Деловой этикет

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Декабря 2011 в 14:22, контрольная работа

Краткое описание

Деловой этикет — важнейшая сторона морали профессионального поведения предпринимателя. Знание делового этикета — основа предпринимательского успеха. В этой работе рассматривается основы делового этикета: манеры поведение, внешний вид, умение вести беседу. Раскрываются такие вопросы как: «Что говорить?», «Когда говорить?», «Кому говорить?». Дается некоторое сравнение делового этикета в разных странах мира.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………......................3
Деловой этикет………………………………………………………………………….…4
Особенности и значение делового этикета, принципы делового этикета………....…4
Азбука делового общения:
a) Порядок размещения гостей на официальном обеде……………........7
b) Психологическое значение формы стола………………………..….…7
c) Как начать разговор? ..............................................................................8
d) Основные правила беседы………………………………………….……9
e) Прощание…………………………………………………………………10
f) Переводчик…………………………………………………………….…10
Общие принципы делового этикета в разных странах мира…………………………..12
Заключение…………………………………………………………………………....…..14
Список использованной литературы……………………………………………………15

Содержимое работы - 1 файл

Doc1.doc

— 97.50 Кб (Скачать файл)

     Если  в период подготовки к встрече  вы с партнерами обсуждали тему письменно, то этот обмен мнениями будет хорошим  началом для разговора. Обзор  такой переписки не только даст всем участникам переговоров возможность  «сверить часы», но и поможет четче  очертить рамки и направленность переговоров, ликвидировать возможные неясности и недопонимания.

     Основные  правила беседы

     Разговаривая  с человеком во время деловой  встречи, помните, что слушать не менее важно, чем говорить. Дайте  ему возможность высказать все, что он считает нужным, и пусть он видит вашу заинтересованность. Умелый собеседник всегда найдет возможность дать высказаться говорящему, короткими репликами направляя суть разговора. Умение слушать, выдержать паузу высоко ценится в обществе. Искусный собеседник не станет пререкаться, разговаривать приказным или угрожающим тоном, постарается не давать навязчивых советов.

     Старайтесь  максимально концентрировать свое внимание на собеседнике, реагировать  на сказанное им жестом, взглядом, междометием  или ремаркой. Невнимательность может расцениваться как высокомерие и бестактность. Отвечать надо, предварительно взвесив свои слова, и искренне. Сдерживайте недовольство и раздражение, если его позиция противоречит вашей точке зрения; не высказывайте негативных замечаний во время его речи. С другой стороны, не проявляйте излишних эмоций, когда собеседник говорит нечто схожее с вашей точной зрения, особенно если принимать решение будете не вы, а ваше начальство. Не давайте таких обещаний, возможность выполнения которых не гарантирована.

     На  качество беседы очень сильно влияют частые телефонные звонки, прерывающие  разговор. Постарайтесь, чтобы их в  это время было поменьше.

     В большинстве случаев общения  в протокольных ситуациях не следует  задерживать внимание собеседника  больше, чем на десять минут - иначе вас могут посчитать назойливым человеком. Старайтесь постепенно обновлять круг собеседников, вовлекая их в разговор и переключаясь на новые, их интересующие темы.  
Затянувшийся разговор можно в большинстве случаев прекратить под предлогом необходимости налить стакан воды, пополнить запас закусок на тарелке, позвонить по телефону и т. п.

     Иногда  вы хотите обойти тему, которой лучше  не касаться. В такой ситуации уместно  будет сослаться на личные обстоятельства или сообщить, что решение вашей организации по данному вопросу пока не принято или не подлежит разглашению: «К сожалению, я не хочу (или не имею права) сейчас обсуждать данный вопрос. Надеюсь, вы меня правильно понимаете».

     А если вам задан вопрос, ответ на который вы не знаете? Можно прямо сказать об этом; однако правила этикета требуют, чтобы вы этим не ограничивались, а продолжили фразой вроде: «Но, мне кажется, что господин такой-то мог бы ответить на ваш вопрос». Если с упомянутым человеком можно связаться сразу же, то лучше вашего собеседника тотчас соединить с ним, позвонив по телефону. Если нет, то скажите, что вы свяжетесь со своим собеседником позже и ответите на интересующий его вопрос.  
Несколько дополнительных советов помогут вам правильно построить диалог с вашим партнером.

