Контрольная работа по «Русскому языку и культуры речи»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Сентября 2011 в 20:02, контрольная работа

Краткое описание

Культура речи является неотъемлемым признаком высокой культуры человека, его личностной характеристикой. Для тех же, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением, владение русским языком и культурой речи – необходимая часть компетенции.

Содержимое работы - 1 файл

!!!контрольная работа по к.р..doc

— 224.50 Кб (Скачать файл)

        Второе  задание  каждого варианта связано с лексическими нормами современного русского языка, нарушение которых приводит к речевым ошибкам.

         Лексические нормы, или нормы  словоупотребления, - это:

  1. Правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме;
  2.   Употребление его в тех значениях, которые оно имеет в языке;
  3. Уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и её правильности.

       Выбирая слова для составления  предложения, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами.

       Говорящий иногда не понимает, что значение некоторых слов  зависит от ударения, и допускает  речевые ошибки. Например:        лОскут -  остатки в текстильном производстве (собирательное), локУт – обрезки ткани, кожи; погрУженный – в самолёт, погружЁнный – в воду, в мысли. 

       Нарушение лексических норм часто  связано с неумением различать  паронимы, т.е. слова, сходные по  звучанию, но имеющие разное значение. Сравним слова ритмичный и ритмический. Они имеют общий корень, близки по звуковому составу, но различаются по значению: ритмичный – чувствующий ритм или обладающий ритмом,   ритмический – основанный на ритме.

     Соблюдение лексических норм предполагает бережное отношение к родному языку и строго мотивированное, коммуникативно-целесообразное использование в речи иноязычных слов – заимствований.

      Мы имеем пристрастие к иностранным  словам, даже не зная иногда  их точного значения. Например:  Работа  конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.

     В предложении допущена речевая  ошибка, так  как говорящий  (пишущий) не знает точного  значения слова лимитировать / установить лимит (предельная норма) чего-нибудь, ограничивать/. Иностранное лимитировать в данном предложении следует заменить словами: изменилась, идет медленнее, приостановилась. Иногда контекст не принимает иноязычное слово, так как лучше звучит русское.

     Известный ученый Е.Н.Ширяев спрашивает: «Зачем говорить релаксация вместо ослабление

     Выполняя это задание, используйте  толковые словари русского языка,  словари паронимов, толковые словари  иностранных слов. 

     Третье  задание  связано с лексическими, грамматическими и стилистическими нормами.

      Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.) синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений.

      Внимательно прочитайте предложение,  найдите ошибки и исправьте  их ( лишнее слово, разговорно-жаргонная   лексика, не учтено лексическое значение слова, нарушение в структуре предложения и т.п.).

Например: Подписывая договорА, оплата гарантируется. В этом предложении допущено  2 ошибки: употребление деепричастного оборота и использование в письменной речи разговорной формы множественного числа существительного на –а/-я вместо нормативного на –ы/-и. допустимы такие варианты исправлений: 

  1. Когда подписываем  договоры, оплату гарантируем.
  2. Оплата гарантируется при подписании договоров.
  3. Подписывая договоры, мы гарантируем оплату.
 

 В  варианте 3 и 7 третье задание связано с выбором правильного слова из паронимов. Например: (Командированные – командировочные) должны зарегистрировать свои документы. Командированный – отправленный куда – либо со служебным поручением; получивший командировку, находящийся в командировке. Правильно: Командированные должны зарегистрировать свои документы. Командированные – в значении существительного в данном предложении. Командировочный – относящийся к командировке (прилагательное): командировочное удостоверение. Командировочные  в значении существительного: получить командировочные (деньги на расходы по командировке). Выполняя это задание, используйте учебные пособия, словари. 

     Четвертое задание связано с употреблением форм имени числительного (грамматическая норма), т.к. именно эта часть речи для многих является самой коварной. Часто в устной и письменной речи появляются ошибки при употреблении количественных и собирательных числительных. В одной из газет было написано: «Мы совсем разучились склонять числительные  < … > Редкий оратор рискнет произнести даже трехзначное число в  другом падеже, кроме именительного. К примеру, если докладчику надо сказать, что 283 москвичам сделаны какие-то прививки, то, в лучшем случае, эта фраза будет звучать так: «Двести восемьдесят трем человекам…». Конечно же, в этом предложении допущена грубая ошибка. Обязательно надо просклонять составное количественное  числительное, в котором каждое слово ставится в нужном падеже, а существительное, обозначающее исчисляемые предметы, во всех падежах, кроме именительного и винительного, согласуется с числительным в падеже. Исправленная фраза должна звучать так: «Двумстам восьмидесяти трем москвичам сделаны прививки…».

