Семантика фразеологических единиц

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2012 в 17:31, дипломная работа

Краткое описание

Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов различного типа. Как отрасль языкознания она квалифицируется по-разному: специалисты по фразеологии признают ее самостоятельным разделом; лексикологи же обычно считают подсистемой лексики, так как у слова и ФЕ имеются общие системные свойства.

Во фразеологии употребляются несколько синонимичных терминов для названия устойчивой организации слов:

1). фразеологическая единица (ФЕ);

2). фразеологизм;

3). фразеологический оборот;

4). идиома.

Фразеологизм является сложной "интердисциплинарной единицей", в форме и значении которой взаимодействуют единицы разных уровней: фонетического, словообразовательного, лексического, семантического и грамматического. Поэтому анализ плана выражения и плана содержания ФЕ предполагает рассмотрение фразеологических характеристик с учетом единиц указанных уровней.

Содержание работы

Введение…3

1. Описание фразеологических единиц с антонимичными

компонентами…9

1.1. Компоненты-антонимы, их семантические типы…9

1.2. Структурные типы фразеологических единиц с

антонимичными компонентами…13

2. Семантическая осложненность фразеологизмов с

антонимичными компонентами…20

2.1. Фразеологическая устойчивость…20

2.2. Раздельнооформленность фразеологических единиц…22

2.3. Семантическая классификация фразеологических единиц с

антонимичными компонентами…28

3. Использование фразеологических единиц с

антонимичными компонентами в художественной литературе…33

Заключение …37

Библиография…40

Содержимое работы - 1 файл

Документ Microsoft Word.doc

— 59.50 Кб (Скачать файл)

2). Антонимы, выражающие  дополнительность (комплементарность). Школа противопоставления представлена  двумя противоположными членами,  дополняющими друг друга до  целого, так что отрицание одного  дает значение другого: not open = shut, close. 

3). Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств: for – against, hot – cold, high – low. 

Антонимы, встречающиеся  во фразеологизмах, сохраняют свое значение: 

for and /or against –  доводы за и против; 

here and there – и  там, и тут; 

likes and dislikes –  симпатии и антипатии; 

first and last – первый  и последний. 

Иногда они  могут приобретать дополнительные значения: 

ups and downs – превратности  судьбы; 

through thick and thin –  через любые трудности (буквально:  через "широкое", "толстое" и "узкое", "тонкое"); 

give and take – компромисс, взаимная уступка; 

dead and alive – вяло, без интереса (буквально: "мертвый"  и "живой"). 

Один и тот  же компонент ФЕ может образовать пару с различными антонимами, в  результате этого значения фразеологизмов будут отличаться: 

give or take (антоним  give – take) – приблизительно; 

take it or leave it (антоним  take-leave) – или соглашайся, или забудь  об этом. 

В английском языке  есть ряд фразеологизмов, компоненты которых противопоставляются по их семантическому значению: 

young and old (антоним  young-old) – все, от мала до велика; 

call white black (антоним  white – black) – утверждать вопреки  очевидности; 

it’s all or nothing (антоним  all – nothing) – делать все возможное. 

В составе ФЕ могут быть компоненты, являющиеся антонимами в свободном употреблении: 

death or glory – храбрая  смерть; 

through fair and foul –  упорно, стойко; 

kill or cure – убить  или оставить в живых; 

to do through fire and water – испытать невзгоды; 

Пары слов: death – glory, fair – foul, kill – cure, fire – water являются антонимами в их интерпретации (например, "fire" – рассматриваем в значении "hot", "water" – в значении – "cold"). 

a white night – бессонная  ночь ("ночь" подразумевается как  что-то "черное", антонимы white – black); 

bread and cheese marriage –  брак с бедняком ("bread" ассоциируется  со словом "poor", cheese – "reach", отсюда антонимы poor – reach). 

В данной работе мы также изучаем ФЕ, которые в  художественной литературе могут рассматриваться  как оксюмороны. 

Оксюморон –  это стилистическая фигура, основанная на 2 антонимах, которые обозначают взаимоисключающие явления (соединение контрастных понятий). Например, a black swan, a white crow – редкое явление, исключение. 

a swan – a large, white long-necked water bird. 

Антонимы black – white ( a swan). 

a crow –a large shiny black bird. 

Антонимы white – black (a crow). 

an unwritten law – неписаный  закон, закон которому следуют  все. 

(a law – a rule made by a government and fixed in written form) 

Одной из функций антонимов является создание антитезы. Антитеза – стилистически парная фигура в тексте, используемая в экспрессивно-изобретательных юмористических, иронических, оценочных и других целях. 

The matter seemed preying on his mind, and so I determined to use it – to be cruel only to be kind/ (Sally Spenser. Salt of the Earth. p. 322). 

Кроме этого, в  английской фразеологии имеют место  такие ФЕ, как: a storm in a teacup – много  шума из ничего, буря в стакане 

to make a mountain out of a molehill – делать из мухи слона, преувеличивать, в которых мы наблюдаем логикосемантическую несовместимость (один из элементов ФЕ вступает в логическое противоречие с другим). Эти ФЕ выполняют роль гиперболы в предложении. 

Как видно из выше приведенных примеров, ФЕ с  антонимичными компонентами представляют большой интерес с точки зрения как структуры, так и семантики. 

 

Информация о работе Семантика фразеологических единиц