Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2012 в 19:06, реферат
Авторы этих работ исследуют новшества в лексике русского языка в частности многочисленные иноязычные заимствования, по преимуществу — американизмы , в семантике, словообразовании, грамматике, в стилистических характеристиках слова и в соотношении функциональных стилей и речевых жанров , в стереотипах речевого поведения . Отмечаются социальные причины происходящих изменений: демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры и др.
Введение
1.Положение русского языка в XX в.
2. Русский язык конца XX века
3.Тенденция развития русского литературного языка в XX веке
Заключение
Список использованной литературы
Отличительная черта современного состояния лексики русского языка — переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименование явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности.
Такие изменения не могли остаться незамеченными. В толковых словарях слова из лексической системы, отражающей понятия капиталистического мира, чаще всего имели отрицательный оценочный компонент, социально-ограничительную коннотацию, определяющую их прежнее восприятие. Так, например, слово менеджер, впервые зафиксированное «Словарем новых слов и значений» (1984), толковалось как «наемный управляющий современным промышленным, торговым и т.д. капиталистическим предприятием».
В настоящее время слово менеджер приобрело социально нейтральное значение «специалист по вопросам организации управления (в производстве и других областях)». Отсюда стало возможным сочетание наши менеджеры. От русского слова управляющий оно отличается тем, что указывает на признак: руководитель деловой, предприимчивый инициативный, высокой квалификации. Например: «Но есть еще ряд обстоятельств, которые говорят о том, что менеджер играет немаловажную роль в управлении всеми перестроечными процессами. Перестраиваясь, мы сталкиваемся со старыми порядками, стереотипами, нежеланием расставаться с устоявшимся прошлым. Лед должен растапливать менеджер. Он не просто субъект нового хозяйственного механизма, а локомотив перестройки».
Если в период застоя лекторы, агитаторы,
пропагандисты, используя в своих выступлениях
слова коммерция, бизнес, наркомания, коррупция,
буржуа, бизнесмен, старались подчеркнуть
социально-оценочную окраску, то теперь
это вызовет у слушателей отрицательную
реакцию, так как с появлением новых социальных
денотатов в нашей действительности изменилось
и социальное восприятие самих слов, произошла
нейтрализация социально-ограничительных
коннотаций. Подтверждением служит не
только пресса, но и справочная литература,
словари. Особенно наглядно это проявляется
при сопоставлении словарных дефиниций
(определений), представленных в разных
изданиях одного и того же словаря. Обратимся
для иллюстрации к «Словарю иностранных
слов». Вот как толковались одни и те же
слова в раннем (1954) и более позднем (1988)
издании:
Буржуа — 1) принадлежащий классу буржуазии,
собственник, эксплуататор, враг трудящихся
(1954) и 2) принадлежащий к классу буржуазии
(1988).
Бизнесмен — 1) делец, коммерсант, предприниматель,
капиталист, воротила, стремящийся из
всего извлечь крупные барыши, не гнушаясь
никакими средствами в целях личной наживы
(1954) и 2) в капиталистических странах делец,
коммерсант, предприниматель (1988).
Тенденциозность толкований в первом случае очевидна: в определениях наряду с нейтральными используются оценочные, стилистически окрашенные слова, словосочетания: эксплуататор, враг трудящихся, воротила.
Обратим внимание еще на одну особенность. Рост общественного самосознания, постепенное, но неуклонное утверждение и расширение прав человека, свобода в высказывании мнений, собственных суждений привели к тому, что стали по-новому осмысливаться, критически оцениваться слова, которые ранее никаких сомнений не вызывали, казались бесспорными по своему содержанию, четкими и ясными.
Следовательно,
изменения происходят не только в языке,
но изменяется и отношение к языку как
средству выражения мысли, к слову как
содержательной единице, несущей информацию.
Тенденция
развития русского литературного языка
в XX веке
При характеристике литературного языка XX века следует разграничивать два хронологических периода: I – с октября 1917 г. по апрель 1985 г. и II – с апреля 1985 г. по настоящее время. Что же происходит с русским литературным языком в эти периоды?