     Часто появляются ошибки при  употреблении собирательных числительных. Например: обоим студенткам   надо пересдать экзамен; четверо подруг пошли в театр; у обоих ворот собирались соседи; мы были в походе двадцать двое суток. В каждом примере допущены грамматические ошибки, которые исправляются так: обеим студенткам…; четыре подруги…; у тех и других ворот…; двадцать два дня или в течении двадцати двух суток.

    В деловом общении часто употребляются  именно числительные, поэтому, выполняя  это задание, обращайтесь к  учебным пособиям, в которых подробно, с примерами описывается употребление и изменение по падежам этой части речи. 

     Пятое задание связано с выразительностью речи – необходимые качества общей гуманитарной культуры.  В прошлом в России они вырабатывались в процессе обучения и высоко ценились. Антон Павлович Чехов в своей заметке о красноречии «Хорошая новость»

писал: «В сущности, ведь для интеллигентного  человека дурно говорить должно бы считать таким же неприличием, как  не уметь читать и писать…» Все  лучшие государственные люди в эпоху  процветания государств, лучшие философы, поэты, реформаторы были в то же время и лучшими ораторами. «Цветами красноречия» был усыпан путь ко всякой карьере». Для того чтобы речь была выразительной, используют различные языковые средства, среди которых следует обратить особое внимание на фразеологизмы.

      Фразеологизмы (идиомы) – устойчивые, обычно образные словосочетания, воспроизводимые в виде готовой  единицы. Например: попасть впросак; ломать голову; он руку набил на этом деле; валять дурака; повесить нос; бить баклуши; уйти в свою скорлупу.  Являясь одним из лучших украшений нашей речи, фразеологизмы буквально не переводятся на другой язык, т.к. их значение не складывается из смысла отдельных слов. Если сравнить фразеологизм и те слова, которыми его можно заменить, то видно, как они проигрывают рядом с фразеологизмом, создающим яркий образ и особую выразительность: звезд с неба не хватает – ничем не выдающийся, средних способностей; ждать у моря погоды – бездействовать, напрасно

надеяться; подливать масло в огонь –  разжигать страсти; беречь как зеницу ока – заботливо охранять и др.

         С точки зрения происхождения  выделяются фразеологизмы исконно  русские и иностранные, т.е.  заимствованные из разных языков. Эти фразеологизмы называют книжными  или литературными: вавилонское  столпотворение ( из старославянского) – беспорядок, шум, суматоха;  манна небесная ( из старославянского) – что-либо ценное, редкое; ахиллесова пята (из античной мифологии) – уязвимое место, слабая сторона; авгиевы конюшни (из античной мифологии) – очень грязное помещение; буря в стакане воды (из французского, Ш. Монтескье) – большое волнение по ничтожному поводу; синий чулок (калька с английского blue stocking) – женщина, всецело поглощенная книжными, учебными интересами.

      Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи. Так, многие устойчивые обороты обогащают публицистическую речь, являются неотъемлемой ее принадлежностью: бряцать оружием, ниже всякой критики, родиться под счастливой звездой и т.п.

       Каждый образованный человек должен понимать значение фразеологизмов и уметь их использовать в своей речи. Украшая нашу речь, делая ее образной, яркой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот: при неверном их употреблении появляются речевые ошибки. Например: После успешной сдачи экзамена студенты распрямились духом. В этом предложении искажено слово в обороте. Правильно: после успешной сдачи экзамена студенты  воспряли духом.

     Х. Леммерман считает, что «речь,  состоящая из сухих слов и  бесцветных выражений, скучна  и пресна, как несоленый суп». Особенно необходимо это понимать при подготовке к публичному выступлению.  Ведь только выразительная речь лучше запоминается слушателем. Если ваша профессиональная деятельность связана с  публичными выступлениями, нужно научиться делать речь запоминающейся .

