Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2013 в 07:41, научная работа
Цель исследования: узнать, что такое английский лимерик, и как он помогает в усвоении английского языка и английской культуры. Также помочь изучающим английский язык, выработать правильную фонетическую организацию английской речи, и в особенности её ритма.
Задачи исследования:
• исследовать пошаговый процесс возникновения лимерика
• построить поэтапность данного вида стиха
• реализовать все поставленные задачи
1. Введение…………………….……………………………………………...3
2. Черты лимерика…………………………………………………………..4
2.1 История происхождения лимерика….…..………………………………4
2.2 Что такое лимерик………………………………...………………………5
2.3 Характерные черты лимерика……………………………...…………….6
2.4 Особенность литературного жанра классического лимерика….…........7
3. Предшественники лимерика…...……………………………………….8
3.1 «Отец лимерика» - Эдвард Лир…...…...………………………………...8
3.2Перевод лимерика…………………………………………………………9
4. Детские лимерики…………………………………………………….…10
4.1 Лимерик для детей………………………………………………………10
4.2 Особенности детского стихотворения…………………………..……..10
4.3 Лимерик – помощь в изучении английского языка……..…………….15
5. Собственный анализ….…………………………………………….......16
6. Заключение…………….………………………………………………...21
7. Литература………………………….…………………………………....22
XVII городская научно-практическая конференция учащихся
«Культура. Интеллект. Наука»
Поэтическая форма – лимерики
Выполнили:
Ердякова Д.М., Ефремова Ю.Д.,
учащиеся Лицея школы №103, 9 кл.
Научный руководитель:
Баринова С.М.
преподаватель английского языка
Железногорск - 2009
Оглавление:
1. Введение…………………….…………………………………
2. Черты лимерика…………………………………………………………
2.1 История происхождения лимерика….…..………………………………4
2.2 Что такое лимерик………………………………...……………………
2.3 Характерные черты лимерика……………………………...…………….6
2.4 Особенность литературного жанра классического лимерика….…........7
3. Предшественники лимерика…...……………………………………….8
3.1 «Отец лимерика» - Эдвард Лир…...…...………………………………...8
3.2Перевод лимерика…………………………………………………………
4. Детские лимерики…………………………………………………….…
4.1 Лимерик для детей………………………………………………………10
4.2 Особенности детского стихотворения…………………………..……..
4.3 Лимерик – помощь в изучении английского языка……..…………….15
5. Собственный анализ….…………………………………………….....
6. Заключение…………….……………………………………
7. Литература………………………….………………………
Введение
Сейчас в стране многие
озабочены изучением
Материал, вошедший в подразделы, может в дальнейшем использоваться для форм творческой работы докладов учащихся.
Цель исследования:
узнать, что такое английский лимерик, и как он помогает в усвоении английского языка и английской культуры. Также помочь изучающим английский язык, выработать правильную фонетическую организацию английской речи, и в особенности её ритма.
Задачи исследования:
• исследовать пошаговый процесс возникновения лимерика
• построить поэтапность данного вида стиха
• реализовать все поставленные задачи
Методы решения задач:
• работа с информационными источниками (Интернет, книги, журналы)
• интервью, беседы
• коммуникация (взаимодействие в контакте, контакт по e-mail)
• презентационный (выбор наглядной презентации)
•
Черты лимерика
История происхождения лимерика
Комическая поэзия своими корнями уходит в далекое прошлое, в те времена, когда поэтические произведения, являясь частью народного творчества, существовали лишь в устной форме. Людям свойственно стремление находить смешное и веселое вокруг — это помогает выстоять в трудных испытаниях и справиться с жизненными неурядицами. Одной из форм английского комического стиха является лимерик, используемый первоначально в песенном творчестве. Конечно, существует множество гипотез относительно происхождения слова «limerick». Так, например, один из авторов утверждает, что еще Аристофан (V-IV вв. до н. э.) использовал лимерики в своих пьесах. Другой исследователь обнаружил лимерик, описывающий льва в манускрипте XIV в., хранящегося в Британском музее. Также существует предположение о том, что, возможно, слово «limerick» произошло от рефрена песен, исполняемых ирландскими солдатами-ополченцами, служившими при французском короле Людовике XIV. На своих вечеринках солдаты, импровизируя, исполняли песенки, каждый куплет в которых завершался рефреном, громогласно повторяемым хором — Will you come up to Limerick? (или, по другой версии, Won't you come up to Limerick?) («Вернешься ли ты в Лимерик?»). Поэтому английское слово «лимерик» произносится с ударением на первый слог — так же, как название города в Ирландии, давшее название этой поэтической форме. Так или иначе, с конца XIX века лимерики становятся широко известны, повсеместно. Их можно встретить в пьесах Шекспира (в основном эти примеры относятся к эпизодам, связанным, так или иначе, с народным песенным творчеством, как, например, песня уже безумной Офелии в «Гамлете»).
