Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Сентября 2011 в 13:42, контрольная работа
Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых обслуживание сферы официально-деловых отношений, т. е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности.
Введение 3
1. 1 Правила и формы коммерческой переписки с зарубежными партнерами 4
1.2 Лексика и стиль корреспонденции, общепринятые в международном деловом мире 9
1.3 Особенности коммерческой корреспонденции на английском, немецком, французском языках 17
Заключение 23
Список литературы 24
Содержание
Введение 3
1. 1 Правила и формы коммерческой переписки с зарубежными партнерами 4
1.2 Лексика и стиль корреспонденции, общепринятые в международном деловом мире 9
1.3 Особенности коммерческой корреспонденции на английском, немецком, французском языках 17
Заключение 23
Список
литературы 24
Служебная переписка является важной частью делового этикета, "общением в миниатюре". Она способствует установлению прочных связей с потребителем, улучшению взаимосвязи различных служб, а также увеличению оборота предприятия, фирмы.
В жизни любого человека документы играют огромную роль. Практически в любой сфере нашей деятельности требуются какие-либо документы. Что же означает слово документ? В Федеральном законе от 27 ноября 1994 г. даётся следующее определение термина «документ».
Документ-это материальный объект, имеющий юридическую (правовую) значимость с зафиксированной на нем информацией, предназначенный для передачи во времени и пространстве в целях его хранения и использования.
Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых обслуживание сферы официально-деловых отношений, т. е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности.
В тексте документа обычно выделяются две смысловые части: в одной излагаются причины, основания и цели составления документа, в другой - выводы, предложения, просьбы, рекомендации, распоряжения. Различают две категории документов: для внешнего и внутреннего пользования. Документы не однородны по степени унификации и стандартизации. Одну группу составляют документы, в которых единообразной является не только форма, но и типовое содержание. В другую группу входят документы, имеющие унифицированную форму, но вариативное содержание, т.е. значительно различаются по имеющейся в них информации.
В данной контрольной работе мы рассмотрим правила коммерческой переписки с зарубежными партнерами
В развитых странах очень большое внимание уделяется формальной стороне официальной деловой переписки. Отсутствие, например, традиционного комплимента в конце письма существенно меняет тональность послания и может серьезно задеть адресата. Этикет деловой переписки необходимо строго соблюдать, если вы хотите не испортить отношения с зарубежными партнерами. Расскажем об этом ниже.
1.
Деловое письмо - один из главных
каналов связи предприятий,
Деловое (служебное) письмо - это обобщенное название различных по содержанию документов, которые служат средством общения с учреждениями и частными лицами, сообщения или уведомления о чем-нибудь.
Письмо должно быть составлено, как правило, на языке адресата. При невозможности это сделать (трудности с переводом на сравнительно редкие языки) допустимо составление письма на английском языке как наиболее распространенном в деловых отношениях. Направление письма на русском языке (кроме случаев, когда Вы знаете, что Ваш партнер свободно владеет им) крайне нежелательно, так как могут возникнуть трудности с переводом, задержка его, а также искажение текста. Можно рекомендовать направление двух текстов письма: основного - на русском языке (с подписями) и параллельного - на языке адресата или на английском языке.
Письмо должно быть по возможности кратким, четко выражать мысль отправителя и не допускать двояких толкований.
Деловые письма могут быть формальными (официальными) и неформальными. Последними обычно обмениваются люди, хорошо знакомые друг с другом.
Такое письмо (или только обращение) может быть написано от руки, тогда как официальное обязательно должно быть напечатано (кроме некоторых особых случаев, о чем будет сказано ниже); автор неформального письма может написать в обращении не «Уважаемый господин Смит», а «Дорогой Билл». Адрес получателя пишется только на конверте. Адрес отправителя - и на конверте, и на странице с текстом (в правом верхнем углу). И неформальные, и формальные письма должны быть без помарок, на чистом, аккуратно обрезанном листе.
Тем,
кто обычно печатает неформальные письма
на машинке или компьютере, следует
отказаться от этой замечательной техники,
если нужно отправить
Прежде всего, нужно помнить следующие правила:
1.
Деловые письма принято писать
на отпечатанных типографским
способом бланках фирмы (
Реквизиты на бланке, предназначенном для переписки с иностранными партнерами, должны быть на английском языке (можно продублировать на государственном). Кроме полного адреса фирмы, должны быть указаны номера телефонов, телекс и факс. Деловые письма следует писать только на лицевой стороне будь то фирменный бланк или обычный чистый лист.
2.
Если письмо занимает более
одной страницы, то в конце
ее пишут: «продолжение
3.
Для нумерации пользуются
4.
