Терминологическая лексика и её роль в текстах научного стиля
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 00:43, реферат
Краткое описание
Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности. Каждый член современного общества в разное время жизни и в разной мере сталкивается с текстами данного стиля, функционирующего в устной и письменной форме, поэтому овладение нормами научного и научно-учебного стиля речи является важной составной частью культуры русской устной и письменной речи. Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями, среди которых: предварительное обдумывание высказывания,
Содержание работы
1.Введение 1.1 Разновидности научного стиля 1.2 Лексика научного стиля 1.3 Морфология научного стиля 1.4 Синтаксис научного стиля 2.Основная часть - Терминологическая лексика 3.Заключение 4.Литература 5.Ссылки
Для научной
речи характерно использование глагольных
форм с ослабленными лексико-грамматическими
значениями времени, лица, числа, что подтверждается
синонимией структур предложения: перегонку
производят - перегонка производится;
можно вывести заключение - выводится
заключение и пр.
Еще одна морфологическая
особенность научного стиля состоит
в использовании настоящего вневременного
(с качественным, признаковым значением),
что необходимо для характеризации
свойств и признаков исследуемых
предметов и явлений: При раздражении
определенных мест коры больших полушарий
регулярно наступают сокращения. Углерод
составляет самую важную часть растения.
В контексте научной речи вневременное
значение приобретает и прошедшее время
глагола: Произведено n опытов, в каждом
из которых x приняла определенное значение.
Вообще, по наблюдениям ученых, процент
глаголов настоящего времени в три раза
превышает процент форм прошедшего времени,
составляя 67-85% от всех глагольных форм.
Отвлеченность
и обобщенность научной речи проявляется
в особенностях употребления категории
вида глагола: около 80% составляют формы
несовершенного вида, являясь более отвлеченно-обобщенными.
Немногие глаголы совершенного вида используются
в устойчивых оборотах в форме будущего
времени, которое синонимично настоящему
вневременному: рассмотрим…, уравнение
примет вид. Многие глаголы несовершенного
вида лишены парных глаголов совершенного
вида: Металлы легко режутся.
Формы лица
глагола и личные местоимения
в научном стиле также употребляются
в соответствии с передачей отвлеченно-обобщающих
значений. Практически не используются
формы 2-го лица и местоимения ты, вы, так
как они являются наиболее конкретными,
мал процент форм 1-го лица ед. числа. Наиболее
частотны в научной речи отвлеченные по
значению формы 3-го лица и местоимения
он, она, оно. Местоимение мы, кроме употребления
в значении так называемого авторского
мы, вместе с формой глагола часто выражает
значение разной степени отвлеченности
и обобщенности в значении "мы совокупности"
(я и аудитория): Мы приходим к результату.
Мы можем заключить.
1.4. Синтаксис
научного стиля
Для синтаксиса
научного стиля речи характерна тенденция
к сложным построениям, что способствует
передаче сложной системы научных
понятий, установлению отношений между
родовыми и видовыми понятиями, между
причиной и следствием, доказательствами
и выводами. Для этой цели используются
предложения с однородными членами и обобщающими
словами при них. В научных текстах распространены
разные типы сложных предложений, в частности
с использованием составных подчинительных
союзов, что вообще характерно для книжной
речи: вследствие того что; ввиду того
что, в то время как и пр. Средствами связи
частей текста служат вводные слова и
сочетания: во-первых, наконец, с другой
стороны, указывающие на последовательность
изложения. Для объединения частей текста,
в частности абзацев, имеющих тесную логическую
связь друг с другом, используются указывающие
на эту связь слова и словосочетания: таким
образом, в заключение и пр. Предложения
в научном стиле однообразны по цели высказывания
- они почти всегда повествовательные.
Вопросительные предложения редки и используются
для привлечения внимания читателя к какому-либо
вопросу.
Обобщенно-абстрактный
характер научной речи, вневременной план
изложения материала обусловливают употребление
определенных типов синтаксических конструкций:
неопределенно-личных, обобщенно-личных
и безличных предложений. Действующее
лицо в них отсутствует или мыслится обобщенно,
неопределенно, все внимание сосредоточено
на действии, на его обстоятельствах. Неопределенно-личные
и обобщенно-личные предложения используются
при введении терминов, выведении формул,
при объяснении материала в примерах (Скорость
изображают направленным отрезком; Рассмотрим
следующий пример; Сравним предложения).
Научные
тексты рассчитаны на логическое, а не
эмоционально-чувственное восприятие,
поэтому эмоциональное в языке не
выявляется открыто, научный стиль
«тяготеет к речевым средствам,
лишенным эмоциональной нагрузки».
Использование эмоциональных элементов
возможно для создания
глубокой убедительности, резко контрастирующей
с общим бесстрастным тоном
научного изложения. Современный научный
стиль стремится к
стандартизации средств выражения.
