Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 14:01, контрольная работа
Разновидности современного русского литературного языка, связанные с функционированием языка в той или иной ситуации общения, называют функциональными разновидностями языка. В настоящее время принято выделять следующие основные функциональные разновидности языка: язык художественной литературы, устную разговорную речь и три функциональных стиля, которые по своей языковой организации имеют существенные отличия как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи. Назовем эти функциональные стили: публицистический стиль, научный стиль и, наконец, официально-деловой стиль речи.
Официально-деловой стиль. Общая характеристика, черты, языковые особенности.
Современный официально деловой стиль.
Языковые особенности официально-делового стиля.
Деловые бумаги (документы) их функции и правила оформления.
Административный речевой этикет. Этикетные формулы делового письма.
Типичные ошибки в деловых бумагах.
Типичные грамматические ошибки.
Типичные лексические ошибки.
Ошибки при использовании фразеологизмов.
Редактирование деловых бумаг.
Мы можем рекомендовать Вам...
Формулы, выражающие приглашение.
Приглашаем Вас (представителя Вашего ведомства) принять участие в... (посетить...)...
Просим принять участие в (обсуждении проекта, рассмотрении вопроса о... и др.)...
Формулы, выражающие отказ или отклонение предложения.
Ваше предложение отклонено по следующим причинам:...
Присланный Вами проект не может быть утвержден по следующим причинам:...
При
написании делового письма, естественно,
используются и другие языковые формулы,
применяемые в деловых
Разумеется,
никакой список рекомендуемых выражений
не позволит полностью решить проблему
административного речевого этикета.
Только внутренний такт и объективность
в оценке тех или иных производственных
ситуаций могут подсказать выбор слов
и выражений.
4.1. Типичные грамматические ошибки.
В
деловых бумагах и документах
являются типичными следующие
Неправильное употребление падежей.
Наиболее частым является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного.
Например, нельзя писать согласно, благодаря, вопреки (чего?). Следует писать - согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению.
Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом.
Ошибки при склонении фамилии.
Следует помнить:
- Не
склоняются весьма редкие
- Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко (-енко). Например: Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко.
- Как правило, склоняются нерусские фамилии на безударные -а, -я. Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы.
- Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука; письмо Натальи Ремчук; просьба супругов Ремчук.
Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Например: "Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно).
В качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
Ошибки при употреблении количественных имен числительных.
Например: "Депутат встретился с шестьюстами семьдесят (семьюдесятью) шестью рабочими завода". Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.
Нарушение правил употребления деепричастных оборотов.
Например:
- Деепричастным
оборотом следует начинать
- Составители
деловых бумаг допускают
Неправильное использование предлогов.
В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом о (вопрос о доверии; решение о кадрах и т. п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогом о. Например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность).
Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении.
Например: Для определения фонда оплаты в конце года уточняются расценки на продукцию.
В
письменной речи информационная роль
порядка слов возрастает к концу предложения,
потому в заданной фразе непонятно — расценки
уточняются в конце года или расценки
уточняются для определения фонда оплаты.
По-видимому, это предложение должно быть
составлено так: Для определения фонда
оплаты расценки за продукцию уточняются
в конце года.
4.2. Типичные лексические ошибки.
В деловых бумагах наиболее часты следующие лексические ошибки:
Неправильное использование слов-терминов.
Например: Частично доставленные заготовки зубчатых колес не имеют маркировки и свидетелей. Прошу принять меры к обеспечению.
Под
словом свидетели адресат понимал
макеты деталей, прилагаемых к партии.
Этот термин образцы-свидетели используется
узким кругом специалистов. Текст
не был понят получателем
Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов.
Например: Срок выполнения задания может быть пролонгирован (продлен).
Нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления.
Употребление архаизмов.
К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять (сообщать); в настоящем... (в этом...); вышепоименованный (указанный выше) и т. п.
Плеоназм и тавтология.
Например: 150 рублей денежных средств... или Следует учитывать следующие факторы... и т. п.
Неразличение паронимов.
Например: Командировочный прибыл в указанное время.
Командировочный образовано от слова командировка и обозначает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием (командировочное удостоверение, получить командировочные). Командированный — человек, направленный в командировку (командированный специалист).
Ошибки в употреблении синонимов.
Например: Высылаем ответ на Ваше требование от 12.05.2001.
В
данном случае в официально-деловом
стиле преимущественно употребляется
синонимичное слово запрос, а не требование.
4.3. Ошибки при использовании фразеологизмов.
Употребление
фразеологизмов в деловой речи подчиняется
исторически сложившимся
Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен.
Например: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).
Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.
Например: Главный инженер явно покривил в душе (покривил душой).
Совмещение двух различных фразеологизмов.
Например: 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).
Вставка лишнего компонента.
Например: Отдать должную дань (отдать дань).
Стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи.
Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.).
Не
соответствует деловой речи такая,
например, фраза: Меньший
налог — вот стимул приватизации, и не
надо никого через колено ломать.
4.4. Редактирование деловых бумаг.
Редактирование деловых бумаг и служебных документов обычно состоит из трех этапов:
Первичное ознакомление с текстом документа.
Работа по редактированию документа начинается с его прочтения в целом. При первом чтении не рекомендуется вносить в текст какие-либо поправки, но можно делать карандашные пометки на полях, или, что лучше, все попутные замечания следует фиксировать на отдельном листе бумаги.
Проверка фактического материала.
На следующем этапе целесообразно обратиться к проверке фактического материала, включенного в документ. Следует продумать, достаточен ли фактический материал редактируемого документа, достоверны ли представленные сведения.
Языковая правка.
Устраняются орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки. Все исправления, вносимые в текст, делаются синими или черными чернилами (нельзя писать красными). Все написанное - слова, цифры, корректурные знаки - должно быть отчетливым и аккуратным.
Выправленный текст следует перепечатать и вычитать.
Полностью подготовленный текст подписывается.
При редактировании используются корректурные знаки.
Заключение
Во
многих странах Запада и Востока
вопрос оценки персонала и продвижения
чиновника по служебной лестнице
уже давно поставлен в