После образования Советского Союза продолжаются его развитие и обогащение. Наиболее наглядно увеличивается словарный запас литературного языка. Особенно интенсивно растет объем научной терминологии, например, связанной с космологией, космонавтикой. В большом количестве создаются слова, обозначающие новые явления и понятия, которые отражали коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны, например, комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад и др. Художественная, публицистическая, научно-популярная литература пополнила арсенал выразительных и изобразительных средств литературного языка. В морфологии, синтаксисе увеличивается количество синонимичных вариантов, различающихся между собой оттенками значений или стилистической окраской.
Происходит дальнейшая унификация орфоэпических, орфографических, лексических, грамматических норм литературного языка. Они фиксируются нормативными словарями.
Исследователи русского языка начиная с 20 х гг. XX века особое внимание уделяли теории литературного языка. В результате они определили и охарактеризовали системно-структурное членение литературного языка. Во-первых, литературный язык имеет два типа: книжно-письменный и устно-разговорный; во-вторых, каждый тип реализуется в речи. Книжно-письменный представлен в специальной речи (письменно – научная речь и письменная официально-деловая речь) и в художественно-изобразительной речи (письменная публицистическая речь и письменная художественная речь). Устно-разговорный тип представлен в публичной речи (у научная речь и устная радио- и телевизионная речь) и в говорной речи (устная разговорно-бытовая речь).
В
XX веке закончилось формирование русского
литерного языка, который стал представлять
собой сложную темно-структурную организацию.
Второй период – период перестройки и
постперестроечный – придал особое значение
тем процессам, которые сопровождают функционирование
языка на всех этапах его существования,
сделал их более значительными, четче
выражении ярче, нагляднее представленными.
Прежде всего, следует говорить о значительном
пополнении словарного состава русского
языка новыми словами (госструктура, бартер,
инвалюта, интернет, картридж, кейс, киви,
адидасы, гамбургер др.), об актуализации
большого количества слов, находивши;
ранее в пассиве. Помимо новых слов возвращены
к жизни многие слова, которые, казалось,
навсегда вышли из употреблена гимназия,
лицей, гильдия, гувернантка, корпорация,
трест, департамент, причастие, благословение,
масленица и др.
Говоря
о пополнении словарного состава
литературно языка, нельзя не отметить:
яркой чертой нашего сегодняшнего языкового
развития считается засорение речи
заимствование ми. «Иностранизация»
русского языка вызывает обеспокоенность
лингвистов, литературоведов, писателей,
многих, ком; дорог русский язык, кто озабочен
его дальнейшей судьбой.
Русский язык на всем протяжении своей
истории обогащала не только за счет внутренних
ресурсов, но и за счет других языков. Но
в какие-то периоды это влияние, особенно
заимствование слов, было чрезмерным,
тогда и появляется мнение о том, что иностранные
слова ничего нового не добавляют, поскольку
есть тождественные им русские слова,
что многие русские слова не выдерживают
конкуренции с модными заимствованиями
и вытесняются ими.
История русского литературного языка
показывает: заимствование без меры засоряет
речь, делает ее не для всех понятной; разумное
заимствование обогащает речь, придает
ей большую точность.
В связи со значительными изменениями условий функционирования языка актуальной в настоящее время становится еще одна проблема, проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.
Какие
же особенности характеризуют
Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации.
Во-вторых,
почти исчезла официальная
В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная.
В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.
Новые
условия функционирования языка, появление
большого количества неподготовленных
публичных выступлений приводят
не только к демократизации речи, но
и к резкому снижению ее культуры.
В чем это проявляется? Во-первых, в нарушении
орфоэпических (произносительных), грамматических
норм русского языка. Об этом пишут ученые,
журналисты, поэты, простые граждане. Особенно
много нареканий вызывает речь депутатов,
работников телевидения, радио. Во-вторых,
на рубеже XX и XXI веков демократизация
языка достигла таких размеров, что правильнее
назвать процесс либерализацией, а еще
точнее – вульгаризацией.