Научная речь
– речь терминированная, она
перемежается с формулами, богата
символами; все это создает особый
облик научного текста. Функция
образа в научном тексте
– наглядно-конкретизирующая,
это средство разъяснения научных
понятий. Степень эмоционального
в языке науки определяется
областью знания, к которой относится
текст. Естественно, что тексты
гуманитарного толка более эмоциональны,
чем тексты технического направления,
где вообще практически отсутствуют эмоциональные
элементы.
Цель
экспрессии в науке
в доказательности (интеллектуальная
экспрессивность). Это достигается
усилительными и ограничительными
частицами, вводно-модальными словами,
актуализирующими ход рассуждений.
Научная публикация может быть предназначена
для специалистов и для широкого
круга читателей. Поэтому выделяется
собственно научный стиль изложения
и научно-популярный. Жанровое
разнообразие научной литературы
также влияет на формирование стилевых
черт, Это монографии, статьи, научные
отчеты, описания рекламируемого промышленного
объекта, патентные описания, рефераты,
аннотации и т. д. Научный стиль используется
и в устной форме – в докладах, сообщениях,
выступлениях, вопросах, лекциях и т.д.
Объединяющим моментом для научных
текстов являются следующие признаки:
строгая нормированность речевых
средств, терминированность; однозначное
употребление слов; книжный характер лексики
и синтаксических конструкций;
использование развернутых предложений
с четко выраженными синтаксическими
связями; обилие причастных и деепричастных
оборотов, цепочек атрибутивно-
именных сочетаний; безличность, монологичность
и т.д.
Лексика научного стиля состоит
из трех пластов:
. Общеупотребительная
(нейтральная)
. Общенаучная
. Специальная
(терминологическая)
Научные произведения требуют
логичности в изложении. Поэтому
здесь преобладают интеллектуальные
элементы языка: научная и
техническая терминология (осуществляется
передача научных понятий) и
абстрактная лексика (слова, обозначающие
абстрактные понятия). Названия
конкретных предметов, людей даются
по признаку, действиям, специальности
или должности.
В связи с появлением «гибридных»
наук (биофизика, геохимия и др.)
становится трудным выделение общенаучной,
общетехнической, отраслевой и
узкоспециальной терминологии.
В целом же терминологической
лексике свойственны общие черты:
абстрагированный, логико-понятийный
характер, системность, однозначность,
неметаморфичность.
Термины должны точно выражать
специальные понятия. Каждая
отрасль науки оперирует определенными
понятиями и терминами. Эти слова составляют
терминологическую систему данной отрасли
науки или техники. «…Термины в области
лексики и формула в области синтаксиса
являются теми идеальными типами
языкового выражения, к которым неизбежно
стремится научный язык».
Термины могут быть общеупотребительными
(общенаучная терминология) и
узкоспециальными (термины данной области
знания). Общеупотребительные термины,
часто детерминологизируются. Элементы
терминосистем могут включаться
в разные системы, обслуживающие
разные отрасли знания, например: морфология
– в языкознании и в ботанике. Однако в
пределах одной терминосистемы термин
доложен быть однозначен, моносемичен,
одного терминологического поля.
Недопустимы многозначные термины, обозначающие
величины, расчетные понятия. Современные
терминологические системы
не всегда совершенны, допускают
многозначность, что нарушает
требование, предъявляемое к
«идеальному» термину: одно значение
должно быть закреплено только
за одним термином. Полисемичными являются
такие термины, как нагревание,
давление, прозрачность, звукопроводность,
теплоемкость, морозостойкость
и др. Термин «прозрачность»,
например, в одном случае обозначает
свойство, в другом – величину, характеризующее
свойство. Многозначными иногда оказываются
терминоэлементы (слова или части слов,
входящие в состав сложных терминов
и терминов-словосочетаний, но имеющие
самостоятельное значение).
Так, в термин «живая
сила» терминоэлемент сила употребляется
в значении энергии, а в
терминелошадиная сила – в значении мощности.
По степени точности термины
можно разделить на
правильно ориентирующие, нейтральные
и неправильно (или ложно)
ориентирующие. «Правильно ориентирующими»
являются термины, внутренняя форма которых
не противоречит реальному значению и
ориентирует (указывает) на существенный
признак именуемого данным термином объекта
(например, прошедшее время, вопросительное
предложение, электродвигатель и т. п.).
К нейтральным относят термины, буквальное
значение которых нераспознается
или в состав которых входят признаки,
не раскрывающие содержания понятия,
связанные не с самим понятием, а с
обстоятельствами его появления. Неправильно
ориентирующими считаются термины
с терминоэлементами, не соответствующими
реальному значению термина. Например,
в географии под термином «восстановленный
растительный покров» понимается
покров, «мысленно восстановленный,
а в действительности не существующий».
Терминложно ориентирует, так как «восстановленные»
леса могут быть понятны как реально
существующие.
Терминологические системы, как правило,
не имеют синонимов: терминсоотносится
с одним научным понятием, имеет
одну дефиницию. Однако распространено
такое явление, как дублетность.
Чаще всего источником дублетных
терминов является параллельное
употребление собственного и заимствованного
слова-термина.
