Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2013 в 13:34, курс лекций
Предпосылки возникновения, особенности и периодизация древнерусской литературы. В 10 веке в связи с крещением Руси стали строить храмы.для того чтобы вести церковную службу нужны книги.после крещения у руси пояявилась потребность в церковных книгах.И на русь стали проникать греческие книги переведённые в болгарии и созданные в ней же.в связи с этим началась трансплантация византийской лит-р
Григория Потемкина. Д. отрывается
от конкретики и реальных лиц. Это
достигается засчет параллелизма. Человеческие
судьбы сопоставляются с водопадом. Описание
водопада: поэт восхищен его величием,
сравнивает его с алмазной горой. Описание
природного явления заканчиваются неожиданным
обобщением. Образ водопада превращается
в обобщающий образ силы. Красу природы
Д. называет «страшная». Она обозначает
вечность. На основании конкретных явлений
и образов Д. строит философские обобщения.
Седой муж – Румянцев. Судьба Румянцева
показательна и символична. Д. не объясняет
причины скоротечности славы Румянцева.
Д. переходит от философских размышлений
к политическим.
Обличительные
приозведения державина.властителя и
судьями тд В стихотворении «Властителям
и судьям» (1780) Державин вслед за Ломоносовым
с помощью библейских мотивов смело выразил
свое отношение к «земным богам», нарушающим
законы и забывающим о пользе поданных
и государства. «В. и С.» - поэтическое переложение
81 псалма библейского царя Давида, который
страстно и гневно обличал своих врагов.
Это стихотворение было вырезано с первой
страницы журнала («якобинский стих»).
События Французской буржуазной революции
придавали резкое, обличительное звучание.
В духе «просвещенного абсолютизма» Державин,
видя вокруг себя зло, беззаконие, смело
обличает и поучает «властителей и судий».
Он требует соблюдений законов, гуманности,
но «сильные мира» не внемлют на то, что
«злодейства землю потрясают». И угрозой
звучат исполненные гражданского пафоса
слова: «Воскресни, Боже!.. Приди суди карай
лукавых // И будь един царем земли»Пафосом
общественного долга, служения отечеству
и вместе с тем страстным обличением вельмож,
не соответ. образу идеального полит. деятеля
– человека неподкупной честности, просвещенного
и бескорыстного слуги общества, пронизана
ода Державина «Вельможа» (1794). Державин
пользуется приемом контрастного сопоставления.
В оде большое место занимает прямая авторская
речь, страстный монолог поэта, который
прерывается картинами реальной жизни.
В Оде много намеков на современников
Державина, хотя сатирический образ вельможи
является обобщающим образом. Перед нами
особый жанр: ода-сатира, которой
автор предстает гражданином,
требовательным судьей. Державин убежден,
что «Вельможу должны составлять
Ум здравый, сердце просвещено», истинный
вельможа – служитель «общего
добра». Но они не такие, а себялюбивые,
праздные, равнодушные. Только Державин
мог ввести в оду грубые, просторечные
слова, характеризующие бездарного вельможу,
мог сравнить его с ослом («Осел останется
ослом..»). Нарисовав сатирическую картину
праздной жизни вельможи, Державин рисует
другую картину, звучащую резким диссонансом.
Пока вельможа сибаритствует, «вдова стоит
с грудным младенцем и плачет и желает
покрова». Вот так в торжественный строй
оды врываются конкретно-бытовые реалии
жизни.
Идейно-художественное
своеобразие анакреонтической лирики
Г.Р. Державина.Еще Белинский заметил, что «главное,
отличительное их [стихов Державина] свойство
есть народность, народность, состоящая
не в подборе мужицких слов или насильственной
подделке под лад песен и сказок, но в сгибе
ума русского, в русском образе взгляда
на вещи» [12]. Этот «русский образ взгляда
на вещи» в лирике Державина изначален,
и проявляется он весьма многообразно.