Наиболее распространенной и чаще других цитируемой является теория возникновения лимерика как жанра, принадлежащая Лэнгфорду Риду, который не только собирал и издавал лимерики, но и сам писал их. Именно согласно этой теории лимерики пелись, а не декламировались, причем это была импровизация; содержание их было различным, не менялся только рефрен, исполняемый хором.
Что такое лимерик?
Лимерик — это форма юмористического, комического стиха (nonsense verse «стихи бесмыслецы») написанного, как правило, анапестом (размером) и состоящего из 5 строк, рифмующихся ААВВА; при этом 1-я, 2-я и 5-я строки трехстопные, а 3-я и 4-я — двустопные. При этом количество слогов в первой, второй и пятой строках должно быть на три слога больше, чем в третьей и четвертой. С точки зрения сюжетной линии, шутливое пятистишие традиционно включает описание эксцентрических действий героя, проживающего в том или ином месте, и реакции на его действия кого-либо из окружающих. Эмфатические варианты произнесения лимериков предполагают большую вариативность в использовании интонационных контуров. Нарастание эмоциональной напряженности после двух строк, подчеркиваются более сложными интонационными контурами в последующих строках – в третьей строке нередко появляется составной (разделенный) Fall + Rise, а в четвертой – High Fall на последнем акцентируемом слоге. В пятой строке, содержащей наибольший эмоциональный накал, наблюдается сложная конфигурация мелодического контура – сочетание эмоционально – окрашенных мелодических шкал (с нарушенной постепенностью) с эмфатическими тонами High Fall, Fall – Rise, Fall + Rise.
Не только ритм и мелодика,
но также и темп произнесения лимерика
имеют большое значение для правильной
эмоционально-смысловой
Характерные черты лимерика
Обладая большим юмористическим «зарядом», лимерики легко запоминаются благодаря простоте, изяществу, легкости звучания, а также благодаря их характерному ритму. Каламбурный характер лимерика допускает свободное варьирование языковых средств в рамках жесткой рифмы. Диапазон голосового тона, громкость произнесения и даже голосовой тембр также могут варьироваться в зависимости от сюжета и характера интерпретации лимерика. Юмор лимериков беспределен, пределен – от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя. Лимерики пишутся для людей всех возрастов и сочиняются людьми разных профессий. Для лимерика характерна намеренная игра слов, омофония, омонимия, синонимия, полисемия, богатая стилистическая разнообразие слов английского языка. В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражения в особом виде лимерика, которые называют «визуальным» или «орфографическим». Излюбленный прием авторов лимериков – использование неологизмов. Неологизмы и словоупотребление авторов прочно вошли в английскую литературу и язык. Форма лимерика, возникшая около 150 лет тому назад, получила дальнейшее развитие и в наши дни.
Особенность литературного жанра классического лимерика?
Смысл – это связь правильной и надлежащей последовательности событий обыденной жизни и умения жить в согласии с окружающим миром. Когда смысл находится на уровне разумения окружающих людей, мы называем его здравым смыслом, при этом, подразумевая, что он, как все человеческое, может быть правильным или ошибочным. Его противоположностью, антонимом является бессмыслица – нонсенс. В противовес размеренности и гармонии смысла и осмысленности, нонсенс ищет и показывает нелепость и нецелесообразность всего, что происходит с нами и в мире. В то время как смысл грешит общими местами, нонсенс не просто отрицает смысл, шаржируя его нелепости и нестыковки, но открывает новую, более глубокую гармонию жизни через ее противоречия. Именно Эдвард Лир впервые стал писать в духе чистого и абсолютного нонсенса, дав определение «бессмысленный» почти всему на свете – от философии и политики до азбуки, ботаники и детских песенок.
В настоящее время жанр лимерика активно предлагается на сайтах Интернета в качестве игровой литературной формы для группового и индивидуального развлечения и оттачивания литературного мастерства и собственного остроумия. На отечественной почве помимо коррекции в связи с особенностями русского языка (более длинные строчки), лимерик имеет тенденцию смешиваться с популярным в России черным юмором. Таким образом, в современных «лабораториях слова» продолжают вестись эксперименты по скрещиванию разновидностей лимериков, имеющих разное историческое и национальное происхождение, и рождению новых синтетических форм юмористической поэзии.