Письмо должно быть напечатано
на машинке или компьютере. Ширина
поля с левой стороны - не
менее двух сантиметров (для
того, чтобы удобнее было подшить).
Текст печатается через два
или хотя бы полтора интервала.
5. Исправления в тексте письма, даже самые аккуратные, не допускаются.
6.
Желательно, чтобы письмо в конверте
было согнуто не более, чем
один раз (текстом внутрь). Для
особо важных писем подбирают
конверт такого формата, чтобы
лист остался несогнутым. На конверте
можно разместить все
7. Траурные конверты (с черной подкладкой внутри) следует использовать по прямому назначению.
8.
Резолюции на полученной
9.
Ответ на телеграфный запрос
должен быть дан в течение
трех дней. На письмо - до истечения
десяти дней. Если нет возможности
вовремя дать подробный,
Деловое письмо состоит из заголовка, даты, наименования и адреса получателя письма, вступительного обращения, указания на общее содержание письма, основного текста, заключительной формулы вежливости, подписи. Структура письма позволяет также включать ссылку на конкретных лиц, данные о наличии копий.
Заголовком делового письма служит наименование и адрес фирмы-отправителя (напечатанные типографским способом на фирменном бланке).
Если вы печатаете письмо на чистом листе, то в правом верхнем углу напишите свое имя и фамилию, под ними - номер квартиры, дома, название улицы и района; еще ниже - название города, почтовый индекс, название государства.
Дата ставится справа, двумя интервалами ниже заголовка. Сокращение дат (25.06.2000) в международной переписке не допускается. Месяц и число года нужно писать полностью, например: 25 июня 2000 г. В США принято ставить сначала месяц, а затем день и год: июнь 26, 2000.
Дата обозначает день отправки, а не написания письма.
Наименование и адрес получателя. Эта часть письма повторяет данные адресата, указанные на конверте. Данные адресата пишутся слева, двумя интервалами ниже ссылки (если она есть). Перед фамилией лица, которому адресовано письмо, пишутся его инициалы, а перед инициалами необходимо поставить одно из сокращений: «Г-ну» («Господину», по-английски - «Mr.») или «Г-же» («Госпоже», по-английски - «Mrs. »). Слова «господин» и «госпожа» всегда пишутся сокращенно.
Если у адресата есть титул или звание, то вместо обращения, например «М-ру В. Смиту», следует указать: «Проф. В. Смиту». В Германии используется формула: «господин + титул или звание + фамилия». Игнорировать дворянские титулы, воинские и академические звания невежливо. Низшие академические звания - бакалавр и магистр - употребляются редко.
Иногда (в США - крайне редко) вместо «Mr.» после полного имени адресата ставится «Esq.» («Esquire» - «эсквайр»), как знак уважения.
При наличии нескольких титулов или звании употребляется только один из них.
Наиболее почетные звания и титулы, такие, как полковник, генерал, академик, президент и т. п., желательно писать полностью, особенно на конверте.
Во второй строке пишется должность адресата.
В третьей - наименование фирмы.
Ниже
- почтовый адрес получателя: номер
дома, название улицы, города, штата (графства,
провинции, округа, префектуры и т. п.),
почтовый индекс и название страны
назначения. Если адресат имеет почтовый
ящик, то вместо номера дома и названия
улицы указывается номер
Иногда частное письмо человеку, адрес которого неизвестен, отправляется по адресу фирмы, в которой он работает.
Пометка «Личное» («Private») после фамилии означает, что вскрыть письмо может только тот, кому оно адресовано. В США в этом случае пишут «Personal». Пометка «Конфиденциальное» («Confidential») означает, что письмо может распечатать также личный помощник или секретарь адресата.
Составные части письма
Вступительное обращение дублирует фамилию (или имя и фамилию), указанную в адресе. Если имя адресата неизвестно и не указывалось выше, можно использовать следующие (строго официальные) варианты обращения: Sir, Madam, DearSir, DearMadam. Если отправитель письма лично знаком с адресатом или хочет установить с ним дружеские отношения, следует писать так: «Уважаемый м-р...» («DearMr.»).
Вступительное обращение в письме, адресованном двум или более мужчинам, фирме (организации, учреждению) выглядит так: «Sirs» или «Gentlemen». «Sirs» более популярно в Великобритании, «Gentlemen» - в США.
Если письмо адресовано двум или более женщинам или фирме (организации, учреждению),полностью состоящей из женщин, употребляется обращение «Mesdames», в США может быть также использовано обращение «Ladies».
Обращение в письме, которое вы собираетесь отправить в Германию, необходимо строить по формуле: «Уважаемый господин профессор + фамилия».
Информация о работе Коммерческая переписка с зарубежными партнерами