Фразеологизмы английского языка, содержащие названия продуктов питания

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2011 в 21:02, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность темы исследования обусловлена важностью употребления фразеологизмов в нашей речи, ведь именно свойства фразеологизмов, такие как образность, экспрессивность и делают нашу речь ярче, эмоциональней, более образной и выразительной, вне зависимости от того, на каком языке мы говорим.
Цель исследования – выявление фразеологизмов, содержащих названия продуктов питания в английском языке, их роли в языке, способы и причины возникновения фразеологизмов.

Содержание работы

Федеральное агентство по образованию 1
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования 1
Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет 1
Гуманитарный факультет 1
Кафедра: иностранных языков 1
Курсовая работа 1
На тему: Фразеологизмы английского языка, содержащие названия продуктов питания 1
Выполнила: Литвинова К. 1
Группа 9722 1
Руководитель: Флаксман М.А. 1
Санкт-Петербург 2010 1
Оглавление 2
Введение 3
Глава I Фразеологизмы как объект изучения 5
1.1 Лексикология как наука 5
1.2 Фразеологизмы как объект изучения лексикологии 5
1.3.1 Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов 7
1.3.2 Тип фразеологизмов с точки зрения их структурности и функциональности 8
1.3.3. Типы фразеологизмов с точки зрения семантики и структуры 9
1.3.4 Структурная классификация фразеологических единиц 10
1.4 Происхождение фразеологизмов в английском языке 12
1.4.1 Исконно английские фразеологизмы 12
1.4.2 заимстовавнные фразеологические единицы 16
1.3.3 Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме 19
1.4 Функционирование фразеологизмов в языке 20
1.5 Стилистическая окраска 21
Глава II. Классификация фразеологизмов, содержащих названия продуктов питания в английском языке 23
2.1 Классификация фразеологизмов, содержащих названия продуктов питания 23
2.2 Использование фразеологизмов, содержащих названия продуктов питания 27
2.3 Происхождение фразеологизмов, содержащих названия продуктов питания 28
Заключение 34
Приложение 1 37
Приложение 2 43
Приложение 3 44
Приложение 4 45

Содержимое работы - 1 файл

Конец.doc

— 306.00 Кб (Скачать файл)
 

 

    Приложение 4

   Структурный подход

Фразеологизмы, функционирующие как существительные coffee and cakes, hard cheese, cakes and ale, apple of discord, bad egg, good egg, he that would have eggs must endure the cackling of hens, a rotten egg, a tough egg, walk on eggs, the curate’s egg, a cold fish, the grapes are sour, the grapes of wrath, bread and butter, bread and circuses, daily bread, forbidden fruit, forbidden fruit is sweetest, he that would eat the fruit must climd the tree, jam tomorrow, for sour apples, the apple of one’s eye, red herring, full of beans not a bean, a hot potato, not the clean potato, a sweet potato, in the soup, soup and fish, husband’s tea, corn in Egypt, my cabbage, the milk in the coco(a)nut, the milk of human kindness, pie in the sky, sweetie pie, all to the mstard, above the salt, attic salt, below the salt, the salt of the Earth, the salt of youth.
Фразеологизмы, функционирующие как глаголы make cheese, sell like hotcakes, eat one’s cake and have it, one’s cake is dough, have all one’s eggs in one basket, it is very hard to shave an egg, to lay an egg, break bread with somebody, bear fruit, cast one’s bread upon the waters, earn one’s bread, eat the bread of idlness, have one’s bread uttered on both sides, quarrel with one’s bread and butter, be on the bread-line, have jam on it, take it with a grain of salt, sowing your wild oats, get beans, give somebody beans, spill the beans, drop like a hot potato, bring home the bacon, hand somebody a lemon, hold one’s potato feed somebody on soft corn, not to cary corn, the milk is spilled, cut a pie, cut the mustard, not made of salt, be off one’s onion, take smd with a pinch of salt
Фразеологизмы, функционирующие как прилагательные as cool as a cucumber, nutty as a fruitcake, good as pie, keen as a mustard.
Фразеологизмы, функционирующие как наречия the better an egg today than a hen tomorrow, fish begins to sink  at the head, have other fish to fry, make fish of one and flesh of another, neither fish nor fowl, the rotten apple injures its neighbours, not for all the tea in China, honey is not for the ass’s mouth, like taking cande from a baby

Информация о работе Фразеологизмы английского языка, содержащие названия продуктов питания