На эмпирическом уровне мирообраза он
связан с вещными приметами национального
быта: не случайно характерные державинские
натюрморты, изображающие накрытый стол,
неукоснительно вызывают эпитет «русский»,
в равной мере относящийся и к обеду, и
к образу поэта; как в стихотворении «Приглашение
к обеду» (1795): Шекснинска стерлядь золотая.
Национальная кухня и национальное хлебосольство
хозяина по-державински характерно, сводят
в одной лирической эмоции бытописательный
мотив с душевным свойством. Национальные
обычаи и нравы — это из области глубинных
основ личности, и Державин это хорошо
понимает. В 1798 г., переводя второй эпод
Горация «Beatus ille...» («Похвала сельской
жизни»), Державин русифицировал свой
перевод и позже обратил на это особенное
внимание читателя: ода Горация в переводе
русского поэта оказалась «соображена
с русскими обычаями и нравами» (344). Русификация
имеет двойной, фольклорно-литературный
характер: описывая обед крестьянина,
Державин разворачивает в бытовой зарисовке
русскую пословицу «щей горшок да сам
большой»— и это служит
своеобразной ассоциативной
отсылкой к творчеству основоположника
новой русской литературы — Кантемира,
который использовал эту же пословицу
в Сатире V . Вероятно, глубоко не случаен
тот факт, что национальное самосознание,
органично свойственное эмпирическому
мировосприятию Державина изначально,
приобретает смысл эстетической категории
в переводно-подражательной поэзии позднего
периода творчества, когда он пишет стихотворения,
объединенные в поэтический сборник 1804
г. «Анакреонтические песни». В этот сборник
Державин включил не только свои вольные
переводы стихотворений Анакреона и классической
древней анакреонтической лирики, но и
свои оригинальные тексты, написанные
в духе легкой лирики, воспевающей простые
радости земной человеческой жизни. Пластицизм
древнего мировосприятия был глубоко
родствен пластическому мировидению Державина
— это и обусловило его интерес к жанру
анакреонтической оды. Общая эстетическая
тенденция переводов анакреонтики — это
очевидная русификация античных текстов.
Переводя стихотворения Анакреона, Державин
насыщает свои переводы многочисленными
реалиями и историческими приметами русской
жизни: вот как, например, выглядит перевод
стихотворения Анакреона «К лире», издавна
знакомый русскому читателю по ломоносовскому
«Разговору с Анакреоном». Поэтому неудивительно,
что на фоне «чужого», хотя и очень близкого
по типу мировосприятия, рельефнее обозначается
«свое» — ощущение своей принадлежности
к опреде
ленному национальному типу
и попытка воспроизведения национального
склада характера чисто поэтическими
средствами. Так возникает один из лирических
шедевров Державина, стихотворение «Русские
девушки», в самом своем ритме передающее
мелодику и ритмику народного танца, а
через обращение к народному искусству
выражающее идею национального характера.
На перекрестье аспектов личностного
бытия — эмпирического быта и исторического
бытия, социальных связей и национального
самосознания человека в лирике Державина
рождается жанр философской оды, соответствующий
самому высокому уровню личностного бытия
— духовно-интеллектуальному и творческому.
История
создания путешествия из Петербурга в
Москву Форму романа в путевых заметках
Радищев позаимствовал у английского
писателя Лоренса
Стерна. Эта форма является способом
изложения мыслей Радищева об общественном
устройстве России. Благодаря этому книга
смогла пройти цензуру: цензор просмотрел
только содержание, а так как главы романа
называются по городам, то цензор счёл
эту книгу путеводителем и пропустил её
без прочтения. Печаталась книга в домашней
типографии. Эпиграфом к книге «Путешествие
из Петербурга в Москву» Радищев взял
стих из поэмы Тредиаковского, несколько видоизменив его: «Чудище
обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй». У Тредиаковского словами «Чудище
обло, озорно, огромно, с тризевной и Лаей»
описывается «Пёс Кервер», с которым в свою очередь сравнивается
созерцание порочными царями в загробном
мире своей истинной сущности в «Зерцале
правды. Эта фраза стала крылатой и является символом негативного общественного
явления. Повесть представляет собой собрание разрозненных фрагментов, связанных между собой названиями городов и деревень, мимо которых следует путешественник.
