Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2011 в 14:19, реферат
Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – древнерусского, праславянского или индоевропейского.
Введение…………………………………………………………………………….3
Исконно русская лексика…………………………………………………………..4
Старославянизмы…………………………………………………………………...6
Иноязычные слова………………………………………………………………….9
Архаизмы…...……………………………………………………………………....14
Историзмы…………………………………………………………………………..15
Неологизмы………………………………………………………………………....16
Заключение………………………………………………………………………….18
Список используемой литературы………………………………………………...19
Заимствования из латинского языка, осуществлявшиеся преимущественно через посредство польского и западноевропейских языков (XV1-XVII вв.), были связаны с областью науки и культуры, общественно-политическими отношениями и т.д.
Примеры латинизмов, употребляемых в русском языке: абсолютный, абстракция, авиация, автор, администрация, аргумент, аудитория, бестия, вино, дирекция, дюжина, капуста, квартира, корона, корпус, кот, легион, лекция, машина, министр, монета, мул, натура, операция, пролетарий, протекция, редька, религия, республика, рецепт, роза, сенат, студент, тенденция, тополь, фортуна, форум, циркуль, черешня, экзамен.
Слова немецкого происхождения
стали проникать в русский
язык с начала XVIII в. Они обозначали
различные понятия из области военного
дела, администрации, промышленности и
ремесел, домашнего обихода и т.д. Слова
немецкого происхождения могут иметь:
1) дифтонги [ау] и [аi], последний из которых часто под влиянием графического образа (еi) произносится русскими как [эi]: гауптвахта, шлаг- баум, айсберг, рейс;
2) сочетания хг, фт, шт, шп: вахта, пихта, шрифт, люфт, штурм, штопор, шлиг, шпоры;
3) конечное [ьр'] или [ьр]: егерь, лагерь, флюгер;
4) две и более основ, образующих одно сложное слово: балетмейстер, бакенбарды, мундштук, галстук, циферблат.
Примеры слов немецкого происхождения, употребляемых в русском с языке: бант, блок, бруствер, брюква, бунт, бухгалтер, верстак, гвалт, герб, дамба, ефрейтор, канцелярия, клапан, кнопка, комплект, кран, кухня, ландшафт, лацкан, лозунг, локон, маклер, маляр, марка, масштаб, минута, муфта, обшлаг, орден, патронташ, паштет, рашпиль, рейсфедер, рота, слесарь, стамеска, страус, стул, танец, фарш, фасоль, фейерверк, флигель, фляга, шнур, шпиговать, шпилька, штаб, штатский, штемпель, штопать, штраф, штрих.
С конца XVIII в. в русский язык начали входить слова из французского языка (галлицизмы), касавшиеся искусства, общественных отношений, военного дела, повседневного быта и т.д. Приметами слов французского происхождения являются:
1) ударения на последнем слоге: портфель, визит, резерв, капрал;
2) конечные ударные гласные [э], [у], [и], [о]: фойе', кашне, рагу, кенгуру, пари, жабо, эскимо;
3) корневой [у]: сюжет, брошюра, жюри;
4) конечное [ор]: сапёр, монтёр, лифтер, дирижёр, стажёр.
5) конечное -ион ([j oн]): бульон, батальон, медальoн, шампинъ-
6) конечное [yap]: тротуар, будуар, мемуары;
7) конечное [ут] или [э'нт]: салют, дебют, парашют, патент, документ,
момент:
8) конечное [ил'] или [ал']: водевилъ, кадриль, вуаль, рояль;
9) конечное [ан]: ресторан, интриган.
Примеры галлицизмов, употребляемых в русском языке: абажур, арест, балет, бастион, бассейн, батарея, бравый, бульвар, буржуазный, бюллетень, бюро, галоп, галоша, гамак, гарнизон, душ, дуэль, жилет, каламбур, канделябр, канитель, комфорт, люстра, манкировать, марш, мебель, миллион, мода, наивный, одеколон, оркестр, офицер, пальто, пароль, партер, пикантный, портмоне, портсигар, резон, сержант, солдат, сюртук, табурет, фильтр, фланель, шедевр, шинель.
В XIX и XX вв. проникают в русский язык и некоторые английские слова, связанные с общественными отношениями, техникой, спортом, бытом: бокс, вагон, вокзал, митинг, пудинг, рельс, спорт, тост, туннель, экспресс.