На страницы периодической печати, в речь
образованных людей потоком хлынули жаргонизмы,
просторечные элементы и другие внелитературные
средства: бабки, штука, кусок, стольник,
балдеж, выкачивать, отмывать, отстегивать,
прокрутиться и мн. др. Общеупотребительными
даже в официальной речи стали слова тусовка,
разборка, беспредел последнее слово в
значении «не имеющее пределов беззаконие»
приобрело особую популярность.
Для
говорящих, публично выступающих изменилась
мера допустимости, если не сказать, совсем
отсутствует. Ругательства, «матерный
язык», «непечатное слово» сегодня
можно встретить на страницах независимых
газет, свободных изданий, в текстах художественных
произведений. В магазинах, на книжных
базарах продаются словари, содержащие
не только жаргонные, блатные слова, но
и нецензурные.
Находится немало людей, которые заявляют,
что брань, матерщина считаются характерной,
отличительной чертой русского народа.
Если обратиться к устному народному творчеству,
пословицам и поговоркам, то оказывается,
не совсем правомерно утверждать, что
русский народ считает брань неотъемлемой
частью своей жизни. Да, народ пытается
как-то оправдать ее, подчеркнуть, что
брань – обычное дело: Брань не запас,
а без нее не на час; Брань не дым – глаз
не выест; Брань на вороту не виснет. Она
как бы даже помогает в работе, без нее
не обойдешься: Не выругаешься, дела не
сделаешь; Не обругавшись, и замка в клети
не отопрешь.
Но важнее другое: Спорить спорь, а браниться
грех; Не бранись: что из человека исходит,
то его и поганит; Брань не смола, а саже
сродни: не льнет, так марает; С брани люди
сохнут, а с похвалы толстеют; Горлом не
возьмешь, бранью не выпросишь.
Это
не только предупреждение, это уже
осуждение, это запрет.
Русский литературный язык – наше богатство,
наше достояние. Он воплотил в себе культурные
и исторические традиции народа. Мы несем
ответственность за его состояние, за
его судьбу.
Справедливы и актуальны (особенно в настоящее
время!) слова И.С. Тургенева: «Во дни сомнений,
во дни тягостных раздумий о судьбах моей
родины – ты один мне поддержка и опора,
о великий, могучий, правдивый и свободный
русский язык! Не будь тебя – как не впасть
в отчаяние при виде всего, что совершается
дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык
не был дан великому народу!»
Заключение
Период
XX в. придал особое значение тем процессам,
которые сопровождают развитие языка
на всех этапах его существования, сделал
их более значимыми, четче выраженными,
ярче, нагляднее представленными.
Существование языка немыслимо без постоянного
обогащения, развития словарного состава,
самой его подвижной части. Но особенно
возрастает пополнение словаря в периоды
коренных социальных изменений. Однако
каждый такой период имеет свои особенности.
Если интенсивное обогащение словарного
состава остается общей чертой для всех
эпохальных периодов в жизни народа, то
различными бывают источники его пополнения,
способы образования новых слов, пути
развития словарного состава. Что же является
отличительной чертой современного состояния
лексики русского языка?
Прежде всего, следует говорить о значительном
пополнении словарного состава русского
языка новыми словами, об актуализации
большого количества слов, находившихся
ранее в пассиве.
Новая лексика отражает все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию, экономику, медицину; религию , науку, технику; быт и т.д.
Помимо новых слов возвращены к жизни многие слова, которые, казалось, навсегда вышли в тираж или находились в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, забастовка, частник, крестьянин, стачком, арендатор, благотворительность, дворянское собрание, наемный рабочий, амвон, владыка, литургия, всенощная, освятить, причастие, благословение, святитель, масленица и др.
Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов.
Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка. Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность - обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, правофланговый, сверхплановый, отоварить, отщепенец, передовик и мн. др.