Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Февраля 2012 в 19:12, дипломная работа
В настоящее время для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. «Латынью ХХ века» по праву называют английский: около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. Интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный. Поэтому для настоящей работы характерен культурологический подход к обозначенной в заглавии проблеме.
Введение стр. 3
1. Причины заимствования англицизмов
в современном русском языке стр. 4
1.1. Иноязычие – мода или необходимость?! стр. 5
1.2. Способы образования англицизмов стр. 6
1.3. Современные англицизмы ХХ века стр. 7-8
2. Культуроведческий профиль исследования стр. 8
2.1. Социальная значимость английских заимствований
в средствах массовой информации стр. 9-10
2.2. Изучения отношения учащихся школы в/г Каменка
к предмету « английский язык» стр. 10
2.3. Использование лексики английского происхождения
в обыденной речи школьников стр. 11-12
Выполнила: Куршева Алина, ученица
8 класса
Учебное исследование
Англицизмы в современном русском
языке
Содержание
Введение
1. Причины
заимствования англицизмов
в современном русском языке
1.1. Иноязычие
– мода или необходимость?!
1.2. Способы
образования англицизмов
1.3. Современные
англицизмы ХХ века
2.
Культуроведческий профиль
2.1. Социальная
значимость английских
в средствах
массовой информации
2.2. Изучения
отношения учащихся школы в/г
Каменка
к
предмету « английский язык»
2.3. Использование
лексики английского
в
обыденной речи школьников
Заключение
Библиография
Приложение
Введение
В настоящее время для истории
лингвистики характерен период
активизации интереса к русско-
Новизна данного исследования заключается в самой интерпретации темы, отсюда
ее актуальность, которая определяется значимостью английского языка в жизни
русского общества. Предметом работы является исследование заимствований
англицизмов в
современном русском языке
В качестве объекта
исследования послужили лексические
единицы английского
определила конкретные исследовательские задачи:
1. Определить
причины заимствований
2. Проанализировать
теоретические материалы,
3. Рассмотреть
способы образования
4. Классифицировать
наиболее употребляемые
5. Выявить использование
иноязычной лексики местной
речи молодых людей в/г Каменка;
6. Выяснить
отношение к исследуемому
При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы:
1. Описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;
2. Приём систематики и классификации;
3. Социологический опрос, анкетирование.
1. Причины заимствования англицизмов в современном
русском языке
На переломе веков время
В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них.
В настоящее время
интерес лингвистов сосредоточен на
русско-английском языковом контакте.
Появление большого количества иноязычных
слов английского происхождения, их
быстрое закрепление в русском
языке объясняется
1.2. Способы образования англицизмов
Круг
новых понятий и явлений,
Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже
существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно
выделить следующие группы иностранных заимствований :
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизи –
тельно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале.
Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги.
2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному
корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае
часто несколько изменяется
например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy – беспокойный,
суетливый).
3. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохране-
нием их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются
правилам русской грамматики ( прибавляются суффиксы). Например:
драйв – драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении
« запал, энергетика».
5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические националь –
ные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской
действительности. Отличительной особенностью данных слов является
то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips),
хот-дог ( hot-dog ), чизбургер ( cheeseburger).
6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические
эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в
той или иной сфере
общения как выразительное
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например:
секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении;
видео-салон - комната для просмотра фильмов.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо
звуков, например: крезанутый ( crazy) – шизанутый.
Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке
моделям, заимствованы из других языков, появится в результате развития
новых значений у уже известных слов.
1.3. Современные англицизмы ХХ века
В последнее время
наблюдается активизация
культурной жизни нашего общества. Смена названий в структурах власти свидетельствует об этом, например:
Верховный Совет – парламент;
Совет министров – кабинет министров;
председатель - премьер-министр;
заместитель - вице-премьер.
В городах появились мэры, вице-мэры; Советы уступили место администрациям.
Главы администраций обзавелись своими пресс-секретарями, которые регулярно выступают на пресс-конференциях, рассылают пресс-релизы, организуют брифинги и эксклюзивные интервью своих шефов.
У всех
на слуху многочисленные
Для
тех, кто любит спорт,
виндсерфинг, армрестлинг, фристайл, скейтборд, кикбоксинг, а боец в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер ( fighter).
С развитием
компьютеризации , сначала в профессиональной
среде, а затем и за ее
пределами появились термины,
относящиеся к компьютерной
сайт и другие.
Активное заимствование
новой иноязычной лексики
Многие считают
иностранную лексику более
« ученой», « красиво
звучащей». Например:
эксклюзивный –исключительный;
топ-модель – лучшая модель;