Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2012 в 13:28, доклад
“Историко-культурная роль рукописной книги велика и многообразна. Из глубины веков она донесла до нас сокровища человеческого разума: народные сказания и труды ученых, сочинения философов, философов, историков, политических деятелей, произведения поэтов и писателей. Какой бы текст ни содержала рукописная книга - неопубликованный или давно изданный, она продолжает оставаться объектом научного изучения, ведь она – продукт художественного творчества человека”
Введение…………………………………………………….2
Рукописная книга во Франции……………………………....2
Технология изготовления рукописной книги………………..4
Репертуар………………………………………………….11
Заключение………………………………………………..15
Источники……………………………………………… 15
“Можно сказать, что текст почти всех книг эпохи каролингского возрождения был написан каролингским минускулом. Для выделения особо важных страниц использовался капитальный квадратный, унициальный, реже – рустический шрифт. Некоторые буквы имели декоративные элементы – завитки”[21].
“В отдельных областях обширного каролингского государства это письмо приобретало свои специфические черты. В западных областях, например в скриптории Турского монастыря, практиковалось «галльское письмо» (scriptura gallica) - красивое, округлое, симметричное и разборчивое. Его буквы похожи на современные латинские”[22].
Пропагандируемый самой императорской канцелярией[23], каролингский минускул почти на три столетия оставался своеобразной номой письма для писцов раннего средневековья.
“В эпоху каролингского Ренессанса улучшилось оформление рукописей (VIII – IX вв.), в них появились миниатюры и инициалы, украшенные золотом. Назначением инициалов было украсить книгу, поскольку другие декоративные элементы в раннюю эпоху выглядели чрезвычайно примитивными.
Сначала все это искусство опиралось на достижения античного мира. Но сказывалось и влияние восточного, и особенно местного, народного прикладного искусства. Средневековые художники нередко вплетали в книжный орнамент мотивы народных сказок, изображения мифических существ (т.н. звериный орнамент)”[24].
“Текст в каролингской книге обычно писался в одну колонку, но встречаются книги, написанные в две или три колонки. При написании текстов в две колонки, колонки отделялись декоративной орнаментальной рамкой. Инициалы чаще всего обрисовывались красной краской и заполнялись внутри синей, иногда оформлялись по-меровингски[25] – красками различных цветов.
Широко применялись орнаментальные украшения – античный меандр, розетки и пальметки, плетенки и растительные орнаменты. В ранних каролингских книгах украшения представляют собой простые геометрические орнаменты. В целом в каролингской книге наблюдается стремление к целостности оформления”[26].
Обычно рукописные книги украшались роскошными иллюстрациями, иногда даже на целую страницу, и другими декоративными элементами такими, как, например: инициалы, орнамент на полях, декоративные рамки, маленькие картинки и украшения текста. Иногда инициал или миниатюру иллюминировали сусальным золотом[27].
“Наружное оформление каролингской книги также имело специфические черты. Размер ее варьировался от гигантских фолиантов до крохотного duodeco (в одну двенадцатую) и зависел от назначения и содержания книги. Наибольшие размеры имели религиозные книги, предназначенные для богослужений.
В монастырях же размер книги диктовали не столько эстетические критерии, сколько наличие пергамена у изготовителя. Крупным форматом изготовлялись только литургические книги”.
“В целом наружное и внутреннее оформление книги должны были соответствовать тому великолепию, которым окружали себя церковь и верхушка общества[28]”.
“В это же время в монастырских скрипториях Франции развивалось меровингское письмо, которое достигло каллиграфического совершенства в VIII в. Характеризовалось письмо сжатым, высоким и узловатым рисунком с удлиненными выносными элементами некоторых букв, что придает ему динамичность. Однако, несмотря на декоративный вид, письмо было довольно трудным для прочтения. Этот шрифт употреблялся для написания грамот и других документов, широкое распространение получил в дипломатической переписке.
Меровингская книга оформлялась по определенному замыслу, страницы богато украшались орнаментом. Под влиянием иконописи византийских художников в меровингской книге появляется много украшений, имеющих символическое значение (крест, телец, звезды или голубь). Орнаментальные мотивы содержат в себе строгие геометрические формы и изображения листьев, веток лозы, цветов, птиц, рыб, животных и т.п.
При оформлении книги художник чаще всего наносил контурный рисунок темной краской тонким пером и после этого яркими, сочными красками заполнял все свободные места рисунка, что придавало изображению яркость и жизненную силу. Инициалы выполнялись разными красками, имели обычно небольшие размеры и занимали мало места на странице книги. Часто они выполнялись в виде человеческих фигур, птиц, рыб и т.п”[29].
