on та їхніми ВД смислового зв’язку та словотвірної деривації, засобами реалізації яких, як і для ДПК-off, є немотивованість значень ДПК-on значеннями їхніх ВД (відсутність смислового зв’язку) та збіг значень ДПК-on та їхніх ВД (відсутність словотвірної деривації) (див. також п. 2.2.1.) можна проілюструвати такими прикладами, пор.: to round on ‘різко критикувати’← to round ‘робити круглим’, to cheer on ‘підбадьорювати’ ← to cheer ‘підбадьорювати’.
3.2.2. Семантична деривація. Семантична деривація – утворення значень ДПК-on від вже існуючих значень ДПК-on за рахунок певних семантичних змін: метафоризації, звуження, розширення значення та ускладнення значення додатковими семами - є більш характерною для ДПК-off, у складі яких спостерігаються всі вищезазначені семантичні зміни. Для ДПК-on семантична деривація є менш продуктивною: по-перше, на відміну від ДПК-off, їхня кількість є незначною – 9 одиниць - 2,3% (кількість ДПК-off при цьому складає 98 одиниць), по-друге, порівняно з ДПК-off, можливості семантичної деривації у складі ДПК-on обмежуються лише метафоризацією (5 одиниць - 1,3%) та звуженням (4 одиниці - 1%) вже існуючих значень ДПК-on, пор.: to go on ‘робити успіхи, просуватися вперед’ ← to go on ‘йти, їхати, просуватися вперед’ ← to go ‘іти, їхати та to add on ‘добудовувати щось’← to add on ‘додавати’ ← to add ‘додавати’.
3.3. Спільні та диференційні ознаки ДПК-on і ДПК-off. Порівняльне дослідження семантики ДПК-on і ДПК-off проводилося з метою виявлення між цими одиницями спільних та диференційних семантичних ознак. Внаслідок аналізу було встановлено, що ДПК-on і ДПК-off мають, як спільні типові значення, так і специфічні значення, тобто значення, що є характерними лише для ДПК-on або ДПК-off.
3.3.1. Спільними для ДПК-on і ДПК-off є 8 типових значень: фізична дія (просторовість → рух → переміщення та каузація переміщення), локативність (значення груп є різними), абстрактна дія (якість → отримання/інтенсифікація якості та каузація отримання/інтенсифікації якості, вдале виконання дії, абстрактне використання), ментально-психічна дія (мовлення, розумова діяльність, поведінка), емотивна дія (каузація відчуття, початок відчуття), екзистенційна дія (створення), фазовість (початок дії), посесивність (каузація володіння, початок володіння), реляційність (міжперсональні відносини, співвідношення).
3.3.2. Специфічні значення, тобто такі що характерні, наприклад, для ДПК-on, але при цьому не спостерігаються у складі ДПК-off, визначаються, головним чином, як значення груп та підгруп, але також можуть бути значеннями підтипів (характерно для фізичних ДПК-on і ДПК-off).
Специфічними для ДПК-off є такі 22 значення: припинення знаходження, каузація припинення знаходження (фізична дія → просторовість → локативність, див. прикл. у п. 2.1.1); каузація припинення функціонування (фізична дія, див. приклади у п. 2.1.1); відділення, каузауія відділення, припинення володіння (посесивність, див. прикл. у п. 2.1.2); закінчення/припинення дії, каузація закінчення/припинення дії, каузація початку дії (фазовість, див. прикл. у п. 2.1.3); втрата якості, каузація втрати якості, підкреслення якості та визначення якості (абстрактна дія → якість, див. прикл. у п. 2.1.4); здійснення, відкладання та скасування події (абстрактна дія → “подієві” ДПК-off, див. прикл. у п. 2.1.4); знищення (екзистенційна дія, див. прикл. у п. 2.1.5), відмовлення, (ментально-психічна дія, див. прикл. у п. 2.1.6), припинення відчуття (емотивна дія, див. прикл. у п. 2.1.7); зміна фізіологічного стану (фізіологічна дія; див. прикл. у п. 2.1.8); ставлення, відношення; абстрактна взаємодія (реляційність; див. прикл. у п. 2.1.9).