Предшественники лимерика
«Отец лимерика» - Эдвард Лир
Э. Лира называют «отцом лимерика» этого жанра, хотя по профессии он был художником, специализировавшимся на изображении животных и птиц. Живя в доме графа Дерби, у которого Э. Лир был учителем его детей, он с удовольствием рисовал и писал для них, и именно в таких упражнениях однажды родились стихи, позже собранные в книгу «А Book of Nonsense» и «узаконившие» лимерик как литературную форму.
Э. Лир использовал практически
всегда одну и ту же форму лимерика, в которой первая строка начинается
словами There was... («Жил да был...»), а последняя
повторяет первую с заменой прилагательного
на более выразительное, часто придуманное
им самим для усиления впечатления от
описываемого характера.
Первое издание «А Book of Nonsense» не вызвало
большого интереса у публики, но повторное
издание 1863 г. привело к тому, что популярный
журнал «Рипсп» начал печатать лимерики.
Форма была быстро подхвачена английскими
острословами, особенно в Оксфорде и Кембридже,
причем энтузиасты находились как среди
студентов, так и среди преподавателей.
К концу XIX в. лимерик прочно утвердился
в литературе Англии и Америки, и редкий
литератор избежал попытки их сочинять.
Известно, что многие английские поэты
и писатели «баловались» сочинением лимериков
(среди них, например, Суинберн, Киплинг).
Большим любителем лимериков был Бернард
Шоу, хотя сам он их никогда не писал, утверждая,
что они должны оставаться частью традиционного
устного творчества. В начале XX в. лимерик
приобрел очень широкую популярность;
журналы устраивали конкурсы, в которых
читателей приглашали придумать остроумное
окончание стишка — финальную 5-ю строку
к предлагаемым начальным четырем.
Перевод лимерика
Интересным видом работы над лимериком является перевод. Лимерики переводились и переводятся на многие языки мира. Прекрасные переводы стихотворений выполнены С.Я.Маршаком, лучшим интерпретатором английских нонсенсов в нашей стране. Широко известны переводы лимериков, выполненные В. Орловым, С. Сатиным, О. Астафьевой, М. Редькиной и другими авторами. Секрет перевода состоит в том, чтобы сохранить рифмовку, стихотворный размер лимерика, а также не потерять его юмористический характер. Переводчикам нередко приходится менять «географию» лимерика и собственные имена героев, чтобы сохранить поэтическую форму и каламбур произведения. Приводимые ниже переводы известного лимерика, выполненные С.Я. Маршаком, показывают мастерство поэта в интерпретации английского лимерика на русском языке.
Оригинал:
The was a young lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside –
And the smile on the face of the tiger.
(Cosmo Monrhouse)
Перевод, близкий к оригиналу (автор неизвестен):
В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкой.
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг оказались внутри.
А тигрова морда светилась улыбкою.
Детские лимерики
Лимерик для детей
Кроме специалистов по фольклору и лингвистике, классический лимерик, прежде всего лимерик Эдварда Лира, очень привлекателен для детей. Это известный факт, что притворностью ребенка заинтересовать довольно сложно, только искренностью. И смешить, забавлять ребенка нужно только чистосердечно, чтобы получить в ответ его искреннюю улыбку, смех... и хорошее настроение. Но не будем забывать, то, что вызывает смех у взрослого человека, почти всегда не смешно для ребёнка. Дело в том, что любое детское юмористическое произведение - вещь специфическая, с набором определенных качеств. Так как мы сейчас говорим о лимерике, то будем вести дальнейшую речь об особенностях детского юмора в контексте стихотворных произведений.
Особенности детского стихотворения
Так что же особенного есть в детских стихотворениях? На что в них делается упор, чтобы нравиться детям? Прежде всего, давайте вспомним, что логическое мышление у ребёнка находиться в зачаточном состоянии. И ему крайне трудно переварить большой, сложный, насыщенный причинно-следственными связями текст. Не стоит также забывать, что ребенку совсем не интересны серьезные темы с "тяжелой" лексикой. Любое детское стихотворение, как правило, имеет простой, интересный и забавный для ребенка сюжет назидательного характера. Ещё одна особенность - рифма и ритм. Наиболее частая рифма в детских стихотворениях - смежная (aabb):