Рассуждения о вопиющей несправедливости помещиков, которые не считают своих крепостных крестьян за людей, перемежаются соображениями
по поводу некоторых правил личной гигиены. Так, например, смышлёные крестьянские девушки в отличие от развращённых светских
дам понимают, что чистить зубы — вредно и отвратительно и «не сдирают
каждый день лоску с зубов своих ни щетками, ни порошками». Кроме того, Радищев включил в повесть
свою оду «Вольность» и «Слово о Ломоносове».
Особенности
композиции и жанровое своеобразие
Путешевствия из Петербурга в Москву Книга Радищева прежде всего произведение
художественное, и написана она в жанре
«путешествия», получившем широкое распространение
в европейской, а затем в русской литературе. «Путешествие...» Радищева - произведение
в конечном итоге оптимистического звучания.
Как ни страдает народ в настоящем, его
ожидает свобода: самодержавие и крепостничество
осуждены (найдены и средства их ликвидации,
а у Путешественника оказывается немало
«единомышленников». Среди них есть такие,
чей протест еще не переходит в требование
коренного изменения общественных условий,
кто еще надеется па просвещение, на свободу
слова: таковы знакомый Путешественника
Ч, («Чудово»), воспитанник новгородской
семинарии («Подберезье»), автор «краткого повествования о происхождении
цензуры («Торжок»). Потенциальными единомышленниками
Путешественника можно считать крепостного
интеллигента из Главы «Городня» и сыновей
к дворянина, которых, как Поучал их отец,
ничто не должно заставить нарушать «добродетели
общественные»: ни «закон или государь
или бы какая-либо и земле власть». Жанр,
выбранный автором для создания этого
произведения, не случаен. Как не случайно
также следование глав да и сам маршрут,
по которому путешественник движется.
Композиция произведения продумана с
особой тщательностью. Главы связывает
не только внешний, поверхностный мотив
путешествия, но и особая внутренняя логика.
Каждая глава — новая ступень в развитии
основной авторской идеи. При этом ее раскрытие
идет от частного к общему — от конкретных,
ярких и запоминающихся примеров к
глобальному обобщению. Читатель постепенно, вслед за автором, переосмысливает каждый из фактов, узнающихся по ходу движения из одной станции в другую, а окончательные выводы рождаются в финале как бы одновременно: автор подводит читателя к тем мыслям, которые постепенно оформляет в течение всего произведения и окончательно озвучивает их только в конце. Каждая глава книги, в связи с такой композицией, должна рассматриваться только совместно с остальными, а не изолировано. Центральные события в книге — встречи путешественника с народом. Каждая встреча, вернее, само воспоминание о встрече, открывает новые стороны в русском характере, в результате чего постепенно вырисовывается обобщенный образ народной России. Одновременно растет и ширится круг народных врагов и притеснителей.
«Бедная
Лиза» Карамзина как образец
сентиментальной повести.Эта повесть является одним
из первых сентиментальных произведений
в русской литературе XVIII века. Сюжет ее
был не новым, так как не раз встречался
у отечественных и иностранных романистов.
Но определяющую роль в повести Карамзина
играют чувства. Одним из главных героев
произведения становится повествователь,
рассказывающий с безмерной грустью и
сочувствием о судьбе девушки. Введение
образа сентиментального повествователя
оказалось новаторством Карамзина в русской
литературе, так как раньше рассказчик
оставался как бы в стороне и был нейтральным
по отношению к описываемым событиям.
Уже в заглавии данной повести сочетается
имя собственное с определенным отношением
автора к нему. Сюжет у Карамзина развивается
необычно, идейно-художественным центром
становятся не событие и постоянство героев,
а их переживания, то есть сюжет носит
психологический характер. Экспозицией
произведения является описание окрестностей
Москвы, автор вспоминает времена, когда
этот город ждал помощи в лютых бедствиях.