      Выполняя это задание, используйте  фразеологические словари, а также  книги крылатых слов, литературных  цитат, образных выражений. 

Шестое  задание по практической грамотности и стилистике.

      При письме необходимо строго  соблюдать нормы правописания( орфографии и пунктуации). Соблюдение этих норм облегчает процесс письменного общения людей, экономит их время при чтении, помогает быстрому пониманию написанного. Наоборот, любое нарушение норм правописания, так или иначе, мешает читающему сосредоточится на содержании текста, отвлекает его внимание.

     Для сознательного владения нормами  орфографии необходимо усвоить  некоторые особенности русского  произношения, уметь соотносить  звуковой и буквенный состав  слов, правильно выделять значимые части слова, точно устанавливать связи между словами, твердо знать орфографические правила. Практически грамотному человеку необходимо знать по орфографии:

  1. правописание корней и приставок, общее для всех слов;
  2. правописание суффиксов и окончаний (это зависит от части речи, к которой принадлежит слово);
  3. правописание частиц: а) через дефис: - то, -либо, -нибудь, кое -, - таки ,-  ка; б) раздельное: бы (б), ли (ль), же (ж); в) слитное и раздельное (зависит от части речи): не- и ни-;
  4. правописание предлогов и союзов: а) предлоги: в течение (года) = в продолжение (года), в отличие, в заключение, вследствие /но: наречие впоследствии/, ввиду/ но иметь в виду, в виду города, в виду неприятеля/, из-за, из-под, по-над, несмотря на = невзирая на; б) союзы: как будто, так как, потому что, оттого что, то есть, тоже = также = и /но: то же  самое, одно и то же, в то же время, так же, как/, чтобы/ но: что бы почитать? = что почитать?/;
  5. правописание наречий;
  6. правописание (и произношение) сложных числительных;
  7. употребление прописной буквы;
  8. правописание сложных слов;
  9. правила переноса слов.

      Следует постепенно запоминать  слова, которые не проверяются  правилами. Такие слова нельзя  писать наудачу, в случае сомнений  необходимо обращаться к орфографическому  словарю.

     Для успешного овладения нормами пунктуации надо хорошо знать:

    1. состав простого предложения (подлежащее, сказуемое, второстепенные члены  - дополнение, определение, обстоятельство);
    2.   состав сложного предложения (сложносочиненное, сложноподчиненное/ главное и придаточное/, бессоюзное сложное);
    3. что в русском языке на письме а) разделяются: подлежащее и сказуемое знаком тире при пропуске глагола-связки есть; однородные члены предложения /при них может быть обобщающее слово/; простые предложения в составе сложносочиненного и бессоюзного сложного; б) выделяются: обособленные второстепенные члены предложения (определения, приложения, обстоятельства, дополнение /редко/); слова не являющиеся членами предложения (вводные слова и предложения, обращения, междометия, слова – предложения ДА и НЕТ); придаточные предложения в составе сложноподчиненного;
    4. знаки препинания при прямой речи и цитировании.

            Среди многообразия разновидностей  употребления языка выделяются  две основные: язык разговорный  и литературный (книжный).

             Разговорный язык (разговорный стиль  речи) используется обычно в устной  речи

             Литературный язык, в зависимости  от того, где он применяется,  имеет несколько разновидностей  – стилей: научный, официально  – деловой, публицистический и художественный стиль, или язык художественной литературы.

            Слово стиль происходит от латинского stylus – остроконечная палочка. В древности оно означало заостренную с одного конца и закругленную с другого палочку, стержень, из дерева, металла, кости. Острым концом писали, а другим в виде лопаточки – стирали неудачно написанное, чтобы писать снова. Отсюда  выражение: «Чаще поворачивай, т.е. чаще исправляй, переделывай, переписывай.

           Слово стиль стало означать  качество написанного. Суть владения языком заключается в умении выразить свою мысль по-разному, различными языковыми средствами, что и отличает один стиль речи от другого.

           Вспомните основные признаки  каждого из стилей, придерживаясь  следующей схемы: а) с какой целью говорим;  б) в какой обстановке говорим; в) речевые жанры; г) языковые средства выражения; д) стилевые черты речи, - и тогда вы легко определите, к какому стилю относится текст.

Информация о работе Контрольная работа по «Русскому языку и культуры речи»