Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2012 в 19:06, реферат
Авторы этих работ исследуют новшества в лексике русского языка в частности многочисленные иноязычные заимствования, по преимуществу — американизмы , в семантике, словообразовании, грамматике, в стилистических характеристиках слова и в соотношении функциональных стилей и речевых жанров , в стереотипах речевого поведения . Отмечаются социальные причины происходящих изменений: демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры и др.
Введение
1.Положение русского языка в XX в.
2. Русский язык конца XX века
3.Тенденция развития русского литературного языка в XX веке
Заключение
Список использованной литературы
ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Реферат
по русскому языку и культуре речи
на
тему: «Русский язык
конца XX века»
Пятигорск,
2010г.
Содержание
Введение
1.Положение русского языка в XX в.
2. Русский язык конца XX века
3.Тенденция развития русского литературного языка в XX веке
Заключение
Список
использованной литературы
Введение
В последнее время появился ряд лингвистических работ, посвященных изучению состояния русского языка в конце XX столетия и происходящих в нем изменений.
Авторы этих работ исследуют новшества в лексике русского языка в частности многочисленные иноязычные заимствования, по преимуществу — американизмы , в семантике, словообразовании, грамматике, в стилистических характеристиках слова и в соотношении функциональных стилей и речевых жанров , в стереотипах речевого поведения . Отмечаются социальные причины происходящих изменений: демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры и др.
Разумеется, влияние этих факторов на язык обычно осуществляется не прямо, а опосредованно. В некоторых случаях даже трудно определить, какие внешние причины способствуют, скажем, активизации той или иной словообразовательной модели или синтаксической конструкции (но специальный анализ может показать, что толчком к такой активизации послужили социальный по своей природе стимулы.
Однако на некоторых участках языка связь происходящих в нем изменений с изменениями в обществе проявляется более отчетливо: так обстоит дело, например, с увеличением потока англоязычных заимствований, с активизацией некоторых речевых жанров, предполагающих спонтанность речи и относительную свободу речевого поведения (таковы, например, жанры радио- и телеинтервью, в советское время влачившие жалкое существование, - разнообразные ток-шоу, телевизионные игры с множеством участников.
Изменения в обществе влияют и на взаимоотношения подсистем, которые в совокупности составляют систему русского национального языка, на качественные и количественные характеристики каждой из этих подсистем.
Именно
этому посвящена данный реферат.
В нем рассматриваются
1.
Положение русского языка в XX в.
Чтобы определить положение русского языка в современном мире и отношение к нему со стороны народов других стран, необходимо осмыслить те социальные, политические, экономические явления, которые происходили в нашей стране.
В XX веке Россия пережила два крупных потрясения: революционный переворот в 1917 г. и перестройку 90-х гг. В результате революции было создано мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами. Перестройка привела к распаду СССР, восстановлению Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизации общества, утверждению гласности, открытости межгосударственных связей и отношений.
В первый период, особенно когда советский народ одержал победу во Второй мировой войне, необыкновенно возрос интерес к русскому языку во всем мире. Его стали воспринимать как язык великой державы, многовековой культуры и богатейшей литературы, как один из самых информативных языков (60–70% мировой информации публикуется на английском и русском языках).
Советское
государство многое сделало для
усиления роли русского языка как
одного из языков мирового значения. Во
всех республиках СССР было немало
школ, в которых все преподавание
велось на русском языке. С 1938 г. русский
язык как обязательный предмет изучался
во всех национальных школах. В результате
с каждым годом увеличивалось число лиц
нерусской национальности, владеющих
русским языком. В 1989 г. нерусских, свободно
владеющих русским языком, было 87,5 млн
человек.
Огромная тяга к изучению русского языка
во всем мире способствовала созданию
в 1967 г. Международной ассоциации преподавателей
русского языка и литературы (МАПРЯЛ).
Задача этой организации – объединить
преподавателей русского языка за рубежом,
оказывать им методическую помощь, содействовать
изданию учебников, разнообразных учебных
материалов, словарей. С 1967 г. начинает
выходить журнал «Русский язык за рубежом».
В 1973 г. открывается Институт русского
языка им. А.С. Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский
центр. В нем разрабатываются новейшие
методы преподавания русского языка иностранцам,
создаются учебники, словари, кинофильмы
и другие пособия по русскому языку для
иностранцев; принимают в аспирантуру,
докторантуру, на курсы повышения квалификации
зарубежных русистов, на стажировку иностранных
студентов.
Важную роль в пропаганде русского языка
играет созданное в 1974 г. издательство
«Русский язык», которое в основном специализируется
на издании различной учебной литературы,
особенно словарей для изучающих русский
язык как иностранный.
Во
многие вузы страны начиная с 60-х
гг. стали приезжать иностранцы,
чтобы приобрести ту или иную специальность
и овладеть русским языком. Количество
приезжающих с каждым годом увеличивалось.
После распада СССР, когда союзные республики
стали самостоятельными государствами,
произошла переоценка многих прежних
ценностей, что привело к заметному снижению
интереса к русскому языку в этих государствах.