Завязкой становится встреча Лизы, бедной
девушки, с молодым дворянином Эрастом.
Далее следует развитие сюжета — любовь
Эраста и Лизы, которые дают друг другу
обещание верности. Но когда страсть берет
верх над чувствами Эраста, он, добившись
желаемого, охладевает к девушке. Кульминацией
является случайная встреча Лизы с Эрастом,
во время которой он просит ее оставить
его в покое, потому что женится. Развязка
— гибель Лизы. Она выбирает смерть, чтобы
разрешить все проблемы, не жить обманутой
и брошенной любимым человеком. Для Лизы
жизни без Эраста не существует.
Очень важным для
писателя-сентименталиста было
Стиль
монументального историзма в
«Слове».В «Слове о полку Игореве» преобладают
проявления так называемого «панорамного
зрения» автора – охват огромных пространств,
как бы наблюдаемых с высоты. Однако вместо
картин, рисуемых сверху «слово» содержит
всё-таки картины природы, увиденной как
бы сбоку. Примерно так смотрит на мир
Ярославна (она стоит на забрале в Путивле
и «видит» далёкие земли и реки, море и
поле, на котором потерпела поражение
дружина Игоря). И в таких «боковых» описаниях
всегда упоминаются небо, облака или солнце,
которые в некотором смысле приближаются,
к самостоятельным литературным пейзажам
(образным и объёмным).Например, характеристика
пения Бояна в самом начале произведения:
«Вещий Боян, если о ком-либо пропеть замыслил,
то разлетается мыслью-белкою по древу,
серым волком по земле, сизым орлом под
облаком.», где перечислены три пространственных
элемента: облака (небо – пространственный
верх), земля (пространственный низ) и некое
древо, представляемое между верхом и
низом. Д.С. Лихачёв отметил, «мысль, песнь,
слава Бояна движется в трёх сферах пространства:
верхнем, среднем и нижнем». Три пространственных
элемента складываются, и возникает реальный
пейзажный, «высотный» образ пространства,
заполняемого снизу доверху Бояновым
пением. Но дальнейшие наблюдения заставляют
отказаться от такой трактовки. «Древо»
в данном отрывке является скорее символом
(притом малопонятным), а не реалией. Значит
«нагнетания» трёх однородных элементов
в образ не происходило у автора, который
и в контексте высказывания нигде не поддержал
тему огромности пространства,
охватываемого пением Бояна.В «Слове»
немало мест, которые содержат упоминание
небесного верха, земного низа и середины
между ними, но которые не составляют пространственный
образ. Автор говорит нам: «…стало темно
в третий день – то два солнца померкли,
оба багряные столпа погасли, а с ними
два молодые месяца – Олег и Святослав
– тьмою заволоклися и в море потонули…».
Формально можно выделить пространственные
элементы в данном отрывке: «два солнца
– оба багряные столпа – море», однако
все элементы имели символический смысл,
чего автор, в принципе, не скрывает, говоря
этим о поражении русских князей. «Другого
дня раны́м-ра́но, зори кровавые свет предвещают,
тучи чёрные с моря идут – хотят поглотить
четыре солнца, в тучах трепещут синие
молнии. Быть грому великому, идти дождю
стрелами с Дону Великого!» – и солнце,
и тучи, и дождь – это символы, обозначавшие
русских князей, половцев и их битву. Описание
было символичным, а если брать только
его реальную сторону, то реалии оказывались
пространственно не связанными друг с
другом. «Тут вступил Игорь-князь в злат
стремень и поехал по чистому полю. И солнце
затмением путь ему заступало…» – солнце
и поле снова не соединены. А.С. Дёмин утверждает,
что «Слово» настойчиво указывает на старания
автора совсем в иной сфере творчества,
нежели создание литературных пейзажей.
Лихачёв говорит, «пейзажи «Слова» – это
плоды нашего воображения, действующего
под влиянием воспитанной на литературе
нового времени потребности «видеть»
то, что описывается в литературном произведении