Для ДПК-on специфічними є 16 значень: розрахування, вивчення, усвідомлення, умовляння, ухвалення, планування (ментально-психічна дія, див. прикл. у п. 3.1.1), власне знаходження, початок знаходження, каузація початку знаходження (фізична дія → просторовість → локативність, див. прикл. у п. 3.1.2); фізичний вплив, каузація припинення функціонування (фізична дія, див. прикл. у п. 3.1.2); продовження дії (фазовість, див. прикл. у п. 3.1.3); абстрактна діяльність, абстрактний рух (абстрактна дія, див. прикл. у п. 3.1.5); власне володіння (посесивність, див. прикл. у п. 3.1.7); зорове сприйняття (сенсорне сприйняття, див. прикл. у п. 3.1.8).
3.3.3. Порівняльний аналіз семантики ДПК-on і ДПК-off проводився також з метою виявлення та вивчення відношень синонімії та антонімії, що існують між цими одиницями. Для ДПК-on і ДПК-off характерною є, зазвичай, часткова синонімія, що виявляється у наявності в їхніх значеннях загального семантичного компонента, архісеми. Синонімічні відношення спостерігаються в межах ДПК-on і ДПК-off, що позначають посесивність, початок дії, віддалення, емоційність та використання. Їхня наявність є зумовленою можливістю десемантизації другого компонента, який, сполучаючись з вихідним дієсловом, повністю змінює його значення та утворює з ВД стійке сполучення з переносним значенням. При цьому вихідними для ДПК-on і ДПК-off є, зазвичай, різні дієслова, пор.: to pick on ‘дражнити, надокучати’ ← to pick ‘довбати, продовбувати, протикати; просвердлювати’ та to tick off ‘виводити з себе, дратувати, сердити’ ← to tick ‘цокати’; to come on ‘починатися (про програму, хворобу), наступати (про пору року)’ ← to come ‘приходити, приїжджати’ та to kick off ‘починатися (про захід)’ ← to kick ‘бити’. Але трапляються випадки, коли дериваційною базою для ДПК-on і ДПК-off слугують одні й ті самі ВД, пор.: to trade off ‘використовувати щось по черзі’ ← to trade ‘торгувати’ та to trade on ‘використовувати у власних інтересах’ ← to trade ‘торгувати’, to sell on ‘перепродавати’ ← to sell ‘продавати’ та to sell off ‘продавати частину чогось (бізнесу, компанії)’ ← to sell ‘продавати’. Це свідчить про десемантизацію ВД і ПК у процесі утворення ДПК або про так зване немотивоване використання ПК, коли він, лексикалізуючись, модифікує значення ВД, яке при цьому залишається незмінним.
Антонімічні відношення знаходять своє відображення в таких семантичних опозиціях: “початок – закінчення/припинення дії” (фазові значення), пор.: to clock on ‘починати роботу (особл. в призначений час)’ – to clock off ‘закінчувати роботу (особл. в назначений час)’; “каузація початку знаходження – каузація припинення знаходження” (каузативні локативні значення), пор.: to draw on ‘натягувати (черевики, рукавички тощо)’ – to draw off ‘стягувати (черевики, рукавички тощо)’; “каузація початку функціонування – каузація припинення функціонування”, пор.: to switch on ‘вмикати щось (напр. прилад, світло)’ – to switch off ‘вимикати щось (напр., прилад, світло)’. Незважаючи на наявність у другій та третій опозиціях фазових сем ‘початок дії’, ‘закінчення/припинення дії’ як архісеми виступають семи ‘знаходитися’ та ‘функціонувати’). ДПК-on і ДПК-off набувають протилежних значень, оскільки протилежними за значенннями є ПК-on і ПК-off. Саме в них концентрується головний диференціюючий семантичний потенціал, оскільки в переважній більшості випадків дериваційною базою є ті самі ВД (див. приклади вище).