Негативное отношение к русскому языку проявили в странах Балтии: в Литве, Латвии, Эстонии государственным языком становится только соответствующий национальный язык. Резко сокращаются в школах и вузах преподавание на русском языке и само изучение русского языка. Перестают издавать на русском языке научную и общественно-политическую литературу, использовать его при оформлении производственно-хозяйственной и официальной документации.
Тенденция
к сокращению влияния русского языка,
его изучения и функционирования
в качестве языка межнационального
общения наблюдается и в других бывших
союзных и автономных республиках. В их
средствах массовой информации русский
язык начинают называть «имперским языком»,
«языком тоталитаризма», «языком оккупантов».
Однако жизнь вносит свои коррективы.
В постперестроечный период становится
очевидным, что русский язык необходим
для народов как России, так и для Союза
независимых государств. Известный писатель
абхазец Ф. Искандер писал в газете «Аргументы
и факты»: «Русский язык исторически объединял
всех нас, через него мы друг друга понимали.
Сейчас же происходит переход республик,
народов к общению средствами своего национального
языка. Это ставит преграды в развитии
культуры, искусства, экономики, в общении
людей друг с другом. И в конечном итоге
приводит к тем трагическим результатам,
которые мы имеем сегодня».
Трезвое отношение к русскому языку, понимание
его значения для народов суверенных государств,
для развития их культуры, экономики, торгово-промышленных
отношений определяют языковую политику
в Казахстане, Азербайджане, Армении. «У
нас все казахи, – говорит президент Казахстана
Нурсултан Назарбаев, – прекрасно знают
русский язык, и это преимущество, мы, казахи,
никогда не должны потерять. В республике
выходит сегодня 467 газет на русском языке,
на казахском только 211, 32 телекомпании
вещают на русском, на казахском всего
5».
Заслуженный
деятель науки Якутии, профессор
Н.Г. Самсонов в книге «Русский язык
на пороге XX века» говорит о значении
русского языка для существования
и дальнейшего развития языков других
народов: «Наличие языка-посредника не
означает свертывания функций национальных
языков. Наоборот, всестороннее экономическое
и культурное сотрудничество наций, обмен
научными, политическими и экономическими
знаниями ведет к взаимному обогащению
национальных языков, приводит их в соответствие
с современным уровнем общественного
прогресса. Достоинство народа заключается
не в этнической самоизоляции, а в духовной
раскованности, во взаимосотрудничестве
народов, в совместном равноправном творчестве».
Русский язык продолжает играть важную
историческую роль в языковом развитии,
вызывает большой интерес в современном
мире. По свидетельству публикаций в российской
прессе, число граждан США, Франции, Испании,
Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, начавших
изучать русский язык и литературу, в последнее
время увеличилось в несколько раз. Наряду
с английским, французским, испанским,
китайским русский язык входит в число
официальных международных языков ООН
и многих политических, экономических
и научных организаций.
2.
Русский язык конца
XX века
Период
перестройки придал особое значение тем
процессам, которые сопровождают развитие
языка на всех этапах его существования,
сделал их более значимыми, четче выраженными,
ярче, нагляднее представленными.
Существование языка немыслимо без постоянного
обогащения, развития словарного состава,
самой его подвижной части. Но особенно
возрастает пополнение словаря в периоды
коренных социальных изменений. Однако
каждый такой период имеет свои особенности.
Если интенсивное обогащение словарного
состава остается общей чертой для всех
эпохальных периодов в жизни народа, то
различными бывают источники его пополнения,
способы образования новых слов, пути
развития словарного состава. Что же является
отличительной чертой современного состояния
лексики русского языка?
Прежде всего, следует говорить о значительном
пополнении словарного состава русского
языка новыми словами, об актуализации
большого количества слов, находившихся
ранее в пассиве.
Новая
лексика отражает все сферы жизни общества:
политику, государственное устройство,
идеологию (госструктура, авторитаризм,
инаугурация, плановость, десоветизация);
экономику (бартер, бизнесцентр, квазиденьги,
инвалюта, квотирование, конвертация,
кейс-метод), медицину (иглорефлексотерапия,
иммунодефицит, антиспидовый, хоспис,
иридология); религию (иеговизм, исламизация,
кармический, чакра), науку, технику (клон,
килобайт, файл, директория, диск, дискета,
интерактивный, интернет, картридж, видеокассета);
быт (йогурт, кейс, киви, адидасы, гамбургер)
и т.д.
Помимо новых слов возвращены к жизни
многие слова, которые, казалось, навсегда
вышли в тираж или находились в пассиве:
гимназия, лицей, гильдия, гувернантка,
корпорация, трест, департамент, муниципалитет,
полиция, забастовка, частник, крестьянин,
стачком, арендатор, благотворительность,
дворянское собрание, наемный рабочий,
амвон, владыка, литургия, всенощная, освятить,
причастие, благословение, святитель,
масленица и др.
Обогащение словаря русского языка происходит
и в результате появления новых значений
у старых слов.
Так, слово империя имело два значения: 1) крупное монархическое государство; 2) крупная империалистическая колониальная держава с ее владениями. В последнее время империя употребляется в значении «могущественное государство с тоталитарным режимом, состоящее из территорий, лишенных политической и экономической самостоятельности и управляемых из центра».
Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка. Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность - обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, правофланговый, сверхплановый, отоварить, отщепенец, передовик и мн. др.