Термин – слово, словосочетание,
обозначающее понятие специальнойобласти
знаний, обладающий следующими признаками:
- любой термин входит в терминологическую
систему;
- наличие дефиниции, т. е.
краткого логического определенияпонятия,
в котором отражаются отличительные, наиболее
существенные признаки данного объектах;
- термин должен обладать определенными
систематизирующими свойствами (единообразие
словообразующих моделей);
- термин не должен иметь синонимов;
- термин должен быть семантически
прозрачен, быть кратким, удобным
для произношения и запоминания;
- термин не должен быть перегружен
мало употребительными словами
иноязычного происхождения.
В
качестве примера можно
привести анализ монографии
«Теория функциональной грамматики.
Локативность. Бытийность.
Посессивность. Обусловленность». – СПб.:
Наука, 1996.
Принадлежность
данного текста к научному стилю изложения
определяет прежде всего
построение самого текста,
например, характеризуя пространственные
отношения авторы книги предлагают следующую
рубрикацию:
- предлоги;
- глаголы;
- падежные окончания;
- наречия;
- и др.,
С помощью такой разбивки
на разделы достигается
доказательность положений,
выдвинутых авторами, достигается
систематичное и последовательное
изложение материала. Разделы имеют свою
рубрикацию (разделены на подразделы).
Например, раздел «Глаголы», в свою
очередь, делится на: 1) экзистенциальные
глаголы, указывающие в самой общей форме
на местонахождение объекта где-либо,
на его наличие где-либо; 2) позиционные
глаголы, уточняющие позицию предмета
в отношении одного из трех измерений;
3) специфические экзистенциальные
глаголы, выражающие способ существования,
свойственный тому или иному объекту;
4) экспрессивные позиционные
глаголы, которые выразительно
представляют положение предметов в какой-либо
среде; 5) эллипсис. Все подразделы снабжены
примерами, необходимыми для
иллюстрирования научного текста. Данный
текст характеризуется большим количеством
сложных конструкций свойственных
научному стилю изложения,
обилие причастных деепричастных
оборотов, например: «Локативность
трактуется нами как
семантическая категория, представляющая
собой языковую интерпретацию
мыслительной категории пространства,
и вместе с тем, как функционально-семантическое
поле (ФСП), которое охватывает
разноуровневые средства данного
языка, взаимодействующие при выражении
пространственных отношений».Из приведенного
отрывка видно, что
речь монографии высоко терминированная,
и мы видим, каким образом авторы
вводят термины в текст, например,
«Локативность». При этом, для удобства,
авторы часто используют аббревиатуры
для обозначения термина, например, «ФСП».
Данная терминированная речь
перемежается формулами, богата
символами, что создает особый облик научного
текста:
«Пространственные
отношения можно обозначить формулой
А+r+L, где A представляет собой локализуемый
объект; L – локализатор, т. Е
объект, по отношению к которому локализуется
A; r – пространственное отношение,
связывающее объекты A и L”. Текст также
поясняется схемами (Схема «Ситуация
локализации») и таблицами (Табл.
«Общие пространственные отношения»),
что также указывает на принадлежность
текста к научному стилю. В данном тексте
представлены все три пласта лексики научного
стиля: 1)общеупотребительная (нейтральная),
общенаучная, 3)
специальная(терминологическая). Например:
«Каждый из шести типов предикатов
(терм.) может быть по-разному
представлен в разных языках. Так, если
в русском языке местонахождение и перемещение
различается весьма четко в
формах наречий (терм.), предлогов
(терм.) и падежей (терм.), то во французском
языке ‘где?’ и ‘куда?’ не имеет четких
различий и только сама глагольная
семантика(терм.) дифференцирует (общенауч.)
эти два значения».
Данные термины выражают специальные
понятия и характеризуют такую область
знаний, как лингвистика, и,
таким образом, являют собой определенную
терминологическую систему. Они однозначны,
моносемичны, имеют одну дефиницию одного
терминологического поля. Термины могут
быть общеупотребительными (общенаучная
терминология) и узкоспециальными
(термины данной области знаний), например:
«С точки зрения локализуемого субъекта
(общенауч.) (А) в процессе локализации
(общенауч.) различаются независимое и
зависимое движение и местонахождение».
В приведенном отрывке слова
с пометами в скобках относятся
к общенаучной терминологии. Термин
«локализация» является элементом
разных терминосистем, обслуживающий
разные отрасли знания (медицина,
лингвистика и др.)
«Глаголы
первого типа называют
лативными (узкоспец.)
(или транслокальными (узкоспец.)
в терминологии Теньера), глаголы
же второго типа – эссивными (узкоспец.)
или интралокальными (узкоспец.)». По степени
точности в данном тексте представлены
в основном правильн ориентирующие
термины и нейтральные термины, например:
«В древнерусском языке
существовал местный падеж
(правильно ориентирующий термин).
В современном языке автономную
функцию можно усматривать лишь у флексии
(нейтральный термин) творительного падежа…»
В тексте присутствует такое
явление, как дублетность терминов,
например, одновременное употребление
слов «приставка» и «префикс», «инфинитив»
и «неопределенная форма» и др.