  • В разговоре не опускайте имя своего собеседника.
  • Не спрашивайте людей об их возрасте, весе, одежде, расовой принадлежности, вероисповедании, болезнях, собственности и т.д.
  • Не рассказывайте двусмысленные и непристойные анекдоты.
  • В рабочее время сокращайте разговоры до минимума.
  • Для начала разговора найдите повод или тему, представляющие общий интерес.
  • Если вы желаете продолжения разговора, задавайте такие вопросы, которые позволяют собеседнику изложить свои взгляды подробнее.
  • Чтобы закончить разговор, задавайте конкретные вопросы, предполагающие ответ типа «да» или «нет», либо спрашивайте о фактах.

     Прощание

     Затянувшееся  прощание одинаково неудобно для  всех - и для уходящего, и для  остающегося. По истечении отведенного  для беседы или мероприятия времени следует уйти, кратко попрощавшись. Бывает так, что в знак уважения к гостям хозяин провожает их до выхода. Следует избегать искушения превратить этот жест внимания в продолжение переговоров.  
Прощаясь, можно договориться о новой встрече, передать деловой сувенир.  
Расставаясь с партнерами по переговорам, постарайтесь пожать им руки, сказать слово благодарности переводчику. Если делегации большие, то прощаются главы делегаций, ограничиваясь вежливым легким поклоном остальным членам делегации

     Переводчик

     При переговорах с зарубежными партнерами часто необходимы услуги переводчика. От квалификации переводчика часто  зависит атмосфера и успех  переговоров. Если вы не уверены в  своем знании иностранного языка, то присутствие переводчика на переговорах обязательно. Зачастую к услугам переводчика прибегают даже люди, хорошо владеющие иностранным языком, - это дает им дополнительную возможность выиграть время и обдумать сказанное собеседником. На ответственных переговорах желательно задействовать переводчика-профессионала, качество работы которого у вас уже была возможность проверить.

     Перевод бывает параллельный (синхронный) и  последовательный. В обычной деловой  практике чаще всего прибегают к  последовательному переводу, когда  говорящий, сказав несколько фраз, останавливается и дает возможность переводчику перевести сказанное. Как правило, переводчик сидит по левую руку от лица, ведущего переговоры. В ходе разговоров в перерыве, в кулуарах, на приеме «фуршет» переводчик постоянно сопровождает лицо (обычно находясь сзади на расстоянии полушага), ведущее переговоры и переводит ему сказанное иностранцами.

     По  окончании переговоров следует  поблагодарить переводчика.  
Разговор через переводчика требует некоторых навыков. Говорить надо не спеша, делая паузы для перевода через каждые три-пять фраз. Не стоит злоупотреблять просторечиями, сложными терминами, длинными шутками, которые часто много теряют при переводе. Если переводчик вам незнаком, то желательно перед началом переговоров вкратце ознакомить его с сутью дела, специфической лексикой обсуждаемого вопроса, это позволит избежать ошибок при переводе. Разговор с последовательным переводом занимает в два раза больше времени, чем без перевода. Это необходимо учитывать при организации мероприятий.

     Во  время приемов с рассадкой переводчик обычно сидит в непосредственной близости к хозяину и основному гостю. Бывают случаи, когда переводчики есть с обеих сторон. Тогда переводчик каждой делегации переводит речь своих представителей.  
Выступая перед аудиторией с переводчиком, следует придерживаться обычной практики последовательного перевода. При этом для переводчика часто ставится отдельный микрофон. Если вы выступаете по заранее заготовленному тексту выступления, то желательно предварительно ознакомить с ним переводчика.  
Синхронный перевод в основном применяется на конференциях, конгрессах и крупных переговорах. В этом случае для переводчика оборудуется звуконепроницаемая кабина, используется специальное оборудование. Переводчики-синхронисты работают по два-три человека, регулярно меняясь. Это очень тяжелая и напряженная работа. Даже самые лучшие переводчики-синхронисты, как правило, не могут обеспечить полное соответствие перевода оригинальному тексту. Поэтому заранее заготовленный текст речи желательно передать через организаторов конференции в кабину переводчиков - это значительно облегчит их работу и будет содействовать тому, чтобы ваша мысль дошла до слушателей неискаженной.
 
 
 

Общие принципы делового этикета  в разных странах  мира

      Вследствие мощного всемирного процесса объединения и усиления экономических связей происходит рост рынков экспорта и импорта, многие компании становятся многонациональными. Деловой успех стал в большей степени определяться знанием и соблюдением этикета бизнесменами (и не только ими) тех стран, с которыми они сотрудничают. Местный этикет при ведении дел за границей - большая проблема для тех, кто ездит в деловые поездки по разным странам. Не менее важно знать об особенностях культуры, традиций и правил хорошего тона стран, откуда к вам приезжают деловые партнеры.

