Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2010 в 19:41, курсовая работа
Объект моего исследования – эвфемия в современном русском языке. Предметом исследования являются эвфемизмы, используемые в современных СМИ.
Материалом исследования являются эвфемистические слова и выражения, почерпнутые из текстов преимущественно публицистического характера.
Цель этой работы – исследование эвфемизмов в современной русской прессе. Для достижения этой цели были выполнены следующие задачи:
– поиск и классификация эвфемизмов в современной прессе;
– были обработаны номера ежедневных газет за период с марта по апрель текущего года.
Введение.
1. Определение и классификация эвфемизмов в лингвистической литературе.
2. Целевые установки.
3. Темы и сферы.
4. Языковые средства и способы эвфемизации.
5. Эвфемизмы как средство манипулирования в современных СМИ.
6. Практическая часть: классификация эвфемизмов на примере современной прессы.
Заключение.
Список использованной литературы.
Государственное образовательное учреждение
Высшего
профессионального образования
ГОСУДАРСТВЕННАЯ
АКАДЕМИЯ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ
Факультет: филологический
Кафедра:
славянских языков и
культур
МЕСНЯНКИНА Ксения Александровна
Эвфемизмы
в современной
прессе
Курсовая работа
Студентки
2 курса очного отделения
Научный руководитель
преп. Белошапкова Т.В.
___________________
___________________
МОСКВА
2010
План
работы
Введение.
1. Определение и классификация эвфемизмов в лингвистической литературе.
2. Целевые установки.
3. Темы и сферы.
4. Языковые
средства и способы
5. Эвфемизмы как средство манипулирования в современных СМИ.
6. Практическая
часть: классификация
Заключение.
Список
использованной литературы.
Введение
Явление эвфемии существует в социуме с тех пор, как зарождался сам язык и возникала необходимость прикрывать внешнюю грубость выражений более приличными эквивалентами. В современном русском языке эти стилистически нейтральные единицы, подменяющие собой выражения и слова, которые кажутся говорящими грубыми или нетактичными, находят все большее применение.
Эвфемизмы очень недолговечны, поскольку довольно чувствительны к общественной оценке. Об этом говорил еще Б.А.Ларин: «Эвфемизмы недолговечны. Существенным условием действенности эвфемизма является наличие «грубого», «недопустимого» эквивалента. Как только это подразумеваемое неудобопроизносимое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои «облагораживающие» свойства, так как переходит в разряд прямых наименований, и тогда требует новой подмены. [Ларин, 1961]
С точки зрения Л.П.Крысина,
эвфемизмы появляются тем чаще,
чем жестче самоконтроль
Объект моего исследования – эвфемия в современном русском языке. Предметом исследования являются эвфемизмы, используемые в современных СМИ.
Материалом исследования являются эвфемистические слова и выражения, почерпнутые из текстов преимущественно публицистического характера.
Цель этой работы – исследование эвфемизмов в современной русской прессе. Для достижения этой цели были выполнены следующие задачи:
– поиск и классификация эвфемизмов в современной прессе;
–
были обработаны номера ежедневных газет
за период с марта по апрель текущего года.
Проблема
эвфемии поднималась
Впервые в русистике в теорию эвфемизмов внесены четкие лингвистические
критерии, позволяющие выделять их из большого числа языковых единиц, связанных с переносным наименованием. В работе рассматриваются общие вопросы теории эвфемизмов, условия функционирования заменных наименований, характеризуются основные виды эвфемизмов русского языка, приводятся различные классификации, описываются их системные связи и отношения. Это пособие адресовано студентам и аспирантам, обучающимся по специальности «Филология».
В 2008 г. в издательстве «Наука. Флинта» издан «Словарь эвфемизмов русского языка», автором которого является также Е.П.Сеничкина [Сеничкина 2006]. Это первый опыт создания словаря эвфемизмов русского языка.
Особенность данного издания
состоит в том, что оно
специалистам в области языкознания, но и широкому кругу читателей. В словарь включены в основном эвфемизмы литературного языка. Исключения составляют просторечные эвфемизмы, заменяющие обсценную (бранную) лексику, изъятие которых из словарного описания выглядело бы искусственным ограничением. Также в словаре содержатся слова, которые кажутся эвфемизмами лишь с точки зрения истории языка. Для филологически образованного читателя в нем есть лексикографическое описание таких слов, сопровождаемое интересными этимологическими комментариями.
Продолжительное
время сама тема эвфемизмов и их
изучение было под негласным запретом.
Значительное падение речевой культуры
современников обусловлено именно тем,
что единственно верным было провозглашено
прямое общение. Между тем в практике общения
сложилась стройная система языковых
предпочтений носителей русского языка
— эвфемизмы. Этот словарь призван не
только описывать значения слов, используемых
в функции эвфемизмов, но и помогать носителям
современного русского языка сделать
свою речь этически и эстетически приемлемой.