Переплетение книги - это последний этап в производстве кодекса.
“Когда мастер - иллюминатор заканчивал украшение книги, она все еще состояла из отдельных тетрадей или, что тоже вполне вероятно, просто отдельных листов. Чтобы книгой можно было пользоваться, тетради и листы необходимо было собрать, сложить в нужном порядке и переплести.
В раннем Средневековье, когда книги производились, главным образом, монахами, переплетение книг осуществлялось одним из членов монашеской общины, способным справиться с этой задачей. Работа этого монаха заключалась в том, что он сшивал тетради вместе ниткой, пропущенной через центральный сгиб. Таким образом, книга - это стопка тетрадей, прикрепленных одна к другой; при этом узлы прошивки первой и последней тетрадей заправлены в переплет.
Чтобы не перепутать тетради, каждую из них помечали римской цифрой по порядковому номеру, а иногда еще и буквой, показывающей количество листов в тетради. Эти порядковые номера тетради назывались кустодами”[30].
Для украшения переплетов использовались оклады из серебра, меди, золота, также их украшали драгоценными камнями и резьбой по слоновой кости.
“Заглавного или титульного листа книги не имели. Текст начинался словами: “Incipit lifer” (“начинается книга”) или вообще без них. Выходные данные иногда приводились в конце книги, в так называемом колофоне”[31],[32].
“Книга обычно начиналась с заглавия и, если известно, имени автора. На первой странице книги иногда помещалась субскрипция – надпись, отмечающая место и/или дату написания книги и/или имя писца или заказчика книги. И субскрипция, и колофон элементы необязательные, появлявшиеся в средневековых книгах лишь от случая к случаю. В раннепечатных изданиях колофон стал эмблемой, или маркой издателя. Субскрипция и колофон служат для определения происхождения рукописи.
Рукописи, приобретенные для монастырской или светской библиотеки, часто помечались особым знаком принадлежности определенному собранию или лицу. Такие знаки, именуемые экслибрис[33], чаще всего помещались в начале книги. Экслибрисы являются бесценным источником информации об исторической судьбе и перемещениях рукописи.
Однако нумерация страниц далеко не сразу вошла в обычай в средневековом книгопроизводстве. Поначалу тетради только помечались т. н. рекламой. Реклама - первое слово первой строки следующей тетради - обычно помещалась на полях, в нижнем правом углу последнего листа предыдущей тетради. Реклама помогала переплетчику установить правильный порядок тетрадей”.
Кодексы, как и ранее свитки, хранились в шкафах, и поэтому средневековую библиотеку обычно называли armarium, что означает “шкаф”[34].
Т.к. книги в то время считались предметом роскоши и стоили дорого, их старались хранить бережно, вкладывая в прочные, массивные обложки. На переплетные крышки шли доски твердого дерева (отсюда выражение “прочитать книгу от доски до доски”), которые обтягивались кожей или пергаменом, реже – материей (бархатом) и украшались тем или иным способом.
“Для предохранения от пыли книгу снабжали металлическими застежками или тесемочками. Иногда ее обтягивали своего рода чехлом – камизой; часть его составляла обычная оболочка книги, а дальше как бы полуоткрытый футляр. Его завязывали ремешком из цветной кожи, и таким образом книгу можно было подвесить к поясу или седлу”[35].
Репертуар.
“Средневековая французская литература – литература традиционалистского типа. Для нее характерны устойчивые клише, комбинации которых создавали поэтическую традицию – героико-эпическую, лирическую, житийную и т.д. Совокупность таких традиций образует средневековую французскую литературу”.[36] В процессе развития французской средневековой литературы сформировались многие жанры и направления, которые стали общими для всей европейской литературы.
“Хронологическими границами Средневековья во французской науке традиционно считаются падение Западной Римской империи (476) и взятие турками Константинополя (1453).
Первым памятником старофранцузского языка являются “Страсбургские клятвы” (842), подготовленные для Верденского договора о разделе империи Карла Великого между его сыновьями”.[37]
Можно сказать, что все первые дошедшие до нас литературные памятники носят религиозный характер и восходят к латинским источникам. Например, такими литературными памятниками являются "Кантилена о святой Евлалии" (IX век, около 880 в.), возникшая под сильным воздействием аналогичных произведений латинской литературы и французское «Житие Святого Леодегария» (X в., около 900 г.), которое непосредственно восходит к латинскому сочинению некоего монаха Урсина. Также к этому ряду памятников можно отнести “Страсти Христовы” (конец X в.). [37]
Также в этот период получила распространение разнообразная литература по истории, в том числе и так называемые исторические анналы, которые представляли собой важнейшие источники, иллюстрировавшие собой историю Франции того периода, в который они были созданы.