Словам английского
1) ударение на первом слоге: портер, клумба;
2) согласный ч и сочетание дж: чек, спич, чемпион, джин, Джек;
3) [э]
в начальном слоге: денди,
4) конечное -инг: блюминг, допинг;
5) образования с конечным [мэн]: джентльмен, спортсмен, бармен,
кебмен.
Имеются в русской лексике и слова, проникшие в нее из итальянского языка: ария, арка, бас, баста, бензин, валюта, газета, дуэт, казарма, кантата, каприз, касса, ложа, малярия, мозаика, опера, паяц, помидор, студия, флейта, фуфайка, шпага.
Многие современные термины из области морского дела, принятые в русском языке, имеют голландское происхождение: вымпел, гавань, катер, каюта, киль, компас, матрос, мачта, рейд, трап, шлюпка.
Заимствования из других
Среди заимствованных слов
По свидетельству Ю.С.
Приведем подборку таких слов: ассоциация, бюрократия, вульгарный, гуманный, декрет, демагогия, демонстрация, диссонанс, импортировать, индивидуум, индустрия, инерция, инициатива, интеллектуальный, интенсивный, интонация, классификация, комбинация, коммунизм, концепция; критерий, мораль, мотив, объект, организовать, пассивный, пессимист, поза, популярный, пресса, претензия, принцип, пролетариат, профессия, публицист, реагировать, реальный, реформа, симптом, социализм, специалист, субстанция, субъект, схема, сюжет, территория, ультиматум, фонд, цивилизация, цикл, цитировать, эксперт, эксплуатация, энергия.
Особый тип лексических заимствований в словарном составе русского языка представлен так называемыми кальками (от фр. caique -словарная копия). В русском языке встречаются два вида словарных калек: кальки словообразовательные и кальки семантические.
Словообразовательные кальки — это слова, образованные на базе русских корней и русских словообразовательных формантов, но по структурным схемам иноязычных слов. Другими словами, словообразовательная калька — это последовательный перевод морфем иноязычного слова с помощью соотносительных морфем русского языка.
Приведем примеры
1) кальки
с греческого языка:
2) кальки с латинского языка: insectum - насекомое; declinatio -склонность; intelligentia - разумность; agricultura - земледелие; interjectio - междометие; adverbium - наречие; objectum - предмет; hidrogenium - водород; oxigenium - кислород; essentium - естественность; obligation обязательство;
3) кальки
с французского языка:
4) кальки
с немецкого языка:
Семантические кальки — это
русские слова, усвоившие
Архаизмы – это устаревшие слова и выражения, придающие речи торжественность: Угас, как светоч, дивный гений; Красуйся, град Петров, и стой неколебимо, как Россия.... Могут быть собственно лексическими (устаревшие слова, названия существующих и сейчас предметов и понятий: перст - палец, вещий - мудрый, острог - тюрьма) и лексико-семантическими (устаревшее значение слова: аттестат - письменное свидетельство о службе, поведении кого-либо; станция - место остановки на больших дорогах, где проезжающие меняли лошадей; свет - высшее общество, круг людей, принадлежащих к привилегированным классам).
Архаизмы - (от греч. archaios — древний) устарелые для определенной эпохи, вышедшие из употребления языковые элементы (слова, выражения, аффиксы), замененные другими.
Виды архаизмов.
- Архаизм
лексический. Устаревшее слово,
- Архаизм
семантический. Слово,
- Архаизм лексико-фонетический. Слово, сохранившее прежнее значение, но имеющее другое звуковое оформление вместо устаревшего. Гистория (история), глад (голод), еще (ещё), зерцало (зеркало), пиит (поэт).
- Архаизм
лексико-словообразовательный. Слово,
сохранившее свое значение, но
имеющее иное
а) для
воссоздания исторического
б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи);
в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах);
г) для
речевой характеристики персонажа
(например, лица духовного звания).
Историзмы – слова и выражения, вышедшие из активного употребления в связи с тем, что исчезли или стали неактуальными обозначаемые ими понятия. Появление в языке историзмов обусловлено внеязыковыми причинами:социальными преобразованиями в обществе, развитие производства, обновлением оружия, предметов быта и т.д.
Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова служили наименованиями.
Особый разряд составляют историзмы, называющие реалии, явления, исчезнувшие из жизни носителей языка, но актуальные в жизни других современных народов (канцеляр, бургомистр).
Некоторые
историзмы сохраняются в
Примеры историзмов в русском языке:
БАСМА - в эпоху татарского ига - печать с изображением ордынского хана, а также резное или лепное изображение ордынского хана, которое служило верительной грамотой и символом власти.