1.
Определение и
классификация эвфемизмов
в лингвистической
литературе.
Термин «эвфемизм» применялся еще античными авторами. Его генезис общеизвестен: сам термин происходит от греческих слов «хорошо», «молва» («речь»). Первоначально он толковался как произнесение «слов, имеющих хорошее предзнаменование, воздержание от слов, имеющих дурное предзнаменование (особенно при жертвоприношениях), благоговейное молчание». [Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь, 2006]
Подобное понимание эвфемизма сближает его с табу, но не уравнивает. Впоследствии вторая часть определения («благоговейное молчание») утратилась.
За последние пятьдесят лет был подготовлен целый ряд работ, специально посвященных проблемам эвфемистической лексики или затрагивающих ее в связи с другими языковыми явлениями: Ларин Б.А., 1961; Куркиев А.С., 1977; Крысин Л.П., 1996; Сеничкина Е.П., 2006, и др.
В лингвистической литературе
присутствуют различные
Например, О.С. Ахманова предлагает
следующее определение: «
Одним из удачных определений эвфемизма является
формулировка Л.П. Крысина, которая определяет
эвфемизм как «способ непрямого, перифрастического
и при этом смягчающего обозначения предмета,
свойства или действия...». [Крысин, 2000]
Проблема классификации эвфемизмов привлекала многих ученых, среди них наиболее значимыми для нас являются следующие: Б.А. Ларин, А.С. Куркиев, Л.П. Крысин, В.П. Москвин, Е.П.Сеничкина. Всех этих авторов объединяет то, что они открывают общую причину эвфемизации речи - стремление избегать конфликтности общения.
По мнению Б.А. Ларина, в ее
основу следует положить «
1) общеупотребительные эвфемизмы
национального литературного
2) классовые и профессиональные эвфемизмы;
3) семейно-бытовые эвфемизмы. [Ларин, 1961]
В своей работе он указывает, что в исторической ретроспективе первые и вторая группы сближаются, а в движении к будущему вторая группа тает до полного исчезновения. Для третьей же группы эвфемизмов, которые употребительны по преимуществу в разговорной речи, характерно ограничение кругом представлений из области физиологии и анатомии человека.
А.С. Куркиев выделяет пять групп эвфемизмов, классифицируя их по порождающим мотивам:
1) возникшие на основе суеверий (например: болеть – нездоров, хворает);
2) возникшие из чувства страха и неудовольствия (например: убить - прибить, ухлопать, укокошить);
3) возникшие на основе
4) порождаемые стыдливостью (например: незаконнорожденный - байстрюк, сколотыш);
5) порождаемые вежливостью (
Л.П. Крысин, в свою очередь, считает, что существуют две сферы эвфемизации - личная жизнь и социальная жизнь. [Крысин 1995]
В.П. Москвин полагает, что «эвфемизмы используются в шести функциях:
1) для замены названий пугающих объектов;
2) для замены определений различного рода неприятных, вызывающих отвращение объектов;
3) для обозначения того, что считается неприличными (т.н. бытовые эвфемизмы);
4) для замены прямых именований
из боязни эпатировать
5) для «маскировки подлинной сущности обозначаемого»;
6) для обозначений организаций
и профессий, которые
Е.П. Сеничкина придерживается широкого подхода к пониманию эвфемизмов, разделяя точку зрения В.П.Москвина, Л.П.Крысина и других ученых. Для Е.П. Сеничкиной важным является положение, что эвфемизмы свойственны не только нейтральному, но и другим – например, газетно-публицистическому, разговорному – стилям русского языка.
Е.П.Сеничкина же предлагает различать следующие виды эвфемизмов:
– эвфемизмы-табуизмы;
– факультативные эвфемизмы;
– деэвфемизмы;
– исторические эвфемизмы;
– эвфемизмы по происхождению;
– языковые;
– окказиональные.
Для
их классификации предлагается применять
морфологический подход. В основу
такой классификации положен критерий
лексико-грамматической отнесенности
слов, репрезентирующих категорию семантической
неопределенности. Эту классификацию
Е.П. Сеничкина разрабатывает в книге «Семантика
умолчания и средства ее выражения в русском
языке» (М., 2006). В данной работе автор исследует
семантику умолчания как самостоятельное
значение в русском языке, дает семантике
умолчания комплексную характеристику.
Чтобы достичь этой цели Е.П. Сеничкина
решает такие задачи, как произведение
функциональной характеристики семантики
умолчания с позиции коммуникативного
подхода; исследование и описание центральных
средств семантики умолчания; создание
морфологической классификации эвфемизмов,
посредством которой наглядно отражается
совокупность лексических средств выражения
значения умолчания.