Среди них можно выделить следующие произведения:
“Анналы Флодоарда” – хроника архивариуса Реймской церкви Флодоарда, жившего в X в. В 952 г. он удалился в монастырь и полностью посвятил себя литературной работе. Среди наиболее значимых сочинений – “История Реймской церкви” и “Анналы”, книги, которые являются важнейшими источниками по истории Франции. В "Анналах" в том числе рассказывается о нападениях викингов на страну. Хроника охватывает период 919-966 гг. [38]
“Ведастинские анналы”: Впервые Ведастинские анналы были обнаружены в середине XVIII в. французским исследователем аббатом Лебефом в библиотеке монастыря Сент-Омер и опубликованы им в 1756 г. В тексте анналов есть указание на то, что их автором являлся некий монах из монастыря св. Ведаста, расположенного возле Appaca. Во временном отношении анналы охватывают 874-900 гг. Особую важность они приобрели вследствие обстоятельного описания походов норманнских дружин в пределы франкского королевства. Анналист сообщает подчас уникальную информацию о боевой тактике норманнов, об их отношениях с франкскими правителями. Автор не обходит молчанием, и важнейшие политические события того времени[39][40].
Поэма “Об осаде города Парижа”: автор – Аббон Горбатый, монах из парижского аббатства Сен-жермен-де-Пре. В этой поэме повествуется об осаде Парижа норманнами в 886 – 887 гг. По мнению автора город был спасен благодаря мощам святых. Поэма интересна многими подробностями в повествовании, имеющими историческую ценность.[41]
“История лангобардов” - самое известное сочинение талантливого литератора и деятеля "Каролингского возрождения" Павла Диакона. В нем Павел рассказывает о событиях VI-VIII вв., происходивших в Италии, в королевстве франков, и в Византии. Однако в центре его внимания постоянно находится история собственного народа, которую он описывал, начиная с мифологического происхождения лангобардов. В этом произведении много красочных деталей, занимательных эпизодов, ярких фигур. Оно дает историкам великолепный материал, а для более широкой аудитории это увлекательное и необычное чтение”[42].
“Эйнгард, “Жизнь Карла Великого”: это жизнеописание принадлежит к числу тех немногих произведений мировой литературы, которым суждено было стать классическими еще при жизни их создателей. Едва появившись, оно стало образцом для подражания.
Оно посвящено франкскому королю, а затем и императору и выдающемуся государственному деятелю Карлу Великому, чья огромная империя, на развалинах которой позднее возникнут современные Франция, Германия и Италия, сложилась в результате бесконечных войн.
По своим литературным достоинствам "Жизнь Карла Великого" занимает особое положение как среди сочинений Эйнгарда, так и среди прочих источников каролингского периода. Прежде всего - явление в то время исключительное - она носит чисто светский характер. Она очень компактна, прекрасно продумана с точки зрения общего плана и соотношения частей.
Материал для жизнеописания черпался Эйнгардом преимущественно из официальной летописи - "Анналов франкского королевства". Широко используя "Анналы", биограф Карла приспособил заимствованный текст для своих целей, исказив так, как ему было нужно, и в конечном итоге некоторые факты биографии он опустил, а некоторые додумал.
"Жизнь Карла Великого" выдержала огромное количество изданий и была переведена на главные европейские языки”[43].
“С увеличением количества книжных собраний пришлось задуматься о специальных помещениях для их хранения. Уже в эпоху Каролингов такие помещения были известны. Заведование библиотекой поручалось одному из монахов, чаще всего – самому настоятелю. Впоследствии была выделена специальная должность монастырского библиотекаря. В его обязанности входила инвентаризация фонда и содержание его в порядке. В каролингскую эпоху классификация библиотечных фондов была по большей части единообразной: на первом месте – священное писание, затем труды “отцов церкви”, далее - прочая церковная литература, а в самом конце – сочинения светских и античных авторов. В примитивных инвентарных списках книги перечислялись в хронологическом порядке их поступления в библиотеку”.
Информация о работе Рукописная книга во Франции в VIII – XI веках