     Самое главное - научиться правильно делать следующее:

    • произносить имена людей;
    • есть;
    • одеваться;
    • разговаривать.

      Знание  этикета собственной страны еще  мало что гарантирует. Необходимо твердо усвоить, что и как надо делать в тех или иных ситуациях в конкретных странах - в США, Франции, Японии или Австралии. Поэтому, чем больше вы почерпнете информации о той стране, в которую собираетесь ехать, тем больше у вас будет шансов на успех.  
Для начала попробуйте выучить хотя бы несколько фраз: спасибо, пожалуйста; научитесь считать до десяти. Если вы не знаете, как следует поступать, обращайтесь к человеку по имени и фамилии. Во многих странах считается хорошим тоном для приезжающих употреблять местную пищу.

     Язык. Если вы не знаете языка страны, в которой пребываете, необходимо иметь переводчика на переговорах. Знание же нескольких основных фраз, как уже отмечалось, совершенно необходимо. При беседе через переводчика весьма желательно присутствие человека, хорошо владеющего обоими языками, с тем, чтобы он контролировал перевод и исправлял ошибки.

     Если  ваши местные партнеры говорят слишком  быстро для вас, можете вежливо попросить  их говорить медленнее, мотивируя это  своим слабым знанием языка. Но не обвиняйте их никогда в том, что  они быстро говорят. Точно так же, если переговоры ведутся на вашем родном языке, не вините их за акцент - говорите медленно, четко проговаривая слова. И еще: не рассказывайте анекдотов - слишком специфичен национальный юмор, как и сленг, которого также надо избегать.

     Одежда - существенный элемент, ибо она часть вашей внешности. Одежда должна быть неброской, хорошо сшитой и высокого качества. Обычно полагается носить белые рубашки и темные костюмы. Женщинам в деловые поездки лучше брюки не надевать, как и слишком короткие юбки или платья без рукавов.

     Помните, что в буддийских храмах, мусульманских  мечетях, японских домах и ресторанах, индийских и индонезийских домах  запрещено находиться в обуви. Обувь  ставится у входа, носками к двери. Теперь о расходах. Не следует тратить сверх необходимого воду, тепло и свет, находясь в чужой стране. В отдельных странах к телефонам подключены счетчики. Поэтому сначала предложите хозяину оплатить свой звонок, а затем звоните.

     Приветствия в ряде стран имеют национальную окраску. Рукопожатия - основная форма приветствия. Но в некоторых странах не принято пожимать руку женщинам, а потому подождите, пока женщина сама протянет вам руку. Во Франции и странах Средиземноморья распространены поцелуи в щеку, в Латинской Америке - объятия. Две прижатые друг к другу перед грудью ладони - индийское национальное приветствие.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     Деловая этика и этикет, культура деловых  отношений имеют большое значение для успеха всех начинаний в деловой  сфере: будь то управление, бизнес, политика, образование или искусство. Как оптимизировать общение во всех сферах человеческой жизнедеятельности, как сделать бизнес благородным, а успех достижимым и постоянным, как подняться по лестнице карьеры самым честным и эффективным путем, как преуспеть на любом деловом поприще без высокой культуры общения, без знания элементарных, но столь важных норм и правил этикета.

     Деловой этикет - это установленный порядок  поведения в сфере бизнеса  и деловых контактов. Этикет, если понимать его как установленный порядок поведения, помогает избегать промахов или сгладить их доступными, общепринятыми способами. Этикет является одним из главных “орудий” формирования имиджа. В современном бизнесе лицу фирмы отводится немалая роль. Те фирмы, в которых не соблюдается этикет, теряют очень многое. Там, где присутствует этикет, выше производительность, лучше результаты. Поэтому всегда нужно помнить один из главнейших постулатов, который знают бизнесмены всего мира: хорошие манеры прибыльны. Гораздо приятнее работать с той фирмой, где соблюдается этикет. Практически во всём мире он стал нормой деятельности. Это потому, что этикет в силу своей жизненности создаёт приятный психологический климат, способствующий деловым контактам.

     «Хорошие  манеры откроют перед вами двери, которые не сможет открыть и самая высокая образованность» — утверждают мудрые.

Информация о работе Деловой